# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011 # Jon , 2014 # Jon , 2013 # Jon , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Administrative Documentation" msgstr "Administrasjons-dokumentasjon" msgid "Home" msgstr "Hjem" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" msgid "Bookmarklets" msgstr "Bokmerker" msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Dokumentasjonsbokmerker" msgid "" "\n" "

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" "your computer is \"internal\").

\n" msgstr "" "\n" "

For å installere bokmerker, dra linken til verktøylinja\n" "for bokmerker, eller høyreklikk og legg til i bokmerker. Nå kan du du velge\n" "bokmerket fra hvilken som helst side på nettstedet. Noen av disse\n" "bokmerkene krever at datamaskinen du bruker er markert som \"intern\"\n" "(kontakt din systemadministrator hvis du er usikker på om maskinen din er " "\"intern\").

\n" msgid "Documentation for this page" msgstr "Dokumentasjon for denne siden" msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" "Hopp fra hvilken som helst side til dokumentasjonen for visningsfunksjonen " "som genererte den siden." msgid "Show object ID" msgstr "Vis objekt-ID" msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" "Viser \"content-type\" og en unik ID for sider som representerer et enkelt " "objekt." msgid "Edit this object (current window)" msgstr "Rediger dette objektet (nåværende vindu)" msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" "Hopper til administrasjonssiden for sider som representerer et enkelt objekt." msgid "Edit this object (new window)" msgstr "Rediger dette objektet (nytt vindu)" msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonssiden i et nytt vindu." msgid "Tags" msgstr "Tags" msgid "List of all the template tags and their functions." msgstr "Liste over alle mal-taggene og deres funksjoner." msgid "Filters" msgstr "Filter" msgid "" "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " "the output." msgstr "" "Filtre er handlinger som kan brukes på variabler i en mal for å endre output." msgid "Models" msgstr "Modeller" msgid "" "Models are descriptions of all the objects in the system and their " "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " "template variables" msgstr "" "Modeller er beskrivelser av alle objektene i systemet og tilhørende felter. " "Hver modell har en liste over felt som kan brukes som mal-variabler" msgid "Views" msgstr "Views" msgid "" "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " "template is used to generate the page and which objects are available to " "that template." msgstr "" "Hver side på det offentlige nettstedet er generert av et view. View'et " "definerer hvilken malen som blir brukt til å generere siden og hvilke " "objekter som er tilgjengelige for den malen." msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." msgstr "" "Verktøy for nettleseren din for å få rask tilgang til admin-funksjonalitet." msgid "Please install docutils" msgstr "Vennligst installer docutils" #, python-format msgid "" "The admin documentation system requires Python's docutils library." msgstr "" "Admin-dokumentasjonssystemet krever Pythons docutils-bibliotek." #, python-format msgid "" "Please ask your administrators to install docutils." msgstr "" "Spør dine administratorer om å installere docutils ." #, python-format msgid "Model: %(name)s" msgstr "Modell: %(name)s" msgid "Field" msgstr "Felt" msgid "Type" msgstr "Type" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" msgid "Back to Model Documentation" msgstr "Tilbake til modell-dokumentasjon" msgid "Model documentation" msgstr "Modelldokumentasjon" msgid "Model groups" msgstr "Modellgrupper" msgid "Templates" msgstr "Maler" #, python-format msgid "Template: %(name)s" msgstr "Mal: %(name)s" #, python-format msgid "Template: \"%(name)s\"" msgstr "Mal: \"%(name)s\"" #, python-format msgid "Search path for template \"%(name)s\":" msgstr "Søkebanen for mal \"%(name)s\":" msgid "(does not exist)" msgstr "(finnes ikke)" msgid "Back to Documentation" msgstr "Tilbake til dokumentasjonen" msgid "Template filters" msgstr "Mal-filtre" msgid "Template filter documentation" msgstr "Mal-filter dokumentasjon" msgid "Built-in filters" msgstr "Innebygde filtre" #, python-format msgid "" "To use these filters, put %(code)s in your template before " "using the filter." msgstr "" "For å bruke disse filtrene, sett inn %(code)s i malen før du " "bruker filteret." msgid "Template tags" msgstr "Mal-tagger" msgid "Template tag documentation" msgstr "Mal-tag-dokumentasjon" msgid "Built-in tags" msgstr "Innebygde tagger" #, python-format msgid "" "To use these tags, put %(code)s in your template before using " "the tag." msgstr "" "For å bruke disse taggene, sett inn %(code)s i malen før du " "bruker taggen." #, python-format msgid "View: %(name)s" msgstr "View: %(name)s" msgid "Context:" msgstr "Kontekst:" msgid "Templates:" msgstr "Maler:" msgid "Back to Views Documentation" msgstr "Tilbake til view-dokumentasjonen" msgid "View documentation" msgstr "View-dokumentasjon" msgid "Jump to namespace" msgstr "Gå til navnerom" msgid "Empty namespace" msgstr "Tomt navnerom" #, python-format msgid "Views by namespace %(name)s" msgstr "Views etter navnerom %(name)s" msgid "Views by empty namespace" msgstr "Views etter tomt navnerom" #, python-format msgid "" "\n" " View function: %(full_name)s. Name: %(url_name)s.\n" msgstr "" "\n" "View-funksjon: %(full_name)s. Navn: %(url_name)s.\n" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolsk (True eller False)" #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Felt av typen: %(field_type)s" msgid "tag:" msgstr "tag:" msgid "filter:" msgstr "filter:" msgid "view:" msgstr "view:" #, python-format msgid "App %(app_label)r not found" msgstr "Applikasjon %(app_label)r ikke funnet" #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "Fant ikke modellen %(model_name)r i applikasjonen %(app_label)r" msgid "model:" msgstr "modell:" #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "det relaterte `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet" #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "relaterte `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter" #, python-format msgid "all %s" msgstr "alle %s" #, python-format msgid "number of %s" msgstr "antall %s" #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt"