# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Mansoorulhaq Mansoor , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-18 08:44+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "ur/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ur\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Afrikaans" msgstr "" msgid "Arabic" msgstr "عربی" msgid "Asturian" msgstr "" msgid "Azerbaijani" msgstr "" msgid "Bulgarian" msgstr "بلغاری" msgid "Belarusian" msgstr "" msgid "Bengali" msgstr "بنگالی" msgid "Breton" msgstr "" msgid "Bosnian" msgstr "بوسنیائی" msgid "Catalan" msgstr "کیٹالانی" msgid "Czech" msgstr "زیچ" msgid "Welsh" msgstr "ویلش" msgid "Danish" msgstr "ڈینش" msgid "German" msgstr "جرمن" msgid "Greek" msgstr "گریک" msgid "English" msgstr "انگلش" msgid "Australian English" msgstr "" msgid "British English" msgstr "برطانوی انگلش" msgid "Esperanto" msgstr "" msgid "Spanish" msgstr "ھسپانوی" msgid "Argentinian Spanish" msgstr "ارجنٹائنی سپینش" msgid "Mexican Spanish" msgstr "" msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "" msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "" msgid "Estonian" msgstr "اسٹانین" msgid "Basque" msgstr "باسک" msgid "Persian" msgstr "فارسی" msgid "Finnish" msgstr "فنش" msgid "French" msgstr "فرانسیسی" msgid "Frisian" msgstr "فریسی" msgid "Irish" msgstr "آئرش" msgid "Galician" msgstr "گیلیشین" msgid "Hebrew" msgstr "عبرانی" msgid "Hindi" msgstr "ھندی" msgid "Croatian" msgstr "کروشن" msgid "Hungarian" msgstr "ھونگارین" msgid "Interlingua" msgstr "" msgid "Indonesian" msgstr "انڈونیشین" msgid "Ido" msgstr "" msgid "Icelandic" msgstr "آئس لینڈک" msgid "Italian" msgstr "اطالوی" msgid "Japanese" msgstr "جاپانی" msgid "Georgian" msgstr "جارجیائی" msgid "Kazakh" msgstr "" msgid "Khmer" msgstr "خمر" msgid "Kannada" msgstr "کناڈا" msgid "Korean" msgstr "کوریائی" msgid "Luxembourgish" msgstr "" msgid "Lithuanian" msgstr "لیتھونیائی" msgid "Latvian" msgstr "لتوینی" msgid "Macedonian" msgstr "میسیڈونین" msgid "Malayalam" msgstr "ملایالم" msgid "Mongolian" msgstr "منگولین" msgid "Marathi" msgstr "" msgid "Burmese" msgstr "" msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "نارویائی بوکمال" msgid "Nepali" msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "ڈچ" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "نارویائی نینورسک" msgid "Ossetic" msgstr "" msgid "Punjabi" msgstr "پنجابی" msgid "Polish" msgstr "پولش" msgid "Portuguese" msgstr "پورتگیز" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "برازیلی پورتگیز" msgid "Romanian" msgstr "رومانی" msgid "Russian" msgstr "روسی" msgid "Slovak" msgstr "سلووک" msgid "Slovenian" msgstr "سلووینین" msgid "Albanian" msgstr "البانوی" msgid "Serbian" msgstr "سربین" msgid "Serbian Latin" msgstr "سربین لاطینی" msgid "Swedish" msgstr "سویڈش" msgid "Swahili" msgstr "" msgid "Tamil" msgstr "تاملی" msgid "Telugu" msgstr "تیلگو" msgid "Thai" msgstr "تھائی" msgid "Turkish" msgstr "ترکش" msgid "Tatar" msgstr "" msgid "Udmurt" msgstr "" msgid "Ukrainian" msgstr "یوکرائنی" msgid "Urdu" msgstr "" msgid "Vietnamese" msgstr "ویتنامی" msgid "Simplified Chinese" msgstr "سادی چینی" msgid "Traditional Chinese" msgstr "روایتی چینی" msgid "Messages" msgstr "" msgid "Site Maps" msgstr "" msgid "Static Files" msgstr "" msgid "Syndication" msgstr "" msgid "Web Design" msgstr "" msgid "Enter a valid value." msgstr "درست قیمت (ویلیو) درج کریں۔" msgid "Enter a valid URL." msgstr "درست یو آر ایل (URL) درج کریں۔" msgid "Enter a valid integer." msgstr "" msgid "Enter a valid email address." msgstr "" msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "درست 'slug' درج کریں جو حروف، نمبروں، انڈرسکور یا ھائفنز پر مشتمل ھو۔" msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "IPv4 کا درست پتہ درج کریں۔" msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "" msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "صرف اعداد درج کریں جو کوموں سے الگ کئے ھوئے ھوں۔" #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s ھے۔ (یہ " "%(show_value)s ھے)%(show_value)s" #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے کم یا اس کے " "برابر ھے۔" #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے زیادہ یا اس کے " "برابر ھے۔" #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "and" msgstr "اور" #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "" #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" msgid "This field cannot be null." msgstr "یہ خانہ نامعلوم (null( نھیں رہ سکتا۔" msgid "This field cannot be blank." msgstr "یہ خانہ خالی نھیں چھوڑا جا سکتا۔" #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s اس %(field_label)s کے ساتھ پہلے ہی موجود ھے۔" #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "%(field_type)s قسم کا خانہ" msgid "Integer" msgstr "صحیح عدد" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgstr "" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgstr "" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "بولین (True یا False)" #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "سلسلۂ حروف (String) (%(max_length)s تک)" msgid "Comma-separated integers" msgstr " کومے سے الگ کئے ھوئے صحیح اعداد" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" msgid "Date (without time)" msgstr "تاریخ (وقت کے بغیر)" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" msgid "Date (with time)" msgstr "تاریخ (بمع وقت)" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgstr "" msgid "Decimal number" msgstr "اعشاری نمبر" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[." "uuuuuu] format." msgstr "" msgid "Duration" msgstr "" msgid "Email address" msgstr "" msgid "File path" msgstr "فائل کا راستہ(path(" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a float." msgstr "" msgid "Floating point number" msgstr "نقطہ اعشاریہ والا نمبر" msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "بڑا (8 بائٹ) صحیح عدد" msgid "IPv4 address" msgstr "" msgid "IP address" msgstr "IP ایڈریس" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgstr "" msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "بولین (True، False یا None(" msgid "Positive integer" msgstr "" msgid "Positive small integer" msgstr "" #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "" msgid "Small integer" msgstr "" msgid "Text" msgstr "متن" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" msgid "Time" msgstr "وقت" msgid "URL" msgstr "یو آر ایل" msgid "Raw binary data" msgstr "" #, python-format msgid "'%(value)s' is not a valid UUID." msgstr "" msgid "File" msgstr "" msgid "Image" msgstr "" #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "" msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "بیرونی کلید (FK( (قسم متعلقہ خانے سے متعین ھو گی)" msgid "One-to-one relationship" msgstr "ون-ٹو-ون ریلیشن شپ" msgid "Many-to-many relationship" msgstr "مینی-ٹو-مینی ریلیشن شپ" msgid "This field is required." msgstr "یہ خانہ درکار ھے۔" msgid "Enter a whole number." msgstr "مکمل نمبر درج کریں۔" msgid "Enter a number." msgstr "نمبر درج کریں۔" #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Enter a valid date." msgstr "درست تاریخ درج کریں۔" msgid "Enter a valid time." msgstr "درست وقت درج کریں۔" msgid "Enter a valid date/time." msgstr "درست تاریخ/وقت درج کریں۔" msgid "Enter a valid duration." msgstr "" msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی۔ فارم پر اینکوڈنگ کی قسم چیک کریں۔" msgid "No file was submitted." msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی تھی۔" msgid "The submitted file is empty." msgstr "پیش کی گئی فائل خالی ھے۔" #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "براہ مھربانی فائل پیش کریں یا Clear checkbox منتخب کریں۔ نہ کہ دونوں۔" msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "درست تصویر اپ لوڈ کریں۔ جو فائل آپ نے اپ لوڈ کی تھی وہ تصویر نہیں تھی یا " "خراب تصویر تھی۔" #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ %(value)s دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں۔" msgid "Enter a list of values." msgstr "قیمتوں (ویلیوز) کی لسٹ درج کریں۔" msgid "Enter a complete value." msgstr "" msgid "Enter a valid UUID." msgstr "" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels msgid ":" msgstr "" #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label msgid ":?.!" msgstr "" msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "" #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Order" msgstr "ترتیب" msgid "Delete" msgstr "مٹائیں" #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں۔" #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" "براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں جوکہ منفرد ھونا ضروری ھے۔" #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "براہ کرم %(field_name)s میں دوہرا مواد درست کریں جو کہ %(date_field)s میں " "%(lookup)s کے لئے منفرد ھونا ضروری ھے۔" msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "براہ کرم نیچے دوہری قیمتیں (ویلیوز) درست کریں۔" msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "ان لائن بیرونی کلید (FK) آبائی پرائمری کلید (PK) سے نھیں ملتی۔" msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ یہ انتخاب دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں ھے۔" #, python-format msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "" #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" msgid "Currently" msgstr "فی الحال" msgid "Change" msgstr "تبدیل کریں" msgid "Clear" msgstr "صاف کریں" msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" msgid "Yes" msgstr "ھاں" msgid "No" msgstr "نھیں" msgid "yes,no,maybe" msgstr "ھاں،نہیں،ھوسکتاہے" #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d بائٹ" msgstr[1] "%(size)d بائٹس" #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s ک ۔ ب" #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s م ۔ ب" #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ج ۔ ب" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s ٹ ۔ ب" #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s پ ۔ پ" msgid "p.m." msgstr "شام" msgid "a.m." msgstr "صبح" msgid "PM" msgstr "شام" msgid "AM" msgstr "صبح" msgid "midnight" msgstr "نصف رات" msgid "noon" msgstr "دوپہر" msgid "Monday" msgstr "سوموار" msgid "Tuesday" msgstr "منگل" msgid "Wednesday" msgstr "بدھ" msgid "Thursday" msgstr "جمعرات" msgid "Friday" msgstr "جمعہ" msgid "Saturday" msgstr "ھفتہ" msgid "Sunday" msgstr "اتوار" msgid "Mon" msgstr "سوموار" msgid "Tue" msgstr "منگل" msgid "Wed" msgstr "بدھ" msgid "Thu" msgstr "جمعرات" msgid "Fri" msgstr "جمعہ" msgid "Sat" msgstr "ھفتہ" msgid "Sun" msgstr "اتوار" msgid "January" msgstr "جنوری" msgid "February" msgstr "فروری" msgid "March" msgstr "مارچ" msgid "April" msgstr "اپریل" msgid "May" msgstr "مئی" msgid "June" msgstr "جون" msgid "July" msgstr "جولائی" msgid "August" msgstr "اگست" msgid "September" msgstr "ستمبر" msgid "October" msgstr "اکتوبر" msgid "November" msgstr "نومبر" msgid "December" msgstr "دسمبر" msgid "jan" msgstr "جنوری" msgid "feb" msgstr "فروری" msgid "mar" msgstr "مارچ" msgid "apr" msgstr "اپریل" msgid "may" msgstr "مئی" msgid "jun" msgstr "جون" msgid "jul" msgstr "جولائی" msgid "aug" msgstr "اگست" msgid "sep" msgstr "ستمبر" msgid "oct" msgstr "اکتوبر" msgid "nov" msgstr "نومبر" msgid "dec" msgstr "دسمبر" msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "جنوری" msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "فروری" msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "مارچ" msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "اپریل" msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "مئی" msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "جون" msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "جولائی" msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "اگست" msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "ستمبر" msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "اکتوبر" msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "نومبر" msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "دسمبر" msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "جنوری" msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "فروری" msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "مارچ" msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "اپریل" msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "مئی" msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "جون" msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "جولائی" msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "اگست" msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "ستمبر" msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "اکتوبر" msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "نومبر" msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "دسمبر" msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "" msgid "or" msgstr "یا" #. Translators: This string is used as a separator between list elements msgid ", " msgstr "،" #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "0 minutes" msgstr "" msgid "Forbidden" msgstr "" msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "" msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "" msgid "Welcome to Django" msgstr "" msgid "It worked!" msgstr "" msgid "Congratulations on your first Django-powered page." msgstr "" msgid "" "Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first " "app by running python manage.py startapp [app_label]." msgstr "" msgid "" "You're seeing this message because you have DEBUG = True in " "your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!" msgstr "" msgid "No year specified" msgstr "" msgid "No month specified" msgstr "" msgid "No day specified" msgstr "" msgid "No week specified" msgstr "" #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "" #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "" #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "" msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "" #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "" #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "" msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "" #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "" #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr ""