# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Soslan Khubulov , 2013 # Soslan Khubulov , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-18 08:44+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Ossetic (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "os/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: os\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Afrikaans" msgstr "Африкаанс" msgid "Arabic" msgstr "Араббаг" msgid "Asturian" msgstr "" msgid "Azerbaijani" msgstr "Тӕтӕйраг" msgid "Bulgarian" msgstr "Болгайраг" msgid "Belarusian" msgstr "Беларусаг" msgid "Bengali" msgstr "Бенгалаг" msgid "Breton" msgstr "Бретойнаг" msgid "Bosnian" msgstr "Босниаг" msgid "Catalan" msgstr "Каталайнаг" msgid "Czech" msgstr "Чехаг" msgid "Welsh" msgstr "Уельсаг" msgid "Danish" msgstr "Даниаг" msgid "German" msgstr "Немыцаг" msgid "Greek" msgstr "Грекъаг" msgid "English" msgstr "Англисаг" msgid "Australian English" msgstr "" msgid "British English" msgstr "Бритайнаг англисаг" msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" msgid "Spanish" msgstr "Испайнаг" msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Аргентинаг испайнаг" msgid "Mexican Spanish" msgstr "Мексикайнаг Испайнаг" msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Никарагуайаг испайнаг" msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "Венесуелаг испайнаг" msgid "Estonian" msgstr "Эстойнаг" msgid "Basque" msgstr "Баскаг" msgid "Persian" msgstr "Персайнаг" msgid "Finnish" msgstr "Финнаг" msgid "French" msgstr "Францаг" msgid "Frisian" msgstr "Фризаг" msgid "Irish" msgstr "Ирландиаг" msgid "Galician" msgstr "Галициаг" msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" msgid "Hindi" msgstr "Хинди" msgid "Croatian" msgstr "Хорватаг" msgid "Hungarian" msgstr "Венгриаг" msgid "Interlingua" msgstr "Интерлингва" msgid "Indonesian" msgstr "Индонезиаг" msgid "Ido" msgstr "" msgid "Icelandic" msgstr "Исландаг" msgid "Italian" msgstr "Италиаг" msgid "Japanese" msgstr "Япойнаг" msgid "Georgian" msgstr "Гуырдзиаг" msgid "Kazakh" msgstr "Казахаг" msgid "Khmer" msgstr "Хмераг" msgid "Kannada" msgstr "Каннадаг" msgid "Korean" msgstr "Корейаг" msgid "Luxembourgish" msgstr "Люксембургаг" msgid "Lithuanian" msgstr "Литвайаг" msgid "Latvian" msgstr "Латвийаг" msgid "Macedonian" msgstr "Мӕчъидон" msgid "Malayalam" msgstr "Малайаг" msgid "Mongolian" msgstr "Монголиаг" msgid "Marathi" msgstr "" msgid "Burmese" msgstr "Бурмизаг" msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Норвегийаг бокмал" msgid "Nepali" msgstr "Непалаг" msgid "Dutch" msgstr "Нидерландаг" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвегийаг Нинорск" msgid "Ossetic" msgstr "Ирон" msgid "Punjabi" msgstr "Пенджабаг" msgid "Polish" msgstr "Полаг" msgid "Portuguese" msgstr "Португалаг" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразилаг португалаг" msgid "Romanian" msgstr "Румынаг" msgid "Russian" msgstr "Уырыссаг" msgid "Slovak" msgstr "Словакиаг" msgid "Slovenian" msgstr "Словенаг" msgid "Albanian" msgstr "Албайнаг" msgid "Serbian" msgstr "Сербаг" msgid "Serbian Latin" msgstr "Латинаг Сербаг" msgid "Swedish" msgstr "Шведаг" msgid "Swahili" msgstr "Суахили" msgid "Tamil" msgstr "Тамилаг" msgid "Telugu" msgstr "Телугу" msgid "Thai" msgstr "Тайаг" msgid "Turkish" msgstr "Туркаг" msgid "Tatar" msgstr "Тӕтӕйраг" msgid "Udmurt" msgstr "Удмуртаг" msgid "Ukrainian" msgstr "Украинаг" msgid "Urdu" msgstr "Урду" msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамаг" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Ӕнцонгонд Китайаг" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традицион Китайаг" msgid "Messages" msgstr "" msgid "Site Maps" msgstr "" msgid "Static Files" msgstr "" msgid "Syndication" msgstr "" msgid "Web Design" msgstr "" msgid "Enter a valid value." msgstr "Раст бӕрц бафысс." msgid "Enter a valid URL." msgstr "Раст URL бафысс." msgid "Enter a valid integer." msgstr "" msgid "Enter a valid email address." msgstr "Раст email адрис бафысс." msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Раст бӕрӕг ном бафысс, цӕмӕй дзы уой дамгъӕтӕ, нымӕцтӕ бынылхӕххытӕ кӕнӕ " "дефистӕ." msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Раст IPv4 адрис бафысс." msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "Раст IPv6 адрис бафысс." msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Раст IPv4 кӕнӕ IPv6 адрис бафысс." msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Бафысс ӕрмӕст нымӕцтӕ, къӕдзгуытӕй дихгонд." #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "Ацы бӕрц хъуамӕ уа %(limit_value)s (у %(show_value)s)." #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Ацы бӕрц хъуамӕ уа %(limit_value)s, кӕнӕ цъусдӕр." #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Ацы бӕрц хъуамӕ уа %(limit_value)s, кӕнӕ цъусдӕр." #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "Дӕ хъус бадар цӕмӕй ам %(limit_value)d дамгъӕ уӕддӕр уа (ис дзы " "%(show_value)d)." msgstr[1] "" "Дӕ хъус бадар цӕмӕй ам %(limit_value)d дамгъӕйы уӕддӕр уа (ис дзы " "%(show_value)d)." #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "Дӕ хъус бадар цӕмӕй ам %(limit_value)d дамгъӕйӕ фылдӕр ма уа (ис дзы " "%(show_value)d)." msgstr[1] "" "Дӕ хъус бадар цӕмӕй ам %(limit_value)d дамгъӕйӕ фылдӕр ма уа (ис дзы " "%(show_value)d)." msgid "and" msgstr "ӕмӕ" #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "" #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" msgid "This field cannot be null." msgstr "Ацы быдыр нул ма хъуамӕ уа." msgid "This field cannot be blank." msgstr "Ацы быдыр афтид ма хъуамӕ уа." #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s ацы %(field_label)s-имӕ нырид ис." #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Быдыры хуыз: %(field_type)s" msgid "Integer" msgstr "Ӕгас нымӕц" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgstr "" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgstr "" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Булон (Бӕлвырд кӕнӕ Мӕнг)" #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Рӕнхъ (%(max_length)s-ы йонг)" msgid "Comma-separated integers" msgstr "Къӕдзыгӕй хицӕнгонд ӕгас нымӕцтӕ" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" msgid "Date (without time)" msgstr "Бон (ӕнӕ рӕстӕг)" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" msgid "Date (with time)" msgstr "Бон (ӕд рӕстӕг)" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgstr "" msgid "Decimal number" msgstr "Дӕсон нымӕц" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[." "uuuuuu] format." msgstr "" msgid "Duration" msgstr "" msgid "Email address" msgstr "Электрон посты адрис" msgid "File path" msgstr "Файлы фӕт" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a float." msgstr "" msgid "Floating point number" msgstr "Уӕгъд стъӕлфимӕ нымӕц" msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Стыр (8 байты) ӕгас нымӕц" msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 адрис" msgid "IP address" msgstr "IP адрис" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgstr "" msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Булон (Бӕлвырд, Мӕнг кӕнӕ Ницы)" msgid "Positive integer" msgstr "Позитивон ӕгас нымӕц" msgid "Positive small integer" msgstr "Позитивон гыццыл ӕгас нымӕц" #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Слаг (ӕппӕты фылдӕр %(max_length)s)" msgid "Small integer" msgstr "Гыццыл ӕгас нымӕц" msgid "Text" msgstr "Текст" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" msgid "Time" msgstr "Рӕстӕг" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Raw binary data" msgstr "Хом бинарон рардтӕ" #, python-format msgid "'%(value)s' is not a valid UUID." msgstr "" msgid "File" msgstr "Файл" msgid "Image" msgstr "Ныв" #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "" msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Ӕттагон Амонӕн (хӕстӕг быдырӕй бӕрӕггонд хуыз)" msgid "One-to-one relationship" msgstr "Иуӕн-иу бастдзинад" msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Бирӕйӕн-бирӕ бастдзинад" msgid "This field is required." msgstr "Ацы быдыр ӕнӕмӕнг у." msgid "Enter a whole number." msgstr "Бафысс ӕнӕхъӕн нымӕц." msgid "Enter a number." msgstr "Бафысс нымӕц." #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "Дӕ хъус бадар цӕмӕй иууыл иумӕ %(max)s цифрӕйӕ фылдӕр уой." msgstr[1] "Дӕ хъус бадар цӕмӕй иууыл иумӕ %(max)s цифрӕйӕ фылдӕр уой." #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "Дӕ хъус бадар цӕмӕй дӕсон бынӕттӕ %(max)s-ӕй фылдӕр ма уой." msgstr[1] "Дӕ хъус бадар цӕмӕй дӕсон бынӕттӕ %(max)s-ӕй фылдӕр ма уой." #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" "Дӕ хъус бадар цӕмӕй дӕсон стъӕлфы размӕ %(max)s цифрӕйӕ фылдӕр ма уа." msgstr[1] "" "Дӕ хъус бадар цӕмӕй дӕсон стъӕлфы размӕ %(max)s цифрӕйӕ фылдӕр ма уа." msgid "Enter a valid date." msgstr "Раст бон бафысс." msgid "Enter a valid time." msgstr "Раст рӕстӕг бафысс." msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Раст бон/рӕстӕг бафысс." msgid "Enter a valid duration." msgstr "" msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Ницы файл уыд лӕвӕрд. Абӕрӕг кӕн формӕйы кодкӕнынады хуыз." msgid "No file was submitted." msgstr "Ницы файл уыд лӕвӕрд." msgid "The submitted file is empty." msgstr "Лӕвӕрд файл афтид у." #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" "Дӕ хъус бадар цӕмӕй ацы файлы номы %(max)d дамгъӕйӕ фылдӕр ма уа(ис дзы " "%(length)d)." msgstr[1] "" "Дӕ хъус бадар цӕмӕй ацы файлы номы %(max)d дамгъӕйӕ фылдӕр ма уа(ис дзы " "%(length)d)." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" "Дӕ хорзӕхӕй, кӕнӕ бадӕтт файл, кӕнӕ банысан кӕн сыгъдӕг чекбокс. Дыууӕ иумӕ " "нӕ." msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Раст ныв бавгӕн. Ды цы файл бавгӕдтай, уый кӕнӕ ныв нӕ уыд, кӕнӕ хӕлд ныв " "уыд." #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Раст фадат равзар. %(value)s фадӕтты ӕхсӕн нӕй." msgid "Enter a list of values." msgstr "Бафысс мидисты номхыгъд." msgid "Enter a complete value." msgstr "" msgid "Enter a valid UUID." msgstr "" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels msgid ":" msgstr "" #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "(Ӕмбӕхст быдыр %(name)s) %(error)s" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label msgid ":?.!" msgstr "" msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "" #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Order" msgstr "Рад" msgid "Delete" msgstr "Схафын" #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Дӕ хорзӕхӕй, %(field)s-ы дывӕр рардтӕ сраст кӕн." #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Дӕ хорзӕхӕй, %(field)s-ы дывӕр рардтӕ сраст кӕн. Хъуамӕ уникалон уа." #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Дӕ хорзӕхӕй, %(field_name)s-ы дывӕр рардтӕ сраст кӕн. Хъуамӕ %(date_field)s-" "ы %(lookup)s-ӕн уникалон уа. " msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Дӕ хорзӕхӕй, бындӕр цы дывӕр рардтӕ ис, уыдон сраст кӕн." msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "Ӕддагон амонӕнӕн нӕ разынд хистӕры фыццаг амонӕн." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Раст фадат равзар. УКыцы фадат фадӕтты ӕхсӕн нӕй." #, python-format msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%(pk)s\" фыццаг амонӕнӕн нӕ бӕззы." #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s нӕ бӕрӕг кӕны ацы рӕстӕджы тагы %(current_timezone)s; гӕнӕн ис " "бирӕнысанон у кӕнӕ та нӕй." msgid "Currently" msgstr "Ныр" msgid "Change" msgstr "Фӕивын" msgid "Clear" msgstr "Сыгъдӕг" msgid "Unknown" msgstr "Ӕнӕбӕрӕг" msgid "Yes" msgstr "О" msgid "No" msgstr "Нӕ" msgid "yes,no,maybe" msgstr "о,нӕ,гӕнӕн ис" #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d байт" msgstr[1] "%(size)d байты" #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ГБ" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s ТБ" #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s ПБ" msgid "p.m." msgstr "ӕ.ф." msgid "a.m." msgstr "ӕ.р." msgid "PM" msgstr "ӔФ" msgid "AM" msgstr "ӔР" msgid "midnight" msgstr "ӕмбисӕхсӕв" msgid "noon" msgstr "ӕмбисбон" msgid "Monday" msgstr "Къуырисӕр" msgid "Tuesday" msgstr "Дыццӕг" msgid "Wednesday" msgstr "Ӕртыццӕг" msgid "Thursday" msgstr "Цыппӕрӕм" msgid "Friday" msgstr "Майрӕмбон" msgid "Saturday" msgstr "Сабат" msgid "Sunday" msgstr "Хуыцаубон" msgid "Mon" msgstr "Крс" msgid "Tue" msgstr "Дцг" msgid "Wed" msgstr "Ӕрт" msgid "Thu" msgstr "Цпр" msgid "Fri" msgstr "Мрб" msgid "Sat" msgstr "Сбт" msgid "Sun" msgstr "Хцб" msgid "January" msgstr "Январь" msgid "February" msgstr "Февраль" msgid "March" msgstr "Мартъи" msgid "April" msgstr "Апрель" msgid "May" msgstr "Май" msgid "June" msgstr "Июнь" msgid "July" msgstr "Июль" msgid "August" msgstr "Август" msgid "September" msgstr "Сентябрь" msgid "October" msgstr "Октябрь" msgid "November" msgstr "Ноябрь" msgid "December" msgstr "Декабрь" msgid "jan" msgstr "янв" msgid "feb" msgstr "фев" msgid "mar" msgstr "мар" msgid "apr" msgstr "апр" msgid "may" msgstr "май" msgid "jun" msgstr "июн" msgid "jul" msgstr "июл" msgid "aug" msgstr "авг" msgid "sep" msgstr "сен" msgid "oct" msgstr "окт" msgid "nov" msgstr "ноя" msgid "dec" msgstr "дек" msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Янв." msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Фев." msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Мартъи" msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "Апрель" msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Май" msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Июнь" msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Июль" msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Авг." msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Сен." msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Окт." msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Ноя." msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Дек." msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Январь" msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Февраль" msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "Мартъи" msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "Апрель" msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "Май" msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "Июнь" msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "Июль" msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "Август" msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "Сентябрь" msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Октябрь" msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "Ноябрь" msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "Декабрь" msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." msgid "or" msgstr "кӕнӕ" #. Translators: This string is used as a separator between list elements msgid ", " msgstr ", " #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d аз" msgstr[1] "%d азы" #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d мӕй" msgstr[1] "%d мӕйы" #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d къуыри" msgstr[1] "%d къуырийы" #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d бон" msgstr[1] "%d боны" #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d сахат" msgstr[1] "%d сахаты" #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минут" msgstr[1] "%d минуты" msgid "0 minutes" msgstr "0 минуты" msgid "Forbidden" msgstr "" msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "" msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "" msgid "Welcome to Django" msgstr "" msgid "It worked!" msgstr "" msgid "Congratulations on your first Django-powered page." msgstr "" msgid "" "Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first " "app by running python manage.py startapp [app_label]." msgstr "" msgid "" "You're seeing this message because you have DEBUG = True in " "your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!" msgstr "" msgid "No year specified" msgstr "Аз амынд нӕ уыд" msgid "No month specified" msgstr "Мӕй амынд нӕ уыд" msgid "No day specified" msgstr "Бон амынд нӕ уыд" msgid "No week specified" msgstr "Къуыри амынд нӕ уыд" #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "Ницы %(verbose_name_plural)s ис" #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "Фидӕн %(verbose_name_plural)s-мӕ бавналӕн нӕй, уымӕн ӕмӕ %(class_name)s." "allow_future Мӕнг у." #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "Боны рӕнхъ '%(datestr)s'-ы лӕвӕрд формат '%(format)s' раст нӕу" #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Домӕнӕн ницы %(verbose_name)s ӕмбӕлы" msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "Фарс 'last' нӕу, нӕдӕр ӕй int-мӕ ис гӕнӕн раивын." #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "Мӕнг фарс (%(page_number)s): %(message)s" #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Номхыгъд афтид у, ӕмӕ '%(class_name)s.allow_empty' мӕнг у." msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "Ам директориты индекстӕ нӕй гӕнӕн." #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" нӕй" #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "%(directory)s-ы индекс"