# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # jarjan , 2011 # Nurlan Rakhimzhanov , 2011 # yun_man_ger , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-18 08:44+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: kk\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Afrikaans" msgstr "" msgid "Arabic" msgstr "Араб" msgid "Asturian" msgstr "" msgid "Azerbaijani" msgstr "Әзірбайжан" msgid "Bulgarian" msgstr "Болгар" msgid "Belarusian" msgstr "" msgid "Bengali" msgstr "Бенгал" msgid "Breton" msgstr "" msgid "Bosnian" msgstr "Босния" msgid "Catalan" msgstr "Каталан" msgid "Czech" msgstr "Чех" msgid "Welsh" msgstr "Валлий" msgid "Danish" msgstr "Дания" msgid "German" msgstr "Неміс" msgid "Greek" msgstr "Грек" msgid "English" msgstr "Ағылшын" msgid "Australian English" msgstr "" msgid "British English" msgstr "Британдық ағылшын" msgid "Esperanto" msgstr "" msgid "Spanish" msgstr "Испан" msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Аргентиналық испан" msgid "Mexican Spanish" msgstr "Мексикалық испан" msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Никарагуа испан" msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "" msgid "Estonian" msgstr "Эстон" msgid "Basque" msgstr "Баск" msgid "Persian" msgstr "Парсы" msgid "Finnish" msgstr "Фин" msgid "French" msgstr "Француз" msgid "Frisian" msgstr "Фриз" msgid "Irish" msgstr "Ирландия" msgid "Galician" msgstr "Галиц" msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" msgid "Hindi" msgstr "Хинди" msgid "Croatian" msgstr "Кроат" msgid "Hungarian" msgstr "Венгрия" msgid "Interlingua" msgstr "" msgid "Indonesian" msgstr "Индонезия" msgid "Ido" msgstr "" msgid "Icelandic" msgstr "Исладия" msgid "Italian" msgstr "Итальян" msgid "Japanese" msgstr "Жапон" msgid "Georgian" msgstr "Грузин" msgid "Kazakh" msgstr "" msgid "Khmer" msgstr "Кхмер" msgid "Kannada" msgstr "Канада" msgid "Korean" msgstr "Корей" msgid "Luxembourgish" msgstr "" msgid "Lithuanian" msgstr "Литва" msgid "Latvian" msgstr "Латвия" msgid "Macedonian" msgstr "Македон" msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" msgid "Mongolian" msgstr "Монғол" msgid "Marathi" msgstr "" msgid "Burmese" msgstr "" msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Норвегиялық букмол" msgid "Nepali" msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "Дат" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвегиялық нюнор" msgid "Ossetic" msgstr "" msgid "Punjabi" msgstr "Пенджаб" msgid "Polish" msgstr "Поляк" msgid "Portuguese" msgstr "Португал" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразилиялық португал" msgid "Romanian" msgstr "Роман" msgid "Russian" msgstr "Орыс" msgid "Slovak" msgstr "Словак" msgid "Slovenian" msgstr "Славян" msgid "Albanian" msgstr "Албан" msgid "Serbian" msgstr "Серб" msgid "Serbian Latin" msgstr "Сербиялық латын" msgid "Swedish" msgstr "Швед" msgid "Swahili" msgstr "" msgid "Tamil" msgstr "Тамиль" msgid "Telugu" msgstr "Телугу" msgid "Thai" msgstr "Тай" msgid "Turkish" msgstr "Түрік" msgid "Tatar" msgstr "" msgid "Udmurt" msgstr "" msgid "Ukrainian" msgstr "Украин" msgid "Urdu" msgstr "Урду" msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнам" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Жеңілдетілген қытай" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Дәстүрлі қытай" msgid "Messages" msgstr "" msgid "Site Maps" msgstr "" msgid "Static Files" msgstr "" msgid "Syndication" msgstr "" msgid "Web Design" msgstr "" msgid "Enter a valid value." msgstr "Тура мәнін енгізіңіз." msgid "Enter a valid URL." msgstr "Тура URL-ді енгізіңіз." msgid "Enter a valid integer." msgstr "" msgid "Enter a valid email address." msgstr "" msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Тек әріптерден, сандардан, астыңғы сызықтардан немесе дефистерден құралатын " "тура 'slug'-ті енгізіңіз." msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Тура IPv4 адресті енгізіңіз." msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "" msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Тек үтірлермен бөлінген цифрлерді енгізіңіз." #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Бұл мәннің %(limit_value)s екендігін тексеріңіз (қазір ол %(show_value)s)." #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Бұл мәннің мынадан %(limit_value)s кіші немесе тең екендігін тексеріңіз." #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Бұл мәннің мынадан %(limit_value)s үлкен немесе тең екендігін тексеріңіз." #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgid "and" msgstr "және" #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "" #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" msgid "This field cannot be null." msgstr "Бұл жолақ null болмау керек." msgid "This field cannot be blank." msgstr "Бұл жолақ бос болмау керек." #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s %(field_label)s жолақпен бұрыннан бар." #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Жолақтын түрі: %(field_type)s" msgid "Integer" msgstr "Бүтін сан" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgstr "" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgstr "" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolean (True немесе False)" #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Жол (%(max_length)s символға дейін)" msgid "Comma-separated integers" msgstr "Үтірмен бөлінген бүтін сандар" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" msgid "Date (without time)" msgstr "Дата (уақытсыз)" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" msgid "Date (with time)" msgstr "Дата (уақытпен)" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgstr "" msgid "Decimal number" msgstr "Ондық сан" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[." "uuuuuu] format." msgstr "" msgid "Duration" msgstr "" msgid "Email address" msgstr "Email адрес" msgid "File path" msgstr "Файл жолы" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a float." msgstr "" msgid "Floating point number" msgstr "Реал сан" msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Ұзын (8 байт) бүтін сан" msgid "IPv4 address" msgstr "" msgid "IP address" msgstr "IP мекенжайы" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgstr "" msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Булеан (True, False немесе None)" msgid "Positive integer" msgstr "" msgid "Positive small integer" msgstr "" #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "" msgid "Small integer" msgstr "" msgid "Text" msgstr "Мәтін" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" msgid "Time" msgstr "Уақыт" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Raw binary data" msgstr "" #, python-format msgid "'%(value)s' is not a valid UUID." msgstr "" msgid "File" msgstr "" msgid "Image" msgstr "" #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "" msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Foreign Key (тип related field арқылы анықталады)" msgid "One-to-one relationship" msgstr "One-to-one қатынас" msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Many-to-many қатынас" msgid "This field is required." msgstr "Бұл өрісті толтыру міндетті." msgid "Enter a whole number." msgstr "Толық санды енгізіңіз." msgid "Enter a number." msgstr "Сан енгізіңіз." #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "" #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "" #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" msgid "Enter a valid date." msgstr "Дұрыс күнді енгізіңіз." msgid "Enter a valid time." msgstr "Дұрыс уақытты енгізіңіз." msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Дұрыс күнді/уақытты енгізіңіз." msgid "Enter a valid duration." msgstr "" msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Ешқандай файл жіберілмеді. Форманың кодтау түрін тексеріңіз." msgid "No file was submitted." msgstr "Ешқандай файл жіберілмеді." msgid "The submitted file is empty." msgstr "Бос файл жіберілді." #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "Файлды жіберіңіз немесе тазалауды белгіленіз, екеуін бірге емес." msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Дұрыс сүретті жүктеңіз. Сіз жүктеген файл - сүрет емес немесе бұзылған сүрет." #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Дұрыс тандау жасаңыз. %(value)s дұрыс тандау емес." msgid "Enter a list of values." msgstr "Мәндер тізімін енгізіңіз." msgid "Enter a complete value." msgstr "" msgid "Enter a valid UUID." msgstr "" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels msgid ":" msgstr "" #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label msgid ":?.!" msgstr "" msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "" #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "" #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "" msgid "Order" msgstr "Сұрыптау" msgid "Delete" msgstr "Жою" #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "%(field)s жолақтағы қайталанған мәнді түзетіңіз." #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "%(field)s жолақтағы мәнді түзетіңіз, ол бірегей болу керек." #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "%(field_name)s жолақтағы мәнді түзетіңіз. Ол %(date_field)s жолақтың ішінде " "%(lookup)s үшін бірегей болу керек." msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Қайталанатын мәндерді түзетіңіз." msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "Кірістірілген сыртқы кілт аталық дананың бастапқы кілтімен сәйкес келмейді." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Дұрыс нұсқаны таңдаңыз. Бұл нұсқа дұрыс таңдаулардың арасында жоқ." #, python-format msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "" #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" msgid "Currently" msgstr "Кәзіргі" msgid "Change" msgstr "Түзету" msgid "Clear" msgstr "Тазалау" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" msgid "Yes" msgstr "Иә" msgid "No" msgstr "Жоқ" msgid "yes,no,maybe" msgstr "иә,жоқ,мүмкін" #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d байт" #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ГБ" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s ТБ" #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s ПБ" msgid "p.m." msgstr "Т.Қ." msgid "a.m." msgstr "Т.Ж." msgid "PM" msgstr "ТҚ" msgid "AM" msgstr "ТЖ" msgid "midnight" msgstr "түнжарым" msgid "noon" msgstr "түсқайта" msgid "Monday" msgstr "Дүйсенбі" msgid "Tuesday" msgstr "Сейсенбі" msgid "Wednesday" msgstr "Сәрсенбі" msgid "Thursday" msgstr "Бейсенбі" msgid "Friday" msgstr "Жума" msgid "Saturday" msgstr "Сенбі" msgid "Sunday" msgstr "Жексенбі" msgid "Mon" msgstr "Дб" msgid "Tue" msgstr "Сб" msgid "Wed" msgstr "Ср" msgid "Thu" msgstr "Бс" msgid "Fri" msgstr "Жм" msgid "Sat" msgstr "Сн" msgid "Sun" msgstr "Жк" msgid "January" msgstr "Қаңтар" msgid "February" msgstr "Ақпан" msgid "March" msgstr "Наурыз" msgid "April" msgstr "Сәуір" msgid "May" msgstr "Мамыр" msgid "June" msgstr "Маусым" msgid "July" msgstr "Шілде" msgid "August" msgstr "Тамыз" msgid "September" msgstr "Қыркүйек" msgid "October" msgstr "Қазан" msgid "November" msgstr "Қараша" msgid "December" msgstr "Желтоқсан" msgid "jan" msgstr "қан" msgid "feb" msgstr "ақп" msgid "mar" msgstr "нау" msgid "apr" msgstr "сәу" msgid "may" msgstr "мам" msgid "jun" msgstr "мау" msgid "jul" msgstr "шіл" msgid "aug" msgstr "там" msgid "sep" msgstr "қыр" msgid "oct" msgstr "қаз" msgid "nov" msgstr "қар" msgid "dec" msgstr "жел" msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Ақп." msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Қаң." msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Наурыз" msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "Сәуір" msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Мамыр" msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Маусым" msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Шілде" msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Там." msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Қыр." msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Қаз." msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Қар." msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Жел." msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Қаңтар" msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Ақпан" msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "Наурыз" msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "Сәуір" msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "Мамыр" msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "Маусым" msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "Шілде" msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "Тамыз" msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "Қыркүйек" msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Қазан" msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "Қараша" msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "Желтоқсан" msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "" msgid "or" msgstr "немесе" #. Translators: This string is used as a separator between list elements msgid ", " msgstr ", " #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgid "0 minutes" msgstr "" msgid "Forbidden" msgstr "" msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "" msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "" msgid "Welcome to Django" msgstr "" msgid "It worked!" msgstr "" msgid "Congratulations on your first Django-powered page." msgstr "" msgid "" "Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first " "app by running python manage.py startapp [app_label]." msgstr "" msgid "" "You're seeing this message because you have DEBUG = True in " "your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!" msgstr "" msgid "No year specified" msgstr "Жыл таңдалмаған" msgid "No month specified" msgstr "Ай таңдалмаған" msgid "No day specified" msgstr "Күн таңдалмаған" msgid "No week specified" msgstr "Апта таңдалмаған" #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "%(verbose_name_plural)s қол жеткізгісіз" #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "Болашақ %(verbose_name_plural)s қол жеткізгісіз, себебі %(class_name)s." "allow_future False." #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "'%(format)s' пішімі үшін дұрыс емес '%(datestr)s' уақыт жолы" #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "%(verbose_name)s табылған жоқ" msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "Бет соңғы емес және оны санға түрлендіруге болмайды." #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "" #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Бос тізім және '%(class_name)s.allow_empty' - False." msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "" #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "" #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr ""