# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-20 20:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-19 10:21+0000\n" "Last-Translator: mksoft \n" "Language-Team: Hebrew <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Azerbaijani" msgstr "אזרית" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Bengali" msgstr "בנגאלית" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Bosnian" msgstr "בוסנית" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Catalan" msgstr "קאטלונית" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Czech" msgstr "צ'כית" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Welsh" msgstr "וולשית" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Danish" msgstr "דנית" #: conf/global_settings.py:53 msgid "German" msgstr "גרמנית" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Greek" msgstr "יוונית" #: conf/global_settings.py:55 msgid "English" msgstr "אנגלית" #: conf/global_settings.py:56 msgid "British English" msgstr "אנגלית בריטית" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "ספרדית ארגנטינית" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Mexican Spanish" msgstr "ספרדית מקסיקנית" #: conf/global_settings.py:60 #, fuzzy msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "ספרדית מקסיקנית" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Estonian" msgstr "אסטונית" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Basque" msgstr "בסקית" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Persian" msgstr "פרסית" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Finnish" msgstr "פינית" #: conf/global_settings.py:65 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Frisian" msgstr "פריזית" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Irish" msgstr "אירית" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Galician" msgstr "גאליציאנית" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Hindi" msgstr "הינדי" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Croatian" msgstr "קרואטית" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Hungarian" msgstr "הונגרית" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Indonesian" msgstr "אינדונזית" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Georgian" msgstr "גיאורגית" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Khmer" msgstr "חמר" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Kannada" msgstr "קאנאדה" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Korean" msgstr "קוריאנית" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Latvian" msgstr "לטבית" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Macedonian" msgstr "מקדונית" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Malayalam" msgstr "מלאיאלאם" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Mongolian" msgstr "מונגולי" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Norwegian" msgstr "נורווגית" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "נורבגית ספרותית" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "נורבגית חדשה" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Punjabi" msgstr "פנג'אבי" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Polish" msgstr "פולנית" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "פורטוגזית ברזילאית" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Russian" msgstr "רוסית" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Slovenian" msgstr "סלובנית" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Albanian" msgstr "אלבנית" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Serbian" msgstr "סרבית" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Serbian Latin" msgstr "סרבית לטינית" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Swedish" msgstr "שוודית" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Tamil" msgstr "טמילית" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Telugu" msgstr "טלגו" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Thai" msgstr "תאילנדית" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Urdu" msgstr "אורדו" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Vietnamese" msgstr "וייטנאמית" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Simplified Chinese" msgstr "סינית פשוטה" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Traditional Chinese" msgstr "סינית מסורתית" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:67 msgid "Enter a valid value." msgstr "יש להזין ערך חוקי." #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "ה־URL הזה נראה כקישור שבור." #: core/validators.py:94 forms/fields.py:574 msgid "Enter a valid URL." msgstr "יש להזין URL חוקי." #: core/validators.py:138 forms/fields.py:449 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." #: core/validators.py:141 forms/fields.py:958 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד." #: core/validators.py:144 forms/fields.py:951 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית." #: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים." #: core/validators.py:153 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "יש לוודא שערך זה הינו %(limit_value)s (כרגע %(show_value)s)." #: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל־%(limit_value)s ." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל־%(limit_value)s." #: core/validators.py:182 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "יש לוודא שערך זה מכיל לפחות %(limit_value)d תווים (מכיל %(show_value)d)." #: core/validators.py:188 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "יש לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)." #: db/models/base.py:769 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה־%(date_field)s" #: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר." #: db/models/base.py:791 forms/models.py:562 msgid "and" msgstr "ו" #: db/models/fields/__init__.py:63 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "ערך %r אינו אפשרות חוקית." #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be null." msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק." #: db/models/fields/__init__.py:65 msgid "This field cannot be blank." msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק." #: db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "שדה מסוג: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 #: db/models/fields/__init__.py:1018 msgid "Integer" msgstr "מספר שלם" #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 msgid "This value must be an integer." msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם." #: db/models/fields/__init__.py:493 msgid "This value must be either True or False." msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר." #: db/models/fields/__init__.py:495 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "בוליאני (אמת או שקר)" #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)" #: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "Comma-separated integers" msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים" #: db/models/fields/__init__.py:584 msgid "Date (without time)" msgstr "תאריך (ללא שעה)" #: db/models/fields/__init__.py:588 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." #: db/models/fields/__init__.py:589 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "תאריך שגוי: %s" #: db/models/fields/__init__.py:670 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "נא להזין תאריך\\שעה חוקיים בתבנית YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:672 msgid "Date (with time)" msgstr "תאריך (כולל שעה)" #: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני." #: db/models/fields/__init__.py:748 msgid "Decimal number" msgstr "מספר עשרוני" #: db/models/fields/__init__.py:803 msgid "E-mail address" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/files.py:326 msgid "File path" msgstr "נתיב קובץ" #: db/models/fields/__init__.py:841 msgid "This value must be a float." msgstr "על הערך הזה להיות ערך מספר עשרוני." #: db/models/fields/__init__.py:843 msgid "Floating point number" msgstr "מספר עשרוני" #: db/models/fields/__init__.py:902 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "מספר שלם גדול (8 בתים)" #: db/models/fields/__init__.py:915 msgid "IP address" msgstr "כתובת IP" #: db/models/fields/__init__.py:931 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר." #: db/models/fields/__init__.py:933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)" #: db/models/fields/__init__.py:1024 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: db/models/fields/__init__.py:1040 msgid "Time" msgstr "זמן" #: db/models/fields/__init__.py:1044 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "נא להזין זמן חוקי בתבנית HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:1120 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/__init__.py:1136 msgid "XML text" msgstr "טקסט XML" #: db/models/fields/related.py:815 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "מודל %(model)s עם מפתח ראשי %(pk)r אינו קיים." #: db/models/fields/related.py:817 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Foreign Key (הסוג נקבע לפי השדה המקושר)" #: db/models/fields/related.py:941 msgid "One-to-one relationship" msgstr "יחס של אחד לאחד" #: db/models/fields/related.py:1003 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "יחס של רבים לרבים" #: db/models/fields/related.py:1023 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." #: forms/fields.py:66 msgid "This field is required." msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה." #: forms/fields.py:221 msgid "Enter a whole number." msgstr "נא להזין מספר שלם." #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274 msgid "Enter a number." msgstr "נא להזין מספר." #: forms/fields.py:277 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות סה\"כ" #: forms/fields.py:278 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות אחרי הנקודה" #: forms/fields.py:279 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות לפני הנקודה העשרונית" #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918 msgid "Enter a valid date." msgstr "יש להזין תאריך חוקי." #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919 msgid "Enter a valid time." msgstr "יש להזין שעה חוקית." #: forms/fields.py:396 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים." #: forms/fields.py:460 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס." #: forms/fields.py:461 msgid "No file was submitted." msgstr "לא נשלח שום קובץ" #: forms/fields.py:462 msgid "The submitted file is empty." msgstr "הקובץ שנשלח ריק." #: forms/fields.py:463 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ־%(max)d תווים (יש לו%(length)d)." #: forms/fields.py:464 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "נא לשים קובץ או סימן את התיבה לניקוי, לא שניהם." #: forms/fields.py:518 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת." #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות." #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985 msgid "Enter a list of values." msgstr "יש להזין רשימת ערכים" #: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307 msgid "Order" msgstr "מיון" #: forms/formsets.py:309 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: forms/models.py:556 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s." #: forms/models.py:560 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s, שערכים בו חייבים להיות ייחודיים." #: forms/models.py:566 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "נא לתקן את הערכים הכפולים %(field_name)s, שחייבים להיות ייחודיים ל%(lookup)s " "של %(date_field)s." #: forms/models.py:574 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים למטה." #: forms/models.py:835 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "המפתח הזר ה־inline לא התאים למפתח הראשי של האב." #: forms/models.py:896 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אחת מהזמינות." #: forms/models.py:986 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות." #: forms/models.py:988 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" איננו חוקי כמפתח ראשי." #: forms/widgets.py:299 msgid "Currently" msgstr "עכשיו" #: forms/widgets.py:300 msgid "Change" msgstr "שינוי" #: forms/widgets.py:301 msgid "Clear" msgstr "לסלק" #: forms/widgets.py:548 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: forms/widgets.py:548 msgid "Yes" msgstr "כן" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "לא" #: template/defaultfilters.py:777 msgid "yes,no,maybe" msgstr "כן,לא,אולי" #: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "בית %(size)d " msgstr[1] "%(size)d בתים" #: template/defaultfilters.py:812 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s ק\"ב" #: template/defaultfilters.py:814 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s מ\"ב" #: template/defaultfilters.py:816 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ג\"ב" #: template/defaultfilters.py:818 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s ט\"ב" #: template/defaultfilters.py:819 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s פ\"ב" #: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "אחר הצהריים" #: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "בבוקר" #: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "אחר הצהריים" #: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "בבוקר" #: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "חצות" #: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "12 בצהריים" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "שני" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "שלישי" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "רביעי" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "חמישי" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "שישי" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "שבת" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "ראשון" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "שני" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "שלישי" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "רביעי" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "חמישי" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "שישי" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "שבת" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "ראשון" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "ינואר" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "פברואר" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "מרס" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "אפריל" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "מאי" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "יוני" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "יולי" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "נובמבר" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "דצמבר" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "ינו" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "פבר" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "מרס" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "אפר" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "מאי" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "יונ" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "יול" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "אוג" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "ספט" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "אוק" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "נוב" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "דצמ" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "יאנ'" #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "פבר'" #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "מרץ" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "אפריל" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "מאי" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "יוני" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "יולי" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "אוג'" #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "ספט'" #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "אוק'" #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "נוב'" #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "דצמ'" #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "ינואר" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "פברואר" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "מרץ" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "אפריל" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "מאי" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "יוני" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "יולי" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "נובמבר" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "דצמבר" #: utils/text.py:136 msgid "or" msgstr "או" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:153 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "שנה" msgstr[1] "שנים" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "חודש" msgstr[1] "חודשים" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "שבוע" msgstr[1] "שבועות" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "יום" msgstr[1] "ימים" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" #: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "דקות" #: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:578 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "d.m.Y" #: utils/translation/trans_real.py:579 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "d.m.‏Y H:i:s" #: utils/translation/trans_real.py:580 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i:s" #: utils/translation/trans_real.py:601 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "m.Y" #: utils/translation/trans_real.py:602 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "d.m" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "ה־%(verbose_name)s נוצר בהצלחה." #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "ה־%(verbose_name)s עודכן בהצלחה." #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "ה־%(verbose_name)s נמחק." #: views/generic/dates.py:33 msgid "No year specified" msgstr "לא צויינה שנה" #: views/generic/dates.py:58 msgid "No month specified" msgstr "לא צויין חודש" #: views/generic/dates.py:99 msgid "No day specified" msgstr "לא צויין יום" #: views/generic/dates.py:138 msgid "No week specified" msgstr "לא צויין שבוע" #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "לא נמצאו %(verbose_name_plural)s" #: views/generic/dates.py:466 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "לא נמצאו %(verbose_name_plural)s בזמן עתיד מאחר ש-%(class_name)s." "allow_future מוגדר False." #: views/generic/dates.py:500 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "מחרוזת תאריך לא חוקית '%(datestr)s' בהתחשב בתחביר '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:51 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "לא נמצא/ה %(verbose_name)s התואם/ת לשאילתה" #: views/generic/list.py:47 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "העמוד אינו 'last', או אינו ניתן להמרה למספר." #: views/generic/list.py:52 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s)" msgstr "עמוד לא חוקי (%(page_number)s)" #: views/generic/list.py:119 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "רשימה ריקה -ו'%(class_name)s.allow_empty' מוגדר False."