# Kannada translation of Django. # Copyright (C) 2007 Translation Team # This file is distributed under the same license as the Django package. # Kannada Localization Team , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:22+0530\n" "Last-Translator: Kannada Localization Team \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: actions.py:49 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "" #: actions.py:61 options.py:1199 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "" #: actions.py:63 options.py:1201 msgid "Are you sure?" msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸುವಿರಾ? " #: actions.py:85 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "" #: filterspecs.py:54 #, python-format msgid "" "

By %s:

\n" "
    \n" msgstr "" "

    %s ಇಂದ :

    \n" "
      \n" #: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213 msgid "All" msgstr "ಎಲ್ಲಾ" #: filterspecs.py:137 msgid "Any date" msgstr "ಯಾವುದೇ ದಿನಾಂಕ" #: filterspecs.py:138 msgid "Today" msgstr "ಈದಿನ" #: filterspecs.py:141 msgid "Past 7 days" msgstr "ಕಳೆದ ೭ ದಿನಗಳು" #: filterspecs.py:144 msgid "This month" msgstr "ಈ ತಿಂಗಳು" #: filterspecs.py:146 msgid "This year" msgstr "ಈ ವರ್ಷ" #: filterspecs.py:175 msgid "Yes" msgstr "ಹೌದು" #: filterspecs.py:175 msgid "No" msgstr "ಇಲ್ಲ" #: filterspecs.py:182 msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ(ದ/ದ್ದು)" #: forms.py:9 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರ-ಪದ ಮತ್ತು ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ .ಎರಡೂ ಇಂಗ್ಲೀಷಿನ ಸಣ್ಣ ಮತ್ತು " "ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರ ಸಂವೇದಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನದಲ್ಲಿಡಿ" #: forms.py:18 #, fuzzy msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಒಳಬನ್ನಿ (ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿ) . ನಿಮ್ಮ ಅಧಿವೇಶನ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ. ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ:" "ನಿಮ್ಮ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: forms.py:37 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸವು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರಲ್ಲ; ಬದಲಾಗಿ '%s' ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: helpers.py:19 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "ಕ್ರಮ(ಕ್ರಿಯೆ)" #: models.py:19 msgid "action time" msgstr "ಕ್ರಮದ(ಕ್ರಿಯೆಯ) ಸಮಯ" #: models.py:22 msgid "object id" msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಐಡಿ" #: models.py:23 msgid "object repr" msgstr "ವಸ್ತು ಪ್ರಾತಿನಿಧ್ಯ" #: models.py:24 msgid "action flag" msgstr "ಕ್ರಮದ(ಕ್ರಿಯೆಯ) ಪತಾಕೆ" #: models.py:25 msgid "change message" msgstr "ಬದಲಾವಣೆಯ ಸಂದೇಶ/ಸಂದೇಶ ಬದಲಿಸಿ" #: models.py:28 msgid "log entry" msgstr "ಲಾಗ್ ದಾಖಲೆ" #: models.py:29 msgid "log entries" msgstr "ಲಾಗ್ ದಾಖಲೆಗಳು" #: options.py:148 options.py:163 #, fuzzy msgid "None" msgstr "ಇಲ್ಲ" #: options.py:620 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "%s ಬದಲಾಯಿಸಲಾಯಿತು." #: options.py:620 options.py:630 msgid "and" msgstr "ಮತ್ತು" #: options.py:625 #, fuzzy, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s ಸೇರಿಸಿ" #: options.py:629 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "" #: options.py:634 #, fuzzy, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ `%s.%s` ವಸ್ತುಗಳು" #: options.py:638 msgid "No fields changed." msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶಗಳು ಬದಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: options.py:710 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು." #: options.py:714 options.py:747 msgid "You may edit it again below." msgstr "ನೀವು ಅದನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಮತ್ತೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." #: options.py:724 options.py:757 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "ನೀವು ಕೆಳಗೆ ಇನ್ನೊಂದು %s ಸೇರಿಸಬಹುದು." #: options.py:745 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ಸಫಲವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಯಿತು." #: options.py:753 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು. ನೀವು ಕೆಳಗೆ ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." #: options.py:807 options.py:1065 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" #: options.py:826 #, fuzzy msgid "No action selected." msgstr "ಕ್ರಮದ(ಕ್ರಿಯೆಯ) ಸಮಯ" #: options.py:907 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "%s ಸೇರಿಸಿ" #: options.py:933 options.py:1174 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "" #: options.py:998 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಬದಲಿಸು" #: options.py:1045 msgid "Database error" msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ದೋಷ" #: options.py:1107 #, fuzzy, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(name)s \"%(obj)s\" ಸಫಲವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಯಿತು." msgstr[1] "%(name)s \"%(obj)s\" ಸಫಲವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಯಿತು." #: options.py:1134 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: options.py:1139 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "" #: options.py:1190 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಳಿಸಲಾಯಿತು." #: options.py:1235 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಇತಿಹಾಸ: %s" #: sites.py:312 templates/admin/login.html:42 #: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: views/decorators.py:29 msgid "Log in" msgstr "ಒಳಗೆ ಬನ್ನಿ" #: sites.py:368 msgid "Site administration" msgstr "ತಾಣ ನಿರ್ವಹಣೆ" #: sites.py:412 #, fuzzy, python-format msgid "%s administration" msgstr "ತಾಣ ನಿರ್ವಹಣೆ" #: widgets.py:75 msgid "Date:" msgstr "ದಿನಾಂಕ:" #: widgets.py:75 msgid "Time:" msgstr "ಸಮಯ:" #: widgets.py:121 #, fuzzy msgid "Lookup" msgstr "ಹೊರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ" #: widgets.py:237 #, fuzzy msgid "Add Another" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "ಪುಟ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನೀವು ಕೇಳಿದ ಪುಟ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Home" msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಸ್ಥಳ(ಮನೆ)" #: templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" msgstr "ಸರ್ವರ್ ದೋಷ" #: templates/admin/500.html:6 msgid "Server error (500)" msgstr "ಸರ್ವರ್ ದೋಷ(೫೦೦)" #: templates/admin/500.html:9 msgid "Server Error (500)" msgstr "ಸರ್ವರ್ ದೋಷ(೫೦೦)" #: templates/admin/500.html:10 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಅದನ್ನು ತಾಣದ ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ ವರದಿ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು ಶೀಘ್ರದ್ದಲ್ಲಿ " "ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗುವದು. ನಿಮ್ಮ ತಾಳ್ಮೆಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "ಹೋಗಿ" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "" #: templates/admin/actions.html:13 #, fuzzy msgid "Clear selection" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕರು ಅಳಿಸಿದ್ದು" #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ." #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Documentation" msgstr "ವಿವರಮಾಹಿತಿ" #: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Change password" msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" #: templates/admin/base.html:48 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Log out" msgstr "ಹೊರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "ಜಾಂಗೋ ತಾಣದ ಆಡಳಿತಗಾರರು" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "ಜಾಂಗೋ ಆಡಳಿತ" #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "ಸೇರಿಸಿ" #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "ಚರಿತ್ರೆ" #: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 msgid "View on site" msgstr "ತಾಣದಲ್ಲಿ ನೋಡಿ" #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/registration/password_change_form.html:16 #, fuzzy msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "ದಯಮಾಡಿ ಕೆಳಗಿನ ತಪ್ಪನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ ದಯಮಾಡಿ ಕೆಳಗಿನ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ. " msgstr[1] "ದಯಮಾಡಿ ಕೆಳಗಿನ ತಪ್ಪನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ ದಯಮಾಡಿ ಕೆಳಗಿನ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ. " #: templates/admin/change_list.html:64 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "%(name)s ಸೇರಿಸಿ" #: templates/admin/change_list.html:84 msgid "Filter" msgstr "ಸೋಸಕ" #: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" #: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "'%(escaped_object)s' %(object_name)s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದರಿಂದ ಸಂಬಂಧಿತ ವಸ್ತುಗಳೂ " "ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ. ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗೆ ಕೆಳಕಂಡ ಬಗೆಗಳ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ." #: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "'%(escaped_object)s' %(object_name)s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದರಿಂದ ಸಂಬಂಧಿತ ವಸ್ತುಗಳೂ " "ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ. ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗೆ ಕೆಳಕಂಡ ಬಗೆಗಳ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ." #: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "ದಿಟವಾಗಿಯೂ, ನೀವು %(object_name)s \"%(escaped_object)ಗಳನ್ನು\"? " "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಯಸಿದ್ದೀರಾ? ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಕೆಳಕಂಡ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "ಹೌದು,ನನಗೆ ಖಚಿತವಿದೆ" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 msgid "Delete multiple objects" msgstr "" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "'%(escaped_object)s' %(object_name)s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದರಿಂದ ಸಂಬಂಧಿತ ವಸ್ತುಗಳೂ " "ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ. ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗೆ ಕೆಳಕಂಡ ಬಗೆಗಳ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ." #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "'%(escaped_object)s' %(object_name)s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದರಿಂದ ಸಂಬಂಧಿತ ವಸ್ತುಗಳೂ " "ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ. ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗೆ ಕೆಳಕಂಡ ಬಗೆಗಳ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ." #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "ದಿಟವಾಗಿಯೂ, ನೀವು %(object_name)s \"%(escaped_object)ಗಳನ್ನು\"? " "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಯಸಿದ್ದೀರಾ? ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಕೆಳಕಂಡ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "%(filter_title)s ಇಂದ" #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "%(name)s ಅನ್ವಯಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮಾಡೆಲ್ಲುಗಳು ಲಭ್ಯ." #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "ಬದಲಿಸಿ/ಬದಲಾವಣೆ" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "ಯಾವುದನ್ನೂ ತಿದ್ದಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ ." #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕ್ರಮಗಳು" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "ನನ್ನ ಕ್ರಮಗಳು" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "ಯಾವುದೂ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: templates/admin/index.html:72 #, fuzzy msgid "Unknown content" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ(ದ/ದ್ದು)" #: templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "ಡಾಟಾಬೇಸನ್ನು ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವಾಗ ಏನೋ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಸೂಕ್ತ ಡಾಟಾಬೇಸ್ ಕೋಷ್ಟಕಗಳು ರಚನೆಯಾಗಿ ಅರ್ಹ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಅವುಗಳನ್ನು ಓದಬಹುದಾಗಿದೆಯೇ ಎಂಬುದನ್ನು ಖಾತರಿ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." #: templates/admin/login.html:33 msgid "Username:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:" #: templates/admin/login.html:37 msgid "Password:" msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:" #: templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ" #: templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "ಕ್ರಮ(ಕ್ರಿಯೆ)" #: templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "ಈ ವಸ್ತುವಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವಿಲ್ಲ. ಅದು ಬಹುಶಃ ಈ ಆಡಳಿತತಾಣದ ಮೂಲಕ ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೋರಿಸು" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "ಉಳಿಸಿ" #: templates/admin/search_form.html:8 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "ಮಾರ್ಚ್" #: templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "ಒಟ್ಟು %(full_result_count)s" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "ಹೊಸದರಂತೆ ಉಳಿಸಿ" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ತಿದ್ದುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿರಿ." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "ಮೊದಲು ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಕೊಡಿರಿ. ನಂತರ, ನೀವು ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಬದಲಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 msgid "Password" msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/registration/password_change_form.html:38 msgid "Password (again)" msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "ಖಚಿತಗೊಳಿಸಲು ಮೇಲಿನ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಬರೆಯಿರಿ." #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #, fuzzy, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr " %(verbose_name)s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಯಿತು" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 #, fuzzy msgid "Delete?" msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "ಈದಿನ ತಮ್ಮ ಅತ್ಯಮೂಲ್ಯವಾದ ಸಮಯವನ್ನು ನಮ್ಮ ತಾಣದಲ್ಲಿ ಕಳೆದುದಕ್ಕಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು." #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "ಮತ್ತೆ ಒಳಬನ್ನಿ" #: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:20 msgid "Password change" msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ" #: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:11 msgid "Password change successful" msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ" #: templates/registration/password_change_done.html:13 msgid "Your password was changed." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" #: templates/registration/password_change_form.html:22 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "ಭದ್ರತೆಯ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಹಳೆಯ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿರಿ. ಆನಂತರ ನೀವು ಸರಿಯಾಗಿ " "ಬರೆದಿದ್ದೀರೆಂದು ನಾವು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ ಬರೆಯಿರಿ." #: templates/registration/password_change_form.html:28 #, fuzzy msgid "Old password" msgstr "ಹಳೆಯ ಪ್ರವೇಶಪದ:" #: templates/registration/password_change_form.html:33 #, fuzzy msgid "New password" msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ:" #: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "ನನ್ನ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Password reset" msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವಿಕೆ" #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #, fuzzy msgid "Password reset complete" msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವಿಕೆ" #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #, fuzzy msgid "Password reset confirmation" msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವಿಕೆ" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #, fuzzy msgid "Enter new password" msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 #, fuzzy msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "ಭದ್ರತೆಯ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಹಳೆಯ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿರಿ. ಆನಂತರ ನೀವು ಸರಿಯಾಗಿ " "ಬರೆದಿದ್ದೀರೆಂದು ನಾವು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ ಬರೆಯಿರಿ." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "New password:" msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #, fuzzy msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದದ ಮರುನಿರ್ಧಾರ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿದೆ" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದದ ಮರುನಿರ್ಧಾರ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿದೆ" #: templates/registration/password_reset_done.html:12 #, fuzzy msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "ನಾವು ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ವಿ-ಅಂಚೆಗೆ ಕಳಿಸಿದ್ದೇವೆ. ಕೆಲವೇ ಕ್ಷಣಗಳಲ್ಲಿ ನೀವದನ್ನು " "ಪಡೆಯಲಿದ್ದೀರಿ." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದದ ಮರುನಿರ್ಧಾರವನ್ನು ನೀವು ಕೇಳಿದುದರಿಂದ ಈ ವಿ-ಅಂಚೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ." #: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "%(site_name)s ತಾಣದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ-ಖಾತೆಗಾಗಿ" #: templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "ನೀವು ಮರೆತಿದ್ದಲ್ಲಿ , ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು" #: templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "ನಮ್ಮ ತಾಣವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದಕ್ದಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು!" #: templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s ತಂಡ" #: templates/registration/password_reset_form.html:12 #, fuzzy msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದೀರಾ? ನಿಮ್ಮ ವಿ-ಅಂಚೆಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಸೂಚಿಸಿರಿ, ನಾವು ನಿಮ್ಮ " "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ ಅದನ್ನು ರವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ." #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ:" #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" msgstr "ನನ್ನ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಮತ್ತೆ ನಿರ್ಧರಿಸಿ " #: templatetags/admin_list.py:273 msgid "All dates" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಿನಾಂಕಗಳು" #: views/main.py:68 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "%s ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" #: views/main.py:68 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲು %s ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"