# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011. # Marian Andre , 2011, 2012. # Martin Kosír , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" "Last-Translator: Marian Andre \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #: actions.py:48 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Úspešne zmazaných %(count)d %(items)s." #: actions.py:60 options.py:1297 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Nedá sa vymazať %(name)s" #: actions.py:62 options.py:1299 msgid "Are you sure?" msgstr "Ste si istý?" #: actions.py:83 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Zmazať označené %(verbose_name_plural)s" #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 msgid "All" msgstr "Všetko" #: filters.py:232 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: filters.py:233 msgid "No" msgstr "Nie" #: filters.py:247 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: filters.py:306 msgid "Any date" msgstr "Ľubovoľný dátum" #: filters.py:307 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: filters.py:311 msgid "Past 7 days" msgstr "Posledných 7 dní" #: filters.py:315 msgid "This month" msgstr "Tento mesiac" #: filters.py:319 msgid "This year" msgstr "Tento rok" #: forms.py:9 msgid "" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " "that both fields are case-sensitive." msgstr "" "Zadajte prosím správne užívateľské meno a heslo pre účet zamestnanca. " "Všimnite si, že obe polia sú case-sensitive." #: forms.py:18 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, prihláste sa znovu." #: forms.py:37 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "" "Vaša e-mailová adresa nie je vašim používateľským menom. Skúste namiesto " "toho použiť '%s'." #: helpers.py:20 msgid "Action:" msgstr "Akcia:" #: models.py:19 msgid "action time" msgstr "čas akcie" #: models.py:22 msgid "object id" msgstr "identifikátor objektu" #: models.py:23 msgid "object repr" msgstr "reprezentácia objektu" #: models.py:24 msgid "action flag" msgstr "príznak akcie" #: models.py:25 msgid "change message" msgstr "zmeniť správu" #: models.py:30 msgid "log entry" msgstr "položka záznamu" #: models.py:31 msgid "log entries" msgstr "položky záznamu" #: models.py:40 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "Pridané \"%(object)s\"." #: models.py:42 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "Zmenené \" %(object)s \" - %(changes)s " #: models.py:44 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "Odstránené \"%(object)s.\"" #: models.py:46 msgid "LogEntry Object" msgstr "Objekt LogEntry" #: options.py:150 options.py:166 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: options.py:673 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Zmenené %s." #: options.py:673 options.py:683 msgid "and" msgstr "a" #: options.py:678 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Pridaný %(name)s \"%(object)s\"." #: options.py:682 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Zmenený %(list)s pre %(name)s \"%(object)s\"." #: options.py:687 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Zmazaný %(name)s \"%(object)s\"." #: options.py:691 msgid "No fields changed." msgstr "Polia nezmenené." #: options.py:774 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný." #: options.py:778 options.py:826 msgid "You may edit it again below." msgstr "Nižšie môžete znova robiť úpravy." #: options.py:790 options.py:839 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Nižšie môžete pridať ďalšie %s." #: options.py:824 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený." #: options.py:832 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný. Ďalšie zmeny môžete urobiť " "nižšie." #: options.py:901 options.py:1161 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Položky musia byť vybrané, ak chcete na nich vykonať akcie. Neboli vybrané " "žiadne položky." #: options.py:920 msgid "No action selected." msgstr "Nebola vybraná žiadna akcia." #: options.py:1000 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Pridať %s" #: options.py:1025 options.py:1269 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Objekt %(name)s s primárnym kľúčom %(key)r neexistuje." #: options.py:1091 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Zmeniť %s" #: options.py:1140 msgid "Database error" msgstr "Chyba databázy" #: options.py:1203 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s bola úspešne zmenená." msgstr[1] "%(count)s %(name)s boli úspešne zmenené." msgstr[2] "%(count)s %(name)s bolo úspešne zmenených." #: options.py:1230 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s vybraná" msgstr[1] "Všetky %(total_count)s vybrané" msgstr[2] "Všetkých %(total_count)s vybraných" #: options.py:1235 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 z %(cnt)s vybraných" #: options.py:1285 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný." #: options.py:1332 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Zmeniť históriu: %s" #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 #: views/decorators.py:23 msgid "Log in" msgstr "Prihlásenie" #: sites.py:380 msgid "Site administration" msgstr "Správa stránky" #: sites.py:432 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "%s správa" #: widgets.py:87 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: widgets.py:87 msgid "Time:" msgstr "Čas:" #: widgets.py:161 msgid "Lookup" msgstr "Vyhľadanie" #: widgets.py:267 msgid "Add Another" msgstr "Pridať ďalší" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Stránka nenájdená" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Ľutujeme, ale požadovanú stránku nie je možné nájsť." #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 #: templates/admin/change_list.html:43 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: templates/registration/logged_out.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 #: templates/registration/password_reset_done.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "Home" msgstr "Domov" #: templates/admin/500.html:8 msgid "Server error" msgstr "Chyba servera" #: templates/admin/500.html:12 msgid "Server error (500)" msgstr "Chyba servera (500)" #: templates/admin/500.html:15 msgid "Server Error (500)" msgstr "Chyba servera (500)" #: templates/admin/500.html:16 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Vyskytla sa chyba. Bola oznámená správcovi stránky e-mailom a mala by byť " "čoskoro opravená. Ďakujeme za pochopenie." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Vykonať vybranú akciu" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Vykonať" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Kliknite sem pre výber objektov na všetkých stránkach" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Vybrať všetkých %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Zrušiť výber" #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Vitajte," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: templates/admin/base.html:35 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Change password" msgstr "Zmeniť heslo" #: templates/admin/base.html:36 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Log out" msgstr "Odhlásiť" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Správa Django stránky" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Správa Django" #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 msgid "History" msgstr "História" #: templates/admin/change_form.html:35 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "Pozrieť na stránke" #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 #: templates/admin/login.html:18 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Prosím, opravte chybu uvedenú nižšie." msgstr[1] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie." msgstr[2] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie." #: templates/admin/change_list.html:60 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Pridať %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:80 msgid "Filter" msgstr "Filtrovať" #: templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "Odstrániť z triedenia" #: templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Triedenie priority: %(priority_number)s " #: templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "Prepnúť triedenie" #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Odstránenie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by malo za následok " "aj odstránenie súvisiacich objektov. Váš účet však nemá oprávnenie na " "odstránenie nasledujúcich typov objektov:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Vymazanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' vyžaduje vymazanie " "nasledovných súvisiacich chránených objektov:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s" "\"? Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Áno, som si istý" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Zmazať viacero objektov" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Vymazanie označených %(objects_name)s by spôsobilo vymazanie súvisiacich " "objektov, ale váš účet nemá oprávnenie na vymazanie nasledujúcich typov " "objektov:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Vymazanie označených %(objects_name)s vyžaduje vymazanie nasledujúcich " "chránených súvisiacich objektov:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Ste si isty, že chcete vymazať označené %(objects_name)s? Vymažú sa všetky " "nasledujúce objekty a ich súvisiace položky:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "Podľa %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modely dostupné v aplikácii %(name)s." #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Zmeniť" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Nemáte právo na vykonávanie zmien." #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Posledné akcie" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Moje akcie" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Nedostupné" #: templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "Neznámy obsah" #: templates/admin/invalid_setup.html:13 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Niečo nie je v poriadku s vašou inštaláciou databázy. Uistite sa, že boli " "vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež skontrolujte, či príslušný " "používateľ môže databázu čítať." #: templates/admin/login.html:34 msgid "Username:" msgstr "Meno používateľa:" #: templates/admin/login.html:38 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: templates/admin/login.html:45 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Date/time" msgstr "Dátum a čas" #: templates/admin/object_history.html:25 msgid "User" msgstr "Používateľ" #: templates/admin/object_history.html:26 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: templates/admin/object_history.html:40 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Tento objekt nemá históriu zmien. Pravdepodobne nebol pridaný " "prostredníctvom tejto správcovskej stránky." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Zobraziť všetky" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Vyhľadávanie" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s výsledok" msgstr[1] "%(counter)s výsledky" msgstr[2] "%(counter)s výsledkov" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s spolu" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Uložiť ako nový" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Uložiť a pridať ďalší" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Uložiť a pokračovať v úpravách" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť viac " "používateľských nastavení." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Zadajte používateľské meno a heslo." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Zadajte nové heslo pre používateľa %(username)s." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 #: templates/registration/password_change_form.html:43 msgid "Password (again)" msgstr "Heslo (znova)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Kvôli overeniu zadajte rovnaké heslo ako vyššie." #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Pridať ďalší %(verbose_name)s" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "Zmazať?" #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Ďakujeme za čas strávený na našich stránkach." #: templates/registration/logged_out.html:11 msgid "Log in again" msgstr "Znova sa prihlásiť" #: templates/registration/password_change_done.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:9 #: templates/registration/password_change_form.html:13 #: templates/registration/password_change_form.html:25 msgid "Password change" msgstr "Zmena hesla" #: templates/registration/password_change_done.html:12 #: templates/registration/password_change_done.html:16 msgid "Password change successful" msgstr "Zmena hesla úspešná" #: templates/registration/password_change_done.html:18 msgid "Your password was changed." msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." #: templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom nové heslo dvakrát, aby " "sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." #: templates/registration/password_change_form.html:33 msgid "Old password" msgstr "Staré heslo" #: templates/registration/password_change_form.html:38 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: templates/registration/password_change_form.html:49 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 msgid "Change my password" msgstr "Zmeniť moje heslo" #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:8 #: templates/registration/password_reset_form.html:8 #: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Password reset" msgstr "Obnovenie hesla" #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 msgid "Password reset complete" msgstr "Obnovenie hesla ukončené" #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Vaše heslo bolo nastavené. Môžete pokračovať a prihlásiť sa." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Potvrdenie obnovenia hesla" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "Enter new password" msgstr "Zadajte nové heslo" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 msgid "New password:" msgstr "Nové heslo:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Confirm password:" msgstr "Potvrdenie hesla:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Obnova hesla sa nepodarila" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Odkaz na obnovenie hesla je neplatný, pretože už bol pravdepodobne raz " "použitý. Prosím, požiadajte znovu o obnovu hesla." #: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:16 msgid "Password reset successful" msgstr "Obnovenie hesla úspešné" #: templates/registration/password_reset_done.html:18 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Na uvedenú e-mailovú adresu sme vám poslali návod na obnovenie hesla. Mali " "by ste ho zakrátko dostať." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Obdržali ste tento e-mail, pretože ste požiadali o obnovu hesla vášho účtu " "na %(site_name)s." #: templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Prosím, choďte na túto stránku a zvoľte si nové heslo:" #: templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Vaše používateľské meno, pre prípad, že ste ho zabudli:" #: templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Ďakujeme, že používate našu stránku!" #: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Tím %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_form.html:18 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Zabudli ste heslo? Zadajte svoju e-mail adresu a my Vám pošleme inštrukcie " "pre nastavenie nového." #: templates/registration/password_reset_form.html:22 msgid "E-mail address:" msgstr "E-mailová adresa:" #: templates/registration/password_reset_form.html:22 msgid "Reset my password" msgstr "Obnova môjho hesla" #: templatetags/admin_list.py:336 msgid "All dates" msgstr "Všetky dátumy" #: views/main.py:30 msgid "(None)" msgstr "(Žiadne)" #: views/main.py:73 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Vybrať %s" #: views/main.py:75 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Vybrať \"%s\" na úpravu"