# translation of django.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-25 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-25 13:04+0200\n" "Last-Translator: Marc Fargas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: VIM 7.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: template/defaultfilters.py:491 msgid "yes,no,maybe" msgstr "si,no,potser" #: template/defaultfilters.py:520 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d bytes" #: template/defaultfilters.py:522 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: template/defaultfilters.py:524 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: template/defaultfilters.py:525 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: newforms/models.py:173 newforms/fields.py:432 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles." #: newforms/models.py:186 newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 #: newforms/fields.py:520 newforms/fields.py:531 oldforms/__init__.py:357 #: db/models/fields/__init__.py:121 db/models/fields/__init__.py:278 #: db/models/fields/__init__.py:675 db/models/fields/__init__.py:686 msgid "This field is required." msgstr "Aquest camp és obligatori." #: newforms/models.py:190 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:524 msgid "Enter a list of values." msgstr "Introdueixi una llista de valors." #: newforms/models.py:196 newforms/fields.py:457 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides." #: newforms/widgets.py:182 contrib/admin/filterspecs.py:150 #: oldforms/__init__.py:577 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: newforms/widgets.py:182 contrib/admin/filterspecs.py:143 #: oldforms/__init__.py:577 msgid "Yes" msgstr "Si" #: newforms/widgets.py:182 contrib/admin/filterspecs.py:143 #: oldforms/__init__.py:577 msgid "No" msgstr "No" #: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %d characters." msgstr "Asseguris de que el seu texte té com a màxim %d caracters." #: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %d characters." msgstr "Asseguris de que el seu texte té almenys %d caracters." #: newforms/fields.py:135 core/validators.py:121 msgid "Enter a whole number." msgstr "Introdueixi un número sencer." #: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s." #: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s." #: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186 msgid "Enter a number." msgstr "Introdueixi un número." #: newforms/fields.py:196 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s dígits en total." #: newforms/fields.py:198 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s decimals." #: newforms/fields.py:200 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Asseguris de que no hia ha més de %s dígits decimals." #: newforms/fields.py:233 msgid "Enter a valid date." msgstr "Introdueixi una data vàlida." #: newforms/fields.py:260 msgid "Enter a valid time." msgstr "Introdueixi una hora vàlida." #: newforms/fields.py:296 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides." #: newforms/fields.py:310 msgid "Enter a valid value." msgstr "Introdueixi un valor vàlid." #: newforms/fields.py:339 core/validators.py:163 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida." #: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Introdueixi una URL vàlida." #: newforms/fields.py:381 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat." #: conf/global_settings.py:39 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: conf/global_settings.py:40 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #: conf/global_settings.py:41 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgar" #: conf/global_settings.py:42 msgid "Catalan" msgstr "Català" #: conf/global_settings.py:43 msgid "Czech" msgstr "Txec" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Welsh" msgstr "Galès" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Danish" msgstr "Danès" #: conf/global_settings.py:46 msgid "German" msgstr "Alemany" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: conf/global_settings.py:48 msgid "English" msgstr "Anglès" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Argentinean Spanish" msgstr "Castellà Argentí" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Finnish" msgstr "Finlandès" #: conf/global_settings.py:52 msgid "French" msgstr "Francès" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Galician" msgstr "Galleg" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Hungarian" msgstr "Húngar" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Italian" msgstr "Italià" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Korean" msgstr "Coreà" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Kannada" msgstr "" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Latvian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoni" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Norwegian" msgstr "Norueg" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Polish" msgstr "Polac" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Portugese" msgstr "Portuguès" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Brazilian" msgstr "Brasileny" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Romanian" msgstr "Rumanès" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Russian" msgstr "Rús" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveni" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Swedish" msgstr "Suec" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Tamil" msgstr "" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Telugu" msgstr "" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucranià" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Xinés simplificat" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Xinés tradicional" #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 msgid "object ID" msgstr "ID de l'objecte" #: contrib/comments/models.py:68 msgid "headline" msgstr "encapçalament" #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 #: contrib/comments/models.py:167 msgid "comment" msgstr "comentari" #: contrib/comments/models.py:70 msgid "rating #1" msgstr "qualificació #1" #: contrib/comments/models.py:71 msgid "rating #2" msgstr "qualificació #2" #: contrib/comments/models.py:72 msgid "rating #3" msgstr "qualificació #3" #: contrib/comments/models.py:73 msgid "rating #4" msgstr "qualificació #4" #: contrib/comments/models.py:74 msgid "rating #5" msgstr "qualificació #5" #: contrib/comments/models.py:75 msgid "rating #6" msgstr "qualificació #6" #: contrib/comments/models.py:76 msgid "rating #7" msgstr "qualificació #7" #: contrib/comments/models.py:77 msgid "rating #8" msgstr "qualificació #8" #: contrib/comments/models.py:82 msgid "is valid rating" msgstr "és qualificació vàlida" #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 msgid "date/time submitted" msgstr "data/hora d'enviament" #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 msgid "is public" msgstr "és públic" #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:305 msgid "IP address" msgstr "Adreça IP" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "is removed" msgstr "està eliminat" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" "Marqui aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà " "\"Aquest comentari ha estat eliminat\" " #: contrib/comments/models.py:91 msgid "comments" msgstr "comentaris" #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 msgid "Content object" msgstr "Objecte Contingut" #: contrib/comments/models.py:159 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" "Enviat per %(user)s el %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" #: contrib/comments/models.py:168 msgid "person's name" msgstr "nom de la persona" #: contrib/comments/models.py:171 msgid "ip address" msgstr "adreça ip" #: contrib/comments/models.py:173 msgid "approved by staff" msgstr "aprovat per el \"staff\"" #: contrib/comments/models.py:176 msgid "free comment" msgstr "comentari lliure" #: contrib/comments/models.py:177 msgid "free comments" msgstr "comentaris lliures" #: contrib/comments/models.py:233 msgid "score" msgstr "puntuació" #: contrib/comments/models.py:234 msgid "score date" msgstr "data de la puntuació" #: contrib/comments/models.py:237 msgid "karma score" msgstr "puntuació de karma" #: contrib/comments/models.py:238 msgid "karma scores" msgstr "punts de karma" #: contrib/comments/models.py:242 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" msgstr "%(score)d punt/s per %(user)s" #: contrib/comments/models.py:258 #, python-format msgid "" "This comment was flagged by %(user)s:\n" "\n" "%(text)s" msgstr "" "Aquest comentari va ser marcat per %(user)s:\n" "\n" "%(text)s" #: contrib/comments/models.py:265 msgid "flag date" msgstr "data de la marca" #: contrib/comments/models.py:268 msgid "user flag" msgstr "marca d'usuari" #: contrib/comments/models.py:269 msgid "user flags" msgstr "marques d'usuari" #: contrib/comments/models.py:273 #, python-format msgid "Flag by %r" msgstr "Marca de %r" #: contrib/comments/models.py:278 msgid "deletion date" msgstr "data d'eliminació" #: contrib/comments/models.py:280 msgid "moderator deletion" msgstr "eliminació del moderador" #: contrib/comments/models.py:281 msgid "moderator deletions" msgstr "eliminacions del moderador" #: contrib/comments/models.py:285 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" msgstr "eliminació del moderador per %r" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 msgid "Your name:" msgstr "El seu nom:" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 msgid "Preview comment" msgstr "Previsualitzar comentari" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 msgid "Username:" msgstr "Usuari:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 msgid "Log out" msgstr "Finalitzar sessió" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Contrasenya oblidada?" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 msgid "Ratings" msgstr "Qualificacions" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Required" msgstr "Requerit" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Post a photo" msgstr "Enviar una fotografia" #: contrib/comments/views/comments.py:27 msgid "" "This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè has introduït almenys un altre." #: contrib/comments/views/comments.py:111 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "comment:\n" "\n" "%(text)s" msgid_plural "" "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "comments:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[0] "" "Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s " "comentari:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[1] "" "Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s " "comentaris:\n" "\n" "%(text)s" #: contrib/comments/views/comments.py:116 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a sketchy user:\n" "\n" "%(text)s" msgstr "" "Aquest comentari va ser publicat per un usuari incomplet\n" "\n" "%(text)s" #: contrib/comments/views/comments.py:188 #: contrib/comments/views/comments.py:280 msgid "Only POSTs are allowed" msgstr "Només s'admed POST" #: contrib/comments/views/comments.py:192 #: contrib/comments/views/comments.py:284 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" msgstr "Un o més dels caps requerits no ha estat sotmès" #: contrib/comments/views/comments.py:196 #: contrib/comments/views/comments.py:286 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" msgstr "" "Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)" #: contrib/comments/views/comments.py:206 #: contrib/comments/views/comments.py:292 msgid "" "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " "invalid" msgstr "" "El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del " "objecte era invàlid" #: contrib/comments/views/comments.py:257 #: contrib/comments/views/comments.py:321 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" msgstr "" "El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'" #: contrib/comments/views/karma.py:19 msgid "Anonymous users cannot vote" msgstr "Els usuaris anònims no poden votar" #: contrib/comments/views/karma.py:23 msgid "Invalid comment ID" msgstr "ID del comentari invàlid" #: contrib/comments/views/karma.py:25 msgid "No voting for yourself" msgstr "No pots votar-te a tu mateix" #: contrib/admin/models.py:16 msgid "action time" msgstr "moment de l'acció" #: contrib/admin/models.py:19 msgid "object id" msgstr "id del objecte" #: contrib/admin/models.py:20 msgid "object repr" msgstr "'repr' de l'objecte" #: contrib/admin/models.py:21 msgid "action flag" msgstr "marca de l'acció" #: contrib/admin/models.py:22 msgid "change message" msgstr "missatge del canvi" #: contrib/admin/models.py:25 msgid "log entry" msgstr "entrada del registre" #: contrib/admin/models.py:26 msgid "log entries" msgstr "entrades del registre" #: contrib/admin/filterspecs.py:40 #, python-format msgid "" "

By %s:

\n" "