# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Bruno Miguel Custódio , 2012 # Jannis Leidel , 2011 # Nuno Mariz , 2011-2013 # Raúl Pedro Fernandes Santos, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Administrative Documentation" msgstr "Documentação Administrativa" msgid "Home" msgstr "Início" msgid "Documentation" msgstr "Documentação" msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Documentação dos bookmarklets" msgid "" "\n" "

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" "your computer is \"internal\").

\n" msgstr "" "\n" "

Para instalar bookmarklets, arraste o link para sua " "barra \n" "de bookmarks, ou clique com o lado direito do rato no link e adicione ao " "seus bookmarks. Agora pode \n" "seleccionar o bookmarklet de qualquer página no site. Note que alguns " "destes \n" "bookmarklets requerem que visualize o site de um computador designado \n" "por \"internal\" (entre em contacto com o seu administrador de sistema se \n" "não tiver a certeza se o seu computador é \"internal\").

\n" msgid "Documentation for this page" msgstr "Documentação desta página" msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" "Vai de qualquer página para a documentação da view que gera essa página." msgid "Show object ID" msgstr "Mostrar o ID do objeto" msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" "Mostra o tipo de conteúdo e o ID único para as páginas que representam um " "único objeto." msgid "Edit this object (current window)" msgstr "Editar este objeto (janela actual)" msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" "Vai para a página de admin para as páginas que representam um único objeto." msgid "Edit this object (new window)" msgstr "Editar este objeto (nova janela)" msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Tal como acima, mas abre a página de admin numa nova janela." msgid "Tags" msgstr "Tags" msgid "List of all the template tags and their functions." msgstr "Lista de todas as template tags e suas funções." msgid "Filters" msgstr "Filtros" msgid "" "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " "the output." msgstr "" "Os filtros são as acções que podem ser aplicadas às variáveis ​​de uma " "template para alterar o output." msgid "Models" msgstr "Models" msgid "" "Models are descriptions of all the objects in the system and their " "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " "template variables" msgstr "" "Models são descrições de todos os objetos no sistema e seus campos " "associados. Cada model tem uma lista de campos que podem ser acedidos como " "variáveis ​​de template" msgid "Views" msgstr "Views" msgid "" "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " "template is used to generate the page and which objects are available to " "that template." msgstr "" "Cada página no site público é gerada por uma view. A view define qual " "template será usado para gerar a página e quais objetos estarão disponíveis " "para esse template." msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." msgstr "" "Ferramentas para o seu navegador para aceder rapidamente a funcionalidade de " "administração." msgid "Please install docutils" msgstr "Por favor, instale o docutils" #, python-format msgid "" "The admin documentation system requires Python's docutils library." msgstr "" "A documentação do sistema de admin requer a biblioteca docutils do Python." #, python-format msgid "" "Please ask your administrators to install docutils." msgstr "" "Por favor, peça aos seu administradores para instalar o docutils." #, python-format msgid "Model: %(name)s" msgstr "Model: %(name)s" msgid "Field" msgstr "Campo" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgid "Back to Model Documentation" msgstr "Regressar à Documentação dos Modelos" msgid "Model documentation" msgstr "Documentação dos Models" msgid "Model groups" msgstr "Grupos de Models" msgid "Templates" msgstr "Templates" #, python-format msgid "Template: %(name)s" msgstr "Template: %(name)s" #, python-format msgid "Template: \"%(name)s\"" msgstr "Template: \"%(name)s\"" #, python-format msgid "Search path for template \"%(name)s\":" msgstr "Caminho de pesquisa para o template \"%(name)s\":" msgid "(does not exist)" msgstr "(Não existe)" msgid "Back to Documentation" msgstr "Voltar para a Documentação" msgid "Template filters" msgstr "Filtros de template" msgid "Template filter documentation" msgstr "Documentação de filtros de template" msgid "Built-in filters" msgstr "Filtros built-in" #, python-format msgid "" "To use these filters, put %(code)s in your template before " "using the filter." msgstr "" "Para utilizar estes filtros, coloque %(code)s na sua template " "antes de utilizar o filtro." msgid "Template tags" msgstr "Tags de template" msgid "Template tag documentation" msgstr "Documentação de tags de template" msgid "Built-in tags" msgstr "Tags built-in" #, python-format msgid "" "To use these tags, put %(code)s in your template before using " "the tag." msgstr "" "Para utilizar estas tags, coloque %(code)s na sua template " "antes de usar a tag." #, python-format msgid "View: %(name)s" msgstr "View: %(name)s" msgid "Context:" msgstr "Contexto:" msgid "Templates:" msgstr "Templates:" msgid "Back to Views Documentation" msgstr "Voltar para a documentação das Views" msgid "View documentation" msgstr "Ver documentação" msgid "Jump to namespace" msgstr "Saltar para namespace" msgid "Empty namespace" msgstr "Namespace vazio" #, python-format msgid "Views by namespace %(name)s" msgstr "Views por namespace %(name)s" msgid "Views by empty namespace" msgstr "Views por namespace vazio" #, python-format msgid "" "\n" " View function: %(full_name)s. Name: %(url_name)s.\n" msgstr "" "\n" " Função de view: %(full_name)s. Nome: %(url_name)s.\n" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)" #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Campo do tipo: %(field_type)s" msgid "tag:" msgstr "tag:" msgid "filter:" msgstr "filtro:" msgid "view:" msgstr "view:" #, python-format msgid "App %(app_label)r not found" msgstr "A aplicação %(app_label)r não foi encontrada" #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "O Model %(model_name)r não foi encontrado na aplicação %(app_label)r" msgid "model:" msgstr "model:" #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "o objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado" #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "os objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados" #, python-format msgid "all %s" msgstr "todos %s" #, python-format msgid "number of %s" msgstr "número de %s" #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s não parece ser um objeto urlpattern"