# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:40+0000\n" "Last-Translator: ahagenbruch \n" "Language-Team: German <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: conf/global_settings.py:53 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: conf/global_settings.py:55 msgid "English" msgstr "Englisch" #: conf/global_settings.py:56 msgid "British English" msgstr "Britisches Englisch" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Argentinisches Spanisch" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Mexikanisches Spanisch" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Persian" msgstr "Persisch" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: conf/global_settings.py:64 msgid "French" msgstr "Französisch" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Frisian" msgstr "Friesisch" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Irish" msgstr "Irisch" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedonisch" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norwegisch (Bokmål)" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegisch (Nynorsk)" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Punjabi" msgstr "Panjabi" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Serbian Latin" msgstr "Serbisch (Latein)" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Tamil" msgstr "Tamilisch" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugisch" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelles Chinesisch" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:67 msgid "Enter a valid value." msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben." #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein." #: core/validators.py:94 forms/fields.py:574 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben." #: core/validators.py:138 forms/fields.py:449 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben." #: core/validators.py:141 forms/fields.py:958 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Bitte ein gültiges Kürzel, bestehend aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen " "und Bindestrichen, eingeben." #: core/validators.py:144 forms/fields.py:951 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben." #: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Bitte nur durch Komma getrennte Ziffern eingeben." #: core/validators.py:153 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Bitte sicherstellen, dass der Wert %(limit_value)s ist. (Er ist %(show_value)" "s)" #: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Dieser Wert muss kleiner oder gleich %(limit_value)s sein." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %(limit_value)s sein." #: core/validators.py:182 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Bitte sicherstellen, dass der Wert mindestens %(limit_value)d Zeichen hat. " "(Er hat %(show_value)d)" #: core/validators.py:188 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Bitte sicherstellen, dass der Wert maximal %(limit_value)d Zeichen hat. (Er " "hat %(show_value)d)." #: db/models/base.py:769 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s muss für %(date_field)s %(lookup)s eindeutig sein." #: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s mit diesem %(field_label)s existiert bereits." #: db/models/base.py:791 forms/models.py:562 msgid "and" msgstr "und" #: db/models/fields/__init__.py:63 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "Wert %r ist keine gültige Option." #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be null." msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." #: db/models/fields/__init__.py:65 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." #: db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Feldtyp: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 #: db/models/fields/__init__.py:1018 msgid "Integer" msgstr "Ganzzahl" #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 msgid "This value must be an integer." msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein." #: db/models/fields/__init__.py:493 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Dieser Wert muss True oder False sein." #: db/models/fields/__init__.py:495 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolescher Wert (True oder False)" #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Zeichenkette (bis zu %(max_length)s Zeichen)" #: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Kommaseparierte Liste von Ganzzahlen" #: db/models/fields/__init__.py:584 msgid "Date (without time)" msgstr "Datum (ohne Uhrzeit)" #: db/models/fields/__init__.py:588 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben." #: db/models/fields/__init__.py:589 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Ungültiges Datum: %s" #: db/models/fields/__init__.py:670 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM[ss[." "uuuuuu]] eingeben." #: db/models/fields/__init__.py:672 msgid "Date (with time)" msgstr "Datum (mit Uhrzeit)" #: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Dieser Wert muss eine Dezimalzahl sein." #: db/models/fields/__init__.py:748 msgid "Decimal number" msgstr "Dezimalzahl" #: db/models/fields/__init__.py:803 msgid "E-mail address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/files.py:326 msgid "File path" msgstr "Dateipfad" #: db/models/fields/__init__.py:841 msgid "This value must be a float." msgstr "Dieser Wert muss eine Gleitkommazahl sein." #: db/models/fields/__init__.py:843 msgid "Floating point number" msgstr "Gleitkommazahl" #: db/models/fields/__init__.py:902 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Große Ganzzahl (8 Byte)" #: db/models/fields/__init__.py:915 msgid "IP address" msgstr "IP-Adresse" #: db/models/fields/__init__.py:931 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Dieser Wert muss None, True oder False sein." #: db/models/fields/__init__.py:933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolescher Wert (True, False oder None)" #: db/models/fields/__init__.py:1024 msgid "Text" msgstr "Text" #: db/models/fields/__init__.py:1040 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: db/models/fields/__init__.py:1044 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format HH:MM[:ss[.uuuuuu]] eingeben." #: db/models/fields/__init__.py:1120 msgid "URL" msgstr "Adresse (URL)" #: db/models/fields/__init__.py:1136 msgid "XML text" msgstr "XML-Text" #: db/models/fields/related.py:815 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "Modell %(model)s mit dem Primärschlüssel %(pk)r ist nicht vorhanden." #: db/models/fields/related.py:817 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Fremdschlüssel (Typ definiert durch verknüpftes Feld)" #: db/models/fields/related.py:941 msgid "One-to-one relationship" msgstr "One-to-one-Beziehung" #: db/models/fields/related.py:1003 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Many-to-many-Beziehung" #: db/models/fields/related.py:1023 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Halten Sie die Strg-Taste (⌘ für Mac) während des Klickens gedrückt, um " "mehrere Einträge auszuwählen." #: forms/fields.py:66 msgid "This field is required." msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich." #: forms/fields.py:221 msgid "Enter a whole number." msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben." #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274 msgid "Enter a number." msgstr "Bitte eine Zahl eingeben." #: forms/fields.py:277 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als insgesamt %s Ziffern ein." #: forms/fields.py:278 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Dezimalstellen ein." #: forms/fields.py:279 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Ziffern vor dem Komma ein." #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918 msgid "Enter a valid date." msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben." #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919 msgid "Enter a valid time." msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben." #: forms/fields.py:396 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Bitte ein gültiges Datum und Uhrzeit eingeben." #: forms/fields.py:460 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Es wurde keine Datei übermittelt. Überprüfen Sie das Encoding des Formulars." #: forms/fields.py:461 msgid "No file was submitted." msgstr "Es wurde keine Datei übertragen." #: forms/fields.py:462 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer." #: forms/fields.py:463 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Bitte sicherstellen, dass der Dateiname maximal %(max)d Zeichen hat. (Er hat " "%(length)d)." #: forms/fields.py:464 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" "Bitte wählen Sie entweder eine Datei aus oder wählen Sie \"Löschen\", nicht " "beides." #: forms/fields.py:518 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild oder ist " "defekt." #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl." #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985 msgid "Enter a list of values." msgstr "Bitte eine Liste mit Werten eingeben." #: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307 msgid "Order" msgstr "Reihenfolge" #: forms/formsets.py:309 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: forms/models.py:556 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Bitte die doppelten Daten für %(field)s korrigieren." #: forms/models.py:560 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" "Bitte die doppelten Daten für %(field)s korrigieren, das eindeutig sein muss." #: forms/models.py:566 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Bitte die doppelten Daten für %(field_name)s korrigieren, da es für %(lookup)" "s in %(date_field)s eindeutig sein muss." #: forms/models.py:574 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Bitte die unten aufgeführten doppelten Werte korrigieren." #: forms/models.py:835 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "Der Inline-Fremdschlüssel passt nicht zum Primärschlüssel der übergeordneten " "Instanz." #: forms/models.py:896 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. Dies ist keine gültige Auswahl." #: forms/models.py:986 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %s ist keine gültige Auswahl." #: forms/models.py:988 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Wert für einen Primärschlüssel." #: forms/widgets.py:299 msgid "Currently" msgstr "Derzeit" #: forms/widgets.py:300 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: forms/widgets.py:301 msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" #: forms/widgets.py:548 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: forms/widgets.py:548 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "Nein" #: template/defaultfilters.py:777 msgid "yes,no,maybe" msgstr "Ja,Nein,Vielleicht" #: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d Byte" msgstr[1] "%(size)d Bytes" #: template/defaultfilters.py:812 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:814 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:816 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:818 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:819 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "nachm." #: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "vorm." #: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "nachm." #: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "vorm." #: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "Mitternacht" #: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "Mittag" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "Mo" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Di" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Mi" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "Do" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Fr" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "Sa" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "So" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Januar" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Februar" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "März" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "April" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "Mai" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "Juni" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "Juli" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "August" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "September" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Oktober" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "November" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "Dezember" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "Jan" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "Feb" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "Mär" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "Apr" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "Mai" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "Jun" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "Jul" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "Aug" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "Sep" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "Okt" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "Nov" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "Dez" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Jan." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Feb." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "März" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "April" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Mai" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Juni" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Juli" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Aug." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Sept." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Okt." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Nov." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Dez." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Januar" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Februar" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "März" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "April" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "Mai" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "Juni" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "Juli" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "August" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "September" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Oktober" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "November" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "Dezember" #: utils/text.py:136 msgid "or" msgstr "oder" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:153 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "Jahr" msgstr[1] "Jahre" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "Monat" msgstr[1] "Monate" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "Woche" msgstr[1] "Wochen" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tage" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunde" msgstr[1] "Stunden" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" #: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:568 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j. N Y" #: utils/translation/trans_real.py:569 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "j. N Y, H:i" #: utils/translation/trans_real.py:570 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i" #: utils/translation/trans_real.py:591 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" #: utils/translation/trans_real.py:592 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j. F" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich angelegt." #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert." #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht." #: views/generic/dates.py:33 msgid "No year specified" msgstr "Kein Jahr angegeben" #: views/generic/dates.py:58 msgid "No month specified" msgstr "Kein Monat angegeben" #: views/generic/dates.py:99 msgid "No day specified" msgstr "Kein Tag angegeben" #: views/generic/dates.py:138 msgid "No week specified" msgstr "Keine Woche angegeben" #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "Keine %(verbose_name_plural)s verfügbar" #: views/generic/dates.py:466 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "In der Zukunft liegende %(verbose_name_plural)s sind nicht verfügbar, da %" "(class_name)s.allow_future False ist." #: views/generic/dates.py:500 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "Ungültiges Datum '%(datestr)s' für das Format '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:51 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Unter dieser Anfrage wurden keine %(verbose_name)s gefunden" #: views/generic/list.py:47 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "" "Weder ist dies die letzte Seite ('last') noch konnte sie in einen " "ganzzahligen Wert umgewandelt werden." #: views/generic/list.py:52 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s)" msgstr "Ungültige Seite (%(page_number)s)" #: views/generic/list.py:119 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Leere Liste und '%(class_name)s.allow_empty' ist False."