# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Flavio Curella , 2013 # Jannis Leidel , 2011 # Marco Bonetti, 2014 # palmux , 2015 # Stefano Brentegani , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-28 19:26+0000\n" "Last-Translator: palmux \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Administrative Documentation" msgstr "Documentazione Amministrativa" msgid "Home" msgstr "Pagina iniziale" msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklet" msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Bookmarklet alla documentazione" msgid "" "\n" "

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" "your computer is \"internal\").

\n" msgstr "" "\n" "

Per installare i bookmarklet, trascina il link sulla " "barra \n" "dei bookmark, o clicca il link con il tasto destro e aggiungilo ai " "bookmark.\n" "Potrai poi scegliere un bookmarklet in qualsiasi pagina del sito.\n" "Nota che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito tramite " "un\n" "computer designato come \"interno\" (chiedi al tuo amministratore di \n" "sistema se non sei sicuro che il tuo computer sia \"interno\").

\n" msgid "Documentation for this page" msgstr "Documentazione per questa pagina" msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" "Porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera quella " "pagina." msgid "Show object ID" msgstr "Mostra l'ID dell'oggetto" msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" "Mostra il content-type e l'ID univoco di pagine che rappresentano un singolo " "oggetto." msgid "Edit this object (current window)" msgstr "Modifica quest'oggetto (nella finestra attuale)" msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" "Porta alla pagina amministrativa di pagine che rappresentano un singolo " "oggetto." msgid "Edit this object (new window)" msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)" msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "" "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." msgid "Tags" msgstr "Tag" msgid "List of all the template tags and their functions." msgstr "Lista di tutti i template tags e delle loro funzioni." msgid "Filters" msgstr "Filtri" msgid "" "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " "the output." msgstr "" "I Filtri sono azioni che possono essere applicate alle variabili all'interno " "di un Template per alterarne l'output." msgid "Models" msgstr "Modelli" msgid "" "Models are descriptions of all the objects in the system and their " "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " "template variables" msgstr "" "I Modelli sono descrizioni di tutti gli oggetti nel sistema e dei campi ad " "essi associati. Ogni modello ha una lista di campi accessibili come " "variabili nel template." msgid "Views" msgstr "View" msgid "" "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " "template is used to generate the page and which objects are available to " "that template." msgstr "" "Ogni pagina sul sito pubblico è generata da una View. La View definisce " "quale Template è usato per generare la pagina e quali oggetti sono " "disponibili in quel Template." msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." msgstr "" "Strumenti per il tuo browser per accedere velocemente a funzionalità " "dell'admin." msgid "Please install docutils" msgstr "Installa docutils, per favore" #, python-format msgid "" "The admin documentation system requires Python's docutils library." msgstr "" "Il sistema di documentazione dell'admin richiede la libreria Python docutils" #, python-format msgid "" "Please ask your administrators to install docutils." msgstr "" "Chiedi ai tuoi amministratori di installare docutils." #, python-format msgid "Model: %(name)s" msgstr "Model: %(name)s" msgid "Field" msgstr "Campo" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Back to Model Documentation" msgstr "Torna alla documentazione sul Modello" msgid "Model documentation" msgstr "Documentazione Modello" msgid "Model groups" msgstr "Gruppi del Model" msgid "Templates" msgstr "Template" #, python-format msgid "Template: %(name)s" msgstr "Template: \"%(name)s\"" #, python-format msgid "Template: \"%(name)s\"" msgstr "Template: \"%(name)s\"" #, python-format msgid "Search path for template \"%(name)s\":" msgstr "Percorso di ricerca per il template \"%(name)s\":" msgid "(does not exist)" msgstr "(non esiste)" msgid "Back to Documentation" msgstr "Torna alla Documentazione" msgid "Template filters" msgstr "Filtri Template" msgid "Template filter documentation" msgstr "Documentazione del filtro template" msgid "Built-in filters" msgstr "Filtri inclusi" #, python-format msgid "" "To use these filters, put %(code)s in your template before " "using the filter." msgstr "" "Per usare questi filtri, inserisci %(code)s nel tuo template " "prima di usare il filtro." msgid "Template tags" msgstr "Tag Template" msgid "Template tag documentation" msgstr "Documentazione del Tag Template" msgid "Built-in tags" msgstr "Tag inclusi" #, python-format msgid "" "To use these tags, put %(code)s in your template before using " "the tag." msgstr "" "Per usare questi tag, inserisci %(code)s nel tuo template prima " "di usare il tag." #, python-format msgid "View: %(name)s" msgstr "View: %(name)s" msgid "Context:" msgstr "Contesto:" msgid "Templates:" msgstr "Template:" msgid "Back to Views Documentation" msgstr "Torna alla documentazione sulle View" msgid "View documentation" msgstr "Documentazione View" msgid "Jump to namespace" msgstr "Vai al namespace" msgid "Empty namespace" msgstr "Namespace vuoto" #, python-format msgid "Views by namespace %(name)s" msgstr "Views per il namespace %(name)s" msgid "Views by empty namespace" msgstr "Views per il namespace vuoto" #, python-format msgid "" "\n" " View function: %(full_name)s. Name: %(url_name)s.\n" msgstr "" "\n" "Funzione di View: %(full_name)s. Nome: %(url_name)s.\n" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Booleano (True o False)" #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Campo di tipo: %(field_type)s" msgid "tag:" msgstr "tag:" msgid "filter:" msgstr "filtro:" msgid "view:" msgstr "view:" #, python-format msgid "App %(app_label)r not found" msgstr "App %(app_label)r non trovata" #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "Modello %(model_name)r non trovato nell'app %(app_label)r" msgid "model:" msgstr "modello:" #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "l'oggetto `%(app_label)s.%(data_type)s` collegato" #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "oggetti `%(app_label)s.%(object_name)s` collegati" #, python-format msgid "all %s" msgstr "tutti %s" #, python-format msgid "number of %s" msgstr "numero di %s" #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern"