# translation of django.po to norwegian nynorsk # Copyright (C) 2005 and beyond # This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-04 12:13+0200\n" "Last-Translator: Håvard Grimelid\n" "Language-Team: Norsk nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin.py:28 msgid "Personal info" msgstr "Personleg informasjon" #: admin.py:29 msgid "Permissions" msgstr "Løyve" #: admin.py:30 msgid "Important dates" msgstr "Viktige datoar" #: admin.py:31 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: admin.py:113 msgid "Password changed successfully." msgstr "Passordet er endra." #: admin.py:123 #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Endre passord: %s" #: forms.py:14 forms.py:48 forms.py:66 msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #: forms.py:15 forms.py:49 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgstr "Nødvendig. 30 teikn eller færre. Berre bokstavar, tall @/./+/-/_." #: forms.py:16 forms.py:50 msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." msgstr "Feltet kan berre innehalde bokstavar, nummer og @/./+/-/_." #: forms.py:17 forms.py:67 forms.py:193 msgid "Password" msgstr "Passord" #: forms.py:18 msgid "Password confirmation" msgstr "Stadfesting av passord" #: forms.py:19 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Skriv inn det samme passordet som over, for verifisering." #: forms.py:31 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Det eksisterar allereie ein brukar med dette brukernamnet." #: forms.py:37 forms.py:163 forms.py:205 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Dei to passordfelta er ikkje like." #: forms.py:87 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." msgstr "" "Gje korrekt brukarnamn og passord. Merk at det er forskjell på små og store " "bokstavar." #: forms.py:89 msgid "This account is inactive." msgstr "Denne kontoen er inaktiv." #: forms.py:96 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "" "Nettlesaren din ser ikkje ut til å støtte informasjonskapslar (cookies). " "Informasjonskapslar er nødvendige for å logge inn." #: forms.py:108 msgid "E-mail" msgstr "E-post" #: forms.py:117 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" msgstr "" "Den oppgitte e-postadressa er ikkje registrert hos oss. Er du sikker på at " "du er registrert?" #: forms.py:143 #, python-format msgid "Password reset on %s" msgstr "Nullstilling av passord på %s" #: forms.py:151 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: forms.py:152 msgid "New password confirmation" msgstr "Stadfest nytt passord" #: forms.py:177 msgid "Old password" msgstr "Gammalt passord" #: forms.py:185 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Det gamle passordet er feil. Prøv omatt." #: forms.py:194 msgid "Password (again)" msgstr "Passord (gjenta)" #: models.py:76 models.py:104 msgid "name" msgstr "namn" #: models.py:78 msgid "codename" msgstr "kodenamn" #: models.py:82 msgid "permission" msgstr "løyve" #: models.py:83 models.py:105 msgid "permissions" msgstr "løyve" #: models.py:108 msgid "group" msgstr "gruppe" #: models.py:109 models.py:216 msgid "groups" msgstr "grupper" #: models.py:206 msgid "username" msgstr "brukarnamn" #: models.py:206 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" msgstr "Nødvendig. 30 teikn eller færre. Berre bokstavar, tall @/./+/-/_." #: models.py:207 msgid "first name" msgstr "fornamn" #: models.py:208 msgid "last name" msgstr "etternamn" #: models.py:209 msgid "e-mail address" msgstr "e-postadresse" #: models.py:210 msgid "password" msgstr "passord" #: models.py:210 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." msgstr "" "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller endre passord-" "skjemaet." #: models.py:211 msgid "staff status" msgstr "administrasjonsstatus" #: models.py:211 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Angir at brukaren kan logge inn på denne administrasjonssida." #: models.py:212 msgid "active" msgstr "aktiv" #: models.py:212 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Angir at denne brukaren er aktiv. Avmerk denne i staden for å slette kontoen." #: models.py:213 msgid "superuser status" msgstr "superbrukar" #: models.py:213 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "Angir at denne brukaren har alle løyve utan å eksplisitt sette dei." #: models.py:214 msgid "last login" msgstr "siste innlogging" #: models.py:215 msgid "date joined" msgstr "registrert" #: models.py:217 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" "I tillegg til dei løyva som vert angitt manuelt, får brukaren òg løyve til " "gruppene han/hon er med i." #: models.py:218 msgid "user permissions" msgstr "Brukerløyve" #: models.py:222 msgid "user" msgstr "brukar" #: models.py:223 msgid "users" msgstr "brukarar" #: models.py:406 msgid "message" msgstr "melding" #: views.py:86 msgid "Logged out" msgstr "Logga ut" #: management/commands/createsuperuser.py:23 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Oppgje ei gyldig e-postadresse."