# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011. # Sergey Lysach , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-11 17:21+0000\n" "Last-Translator: Sergey Lysach \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/django/" "language/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: views.py:57 views.py:59 views.py:61 msgid "tag:" msgstr "тег:" #: views.py:92 views.py:94 views.py:96 msgid "filter:" msgstr "відфільтрувати:" #: views.py:155 views.py:157 views.py:159 msgid "view:" msgstr "переглянути:" #: views.py:187 #, python-format msgid "App %r not found" msgstr "Прикладна система(app) %r не знайдена" #: views.py:194 #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "Модель %(model_name)r не знайдено в прикладній системі %(app_label)r" #: views.py:206 #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "пов'язаний `%(app_label)s.%(data_type)s` об'єкт" #: views.py:206 views.py:225 views.py:230 views.py:244 views.py:258 #: views.py:263 msgid "model:" msgstr "модель:" #: views.py:221 views.py:253 #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "пов'язані з `%(app_label)s.%(object_name)s` об'єкти" #: views.py:225 views.py:258 #, python-format msgid "all %s" msgstr "всі %s" #: views.py:230 views.py:263 #, python-format msgid "number of %s" msgstr "кількість з %s" #: views.py:268 #, python-format msgid "Fields on %s objects" msgstr "Поля об'єктів %s" #: views.py:360 #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s не є об'єктом urlpattern" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 templates/admin_doc/index.html:7 #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:7 #: templates/admin_doc/model_detail.html:15 #: templates/admin_doc/model_index.html:9 #: templates/admin_doc/template_detail.html:7 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:8 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:8 #: templates/admin_doc/view_detail.html:7 #: templates/admin_doc/view_index.html:8 msgid "Home" msgstr "Домівка" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 templates/admin_doc/index.html:8 #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:8 #: templates/admin_doc/model_detail.html:16 #: templates/admin_doc/model_index.html:10 #: templates/admin_doc/template_detail.html:8 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:9 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:9 #: templates/admin_doc/view_detail.html:8 #: templates/admin_doc/view_index.html:9 msgid "Documentation" msgstr "Документація" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 msgid "Bookmarklets" msgstr "Інтерактивні закладки" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:12 msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Інтерактивні закладки документації" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:16 msgid "" "\n" "

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" "your computer is \"internal\").

\n" msgstr "" "\n" "

Щоб встановити інтерактивні закладки, перетягніть лінк до\n" "тулбару закладок, або клікніть правою кнопкою миші та додайте у\n" "свої закладки. Тепер ви можете обрати інтерактивні закладки з будь-якої\n" "сторінки сайту. Зауважте, що деякі з цих інтерактивних закладок на сайті\n" "можуть переглядатися тільки з комп'ютера, що є в одній внутрішній мережі з \n" "даним сайтом (запитайте у вашого системного адміністратора, якщо ви не " "впевнені,\n" "що сайт і ваш комп'ютер є в одній внутрішній мережі).

\n" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "Documentation for this page" msgstr "Документація для цієї сторінки" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" "Перекидає вас з будь-якої сторінки в документацію для функції, що " "сгенерувала цю сторінку." #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "Show object ID" msgstr "Показати ID об'єкту" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:30 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" "Показує content-type та унікальний ID для сторінок, які являють собою єдиний " "об'єкт." #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:32 msgid "Edit this object (current window)" msgstr "Редагувати цей об'єкт (поточне вікно)" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:33 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" "Перекидає до адміністраторської сторінки для сторінок, що відображають " "окремий об'єкт." #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:35 msgid "Edit this object (new window)" msgstr "Редагувати цей об'єкт (нове вікно)" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:36 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Як і вище, але відкриває сторінку адміністрування у новому вікні." #: templates/admin_doc/model_detail.html:17 #: templates/admin_doc/model_index.html:11 msgid "Models" msgstr "Моделі" #: templates/admin_doc/template_detail.html:9 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:10 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:10 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: templates/admin_doc/view_detail.html:9 #: templates/admin_doc/view_index.html:10 msgid "Views" msgstr "Відображення"