# Dutch translation for Django. # Copyright (C) 2008, Django Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 13:58+0100\n" "Last-Translator: Rudolph Froger \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" #: conf/global_settings.py:47 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "Ests" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Czech" msgstr "Tjechisch" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: conf/global_settings.py:52 msgid "German" msgstr "Duits" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: conf/global_settings.py:54 msgid "English" msgstr "Engels" #: conf/global_settings.py:55 #, fuzzy msgid "British English" msgstr "Engels" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: conf/global_settings.py:57 #, fuzzy msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Argentijns Spaans" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Estonian" msgstr "Ests" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Persian" msgstr "Perzisch" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: conf/global_settings.py:62 msgid "French" msgstr "Frans" #: conf/global_settings.py:63 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Friesland" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Irish" msgstr "Iers" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreews" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: conf/global_settings.py:70 #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "Macedonisch" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Latvian" msgstr "Lets" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" #: conf/global_settings.py:81 #, fuzzy msgid "Malayalam" msgstr "Malaga" #: conf/global_settings.py:82 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Macedonisch" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" #: conf/global_settings.py:85 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noors" #: conf/global_settings.py:86 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noors" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Braziliaans Portugees" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Slovak" msgstr "Slovaaks" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: conf/global_settings.py:95 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Alacant" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" #: conf/global_settings.py:97 #, fuzzy msgid "Serbian Latin" msgstr "Servisch" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Telugu" msgstr "Telegu" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Thai" msgstr "Thais" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" #: conf/global_settings.py:104 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Wenen" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereenvoudigd Chinees" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditioneel Chinees" #: core/validators.py:20 forms/fields.py:67 msgid "Enter a valid value." msgstr "Geef een geldige waarde." #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Geef een geldige URL op." #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Deze URL lijkt niet te werken." #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Geef een geldig e-mailadres op." #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Vul een geldigde 'slug' in, bestaande uit letters, cijfers, liggende " "streepjes en verbindingsstreepjes." #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Geef een geldig IPv4-adres op." #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's." #: core/validators.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Zorg ervoor dat deze tekst langer is dan %(min)d tekens (huidige lengte %" "(length)d)." #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Zorg ervoor dat de waarde kleiner of gelijk is aan %s." #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276 #, fuzzy, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Zorg ervoor de waarde groter of gelijk is aan %s." #: core/validators.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Zorg ervoor dat deze tekst langer is dan %(min)d tekens (huidige lengte %" "(length)d)." #: core/validators.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Zorg ervoor dat waarde korter is dan %(max)d tekens (huidige lengte %(length)" "d)." #: db/models/base.py:767 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s moet uniek zijn voor %(date_field)s %(lookup)s." #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "Er bestaat al een %(model_name)s met eenzelfde %(field_label)s." #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581 msgid "and" msgstr "en" #: db/models/fields/__init__.py:63 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be null." msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn." #: db/models/fields/__init__.py:65 #, fuzzy msgid "This field cannot be blank." msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn." #: db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 #: db/models/fields/__init__.py:1018 msgid "Integer" msgstr "Geheel getal" #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 msgid "This value must be an integer." msgstr "De waarde moet een geheel getal zijn." #: db/models/fields/__init__.py:493 msgid "This value must be either True or False." msgstr "De waarde moet of True (Waar) of False (Onwaar) zijn." #: db/models/fields/__init__.py:495 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolean (True danwel False)" #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Karakterreeks (hooguit %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen" #: db/models/fields/__init__.py:584 msgid "Date (without time)" msgstr "Datum (zonder tijd)" #: db/models/fields/__init__.py:588 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat." #: db/models/fields/__init__.py:589 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Ongeldige datum: %s" #: db/models/fields/__init__.py:670 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD UU:MM[:ss[.uuuuuu]] formaat." #: db/models/fields/__init__.py:672 msgid "Date (with time)" msgstr "Datum (met tijd)" #: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "De waarde moet een decimaal getal zijn." #: db/models/fields/__init__.py:748 msgid "Decimal number" msgstr "Decimaal getal" #: db/models/fields/__init__.py:803 msgid "E-mail address" msgstr "E-mailadres" #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/files.py:339 msgid "File path" msgstr "Bestandspad" # Choose 'kommagetal' because it's user input. #: db/models/fields/__init__.py:841 msgid "This value must be a float." msgstr "De waarde moet een kommagetal zijn." #: db/models/fields/__init__.py:843 msgid "Floating point number" msgstr "Decimaal getal" #: db/models/fields/__init__.py:902 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:915 msgid "IP address" msgstr "IP-adres" #: db/models/fields/__init__.py:931 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "De waarde moet of None (leeg), True (Waar) of False (Onwaar) zijn." #: db/models/fields/__init__.py:933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolean (True, False of None)" #: db/models/fields/__init__.py:1024 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: db/models/fields/__init__.py:1040 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: db/models/fields/__init__.py:1044 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM[:ss[.uuuuuu]] formaat." #: db/models/fields/__init__.py:1120 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/__init__.py:1136 msgid "XML text" msgstr "XML-tekst" #: db/models/fields/related.py:804 #, fuzzy, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "%(name)s object met primaire sleutel %(key)r bestaat niet." #: db/models/fields/related.py:806 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "" #: db/models/fields/related.py:928 msgid "One-to-one relationship" msgstr "" #: db/models/fields/related.py:990 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "" #: db/models/fields/related.py:1010 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te " "selecteren." #: forms/fields.py:66 msgid "This field is required." msgstr "Dit veld is verplicht." #: forms/fields.py:221 msgid "Enter a whole number." msgstr "Geef een geheel getal op." #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274 msgid "Enter a number." msgstr "Geef een getal op." #: forms/fields.py:277 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers zijn." #: forms/fields.py:278 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers na de komma staan." #: forms/fields.py:279 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers voor de komma staan." #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918 msgid "Enter a valid date." msgstr "Geef een geldige datum op." #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919 msgid "Enter a valid time." msgstr "Geef een geldige tijd op." #: forms/fields.py:396 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Geef een geldige datum/tijd op." #: forms/fields.py:460 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Er was geen bestand verstuurd. Controleer het coderingstype van het " "formulier." #: forms/fields.py:461 msgid "No file was submitted." msgstr "Er was geen bestand verstuurd." #: forms/fields.py:462 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Het verstuurde bestand is leeg." #: forms/fields.py:463 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "De bestandsnaam mag maximaal %(max)d karakters bevatten (dit zijn er nu %" "(length)d)." #: forms/fields.py:464 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" #: forms/fields.py:518 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of is " "beschadigd." #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Selecteer een geldige keuze. %(value)s is geen beschikbare keuze." #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018 msgid "Enter a list of values." msgstr "Geef een lijst op met waardes." #: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310 msgid "Order" msgstr "Volgorde" #: forms/formsets.py:312 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: forms/models.py:575 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Verbeter de dubbele gegevens voor %(field)s." #: forms/models.py:579 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Verbeter de dubbele gegevens voor %(field)s, welke uniek moet zijn." #: forms/models.py:585 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Verbeter de dubbele gegevens voor %(field_name)s, welke uniek moet zijn voor " "de %(lookup)s in %(date_field)s." #: forms/models.py:593 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Verbeter de dubbele waarden hieronder." #: forms/models.py:868 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "De secundaire sleutel komt niet overeen met de primaire sleutel van de " "bovenliggende instantie." #: forms/models.py:929 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Selecteer een geldige keuze. Deze keuze is niet beschikbaar." #: forms/models.py:1019 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is geen beschikbare keuze." #: forms/models.py:1021 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" is geen geldige waarde voor een primaire sleutel." #: forms/widgets.py:299 #, fuzzy msgid "Currently" msgstr "Huidige:" #: forms/widgets.py:300 msgid "Change" msgstr "Wijzigen" #: forms/widgets.py:301 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "jaar" #: forms/widgets.py:547 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: forms/widgets.py:547 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: forms/widgets.py:547 msgid "No" msgstr "Nee" #: template/defaultfilters.py:774 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ja,nee,misschien" #: template/defaultfilters.py:805 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d bytes" #: template/defaultfilters.py:807 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:809 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:811 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:813 #, fuzzy, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:814 #, fuzzy, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s KB" #: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "PM" #: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "AM" #: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "middernacht" #: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "middag" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "maandag" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "dinsdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "woensdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "donderdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "vrijdag" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "zaterdag" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "zondag" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "ma" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "di" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "woe" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "don" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "vrij" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "zat" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "zon" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "januari" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "februari" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "maart" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "april" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "mei" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "juni" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "juli" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "augustus" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "september" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "oktober" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "november" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "december" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "jan" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "feb" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "mrt" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "apr" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "mei" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "jun" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "jul" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "aug" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "sep" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "okt" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "nov" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "dec" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "jan." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "feb." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "maart" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "april" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "mei" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "juni" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "juli" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "aug." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "sept." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "okt." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "nov." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "dec." #: utils/dates.py:45 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "januari" #: utils/dates.py:46 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "februari" #: utils/dates.py:47 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "maart" #: utils/dates.py:48 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "april" #: utils/dates.py:49 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "mei" #: utils/dates.py:50 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "juni" #: utils/dates.py:51 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "juli" #: utils/dates.py:52 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "augustus" #: utils/dates.py:53 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "september" #: utils/dates.py:54 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "oktober" #: utils/dates.py:55 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "november" #: utils/dates.py:56 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "december" #: utils/text.py:136 msgid "or" msgstr "of" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:153 msgid ", " msgstr "" #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "jaar" msgstr[1] "jaren" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "maand" msgstr[1] "maanden" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "week" msgstr[1] "weken" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dagen" # In the timesince context it is stilistically wrong to use the plural for hour in Dutch. #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "uur" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minuten" #: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:562 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j-n-Y" #: utils/translation/trans_real.py:563 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "j-n-Y H:i" #: utils/translation/trans_real.py:564 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i" #: utils/translation/trans_real.py:585 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" #: utils/translation/trans_real.py:586 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j F" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangemaakt." #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangepast." #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "De %(verbose_name)s is verwijderd."