# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Daniel Ursache-Dogariu , 2011. # Denis Darii , 2011. # , 2012. # Jannis Leidel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" "Last-Translator: Ionel Cristian Mărieș \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" "ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" #: actions.py:48 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d %(items)s eliminate cu succes." #: actions.py:60 options.py:1295 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Nu se poate șterge %(name)s" #: actions.py:62 options.py:1297 msgid "Are you sure?" msgstr "Sigur?" #: actions.py:83 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Elimină %(verbose_name_plural)s selectate" #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 msgid "All" msgstr "Toate" #: filters.py:232 msgid "Yes" msgstr "Da" #: filters.py:233 msgid "No" msgstr "Nu" #: filters.py:247 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: filters.py:306 msgid "Any date" msgstr "Orice dată" #: filters.py:307 msgid "Today" msgstr "Astăzi" #: filters.py:311 msgid "Past 7 days" msgstr "Ultimele 7 zile" #: filters.py:315 msgid "This month" msgstr "Luna aceasta" #: filters.py:319 msgid "This year" msgstr "Anul acesta" #: forms.py:9 msgid "" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " "that both fields are case-sensitive." msgstr "" "Vă rog introduceți utilizatorul și parola corecta pentru un cont de " "management. Notă: ambele câmpuri iau în considerare capitalizarea " "caracterelor." #: forms.py:18 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Autentificațți-vă din nou, deoarece sesiunea dumneavoastră a expirat." #: forms.py:37 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "" "Adresa de email nu este totuna cu numele dumneavoastră de utilizator. " "Încercați '%s' în schimb." #: helpers.py:20 msgid "Action:" msgstr "Acțiune:" #: models.py:19 msgid "action time" msgstr "timp acțiune" #: models.py:22 msgid "object id" msgstr "id obiect" #: models.py:23 msgid "object repr" msgstr "repr obiect" #: models.py:24 msgid "action flag" msgstr "marcaj acțiune" #: models.py:25 msgid "change message" msgstr "schimbă mesaj" #: models.py:30 msgid "log entry" msgstr "intrare jurnal" #: models.py:31 msgid "log entries" msgstr "intrări jurnal" #: models.py:40 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "S-au adăugat \"%(object)s\"." #: models.py:42 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "S-au schimbat \"%(object)s\" - %(changes)s" #: models.py:44 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "S-au șters \"%(object)s.\"" #: models.py:46 msgid "LogEntry Object" msgstr "Obiect LogEntry" #: options.py:150 options.py:166 msgid "None" msgstr "Nimic" #: options.py:671 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "S-a schimbat %s." #: options.py:671 options.py:681 msgid "and" msgstr "și" #: options.py:676 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "S-a adăugat %(name)s \"%(object)s\"." #: options.py:680 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "S-a schimbat %(list)s în %(name)s \"%(object)s\"." #: options.py:685 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "S-a șters %(name)s \"%(object)s\"." #: options.py:689 msgid "No fields changed." msgstr "Niciun câmp modificat." #: options.py:772 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" a fost adăugat cu succes." #: options.py:776 options.py:824 msgid "You may edit it again below." msgstr "Puteți edita din nou mai jos." #: options.py:788 options.py:837 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Puteți adăuga înca un/o %s mai jos." #: options.py:822 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" a fost modificat(ă) cu succes." #: options.py:830 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" a fost adăugat(ă) cu succes. Puteți edita din nou mai " "jos." #: options.py:899 options.py:1159 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Itemii trebuie selectați pentru a putea îndeplini sarcini asupra lor. Niciun " "item nu a fost modificat." #: options.py:918 msgid "No action selected." msgstr "Nicio acțiune selectată." #: options.py:998 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Adaugă %s" #: options.py:1023 options.py:1267 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Obiectul %(name)s ce are cheie primară %(key)r nu există." #: options.py:1089 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Schimbă %s" #: options.py:1138 msgid "Database error" msgstr "Eroare de bază de date" #: options.py:1201 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s s-a modificat cu succes." msgstr[1] "%(count)s %(name)s s-au modificat cu succes." msgstr[2] "%(count)s de %(name)s s-au modificat cu succes." #: options.py:1228 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s selectat(ă)" msgstr[1] "Toate %(total_count)s selectate" msgstr[2] "Toate %(total_count)s selectate" #: options.py:1233 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 din %(cnt)s selectat" #: options.py:1283 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" eliminat(ă) cu succes." #: options.py:1330 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Istoric schimbări: %s" #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 #: views/decorators.py:23 msgid "Log in" msgstr "Autentificare" #: sites.py:380 msgid "Site administration" msgstr "Administrare site" #: sites.py:432 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "Administrare %s" #: widgets.py:87 msgid "Date:" msgstr "Dată:" #: widgets.py:87 msgid "Time:" msgstr "Oră:" #: widgets.py:161 msgid "Lookup" msgstr "Căutare" #: widgets.py:267 msgid "Add Another" msgstr "Mai adăugați" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Pagină inexistentă" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Ne pare rău, dar pagina solicitată nu a putut fi găsită." #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 #: templates/admin/change_list.html:43 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: templates/registration/logged_out.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 #: templates/registration/password_reset_done.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: templates/admin/500.html:8 msgid "Server error" msgstr "Eroare de server" #: templates/admin/500.html:12 msgid "Server error (500)" msgstr "Eroare de server (500)" #: templates/admin/500.html:15 msgid "Server Error (500)" msgstr "Eroare server (500)" #: templates/admin/500.html:16 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "A apărut o eroare. A fost raportată prin e-mail către administrator și ar " "trebui să fie rezolvată în scurt timp. Mulţumim pentru înţelegere." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Pornește acțiunea selectată" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Start" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Clic aici pentru a selecta obiectele la nivelul tuturor paginilor" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Selectați toate %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Deselectați" #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Bun venit," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Documentation" msgstr "Documentație" #: templates/admin/base.html:35 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Change password" msgstr "Schimbă parola" #: templates/admin/base.html:36 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Log out" msgstr "Deautentificare" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Administrare sit Django" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Administrare Django" #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 msgid "History" msgstr "Istoric" #: templates/admin/change_form.html:35 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "Vizualizează pe sit" #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 #: templates/admin/login.html:18 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Corectați eroarea de mai jos" msgstr[1] "Corectați erorile de mai jos" msgstr[2] "Corectați erorile de mai jos" #: templates/admin/change_list.html:60 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Adaugă %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:80 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "Elimină din sortare" #: templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Prioritate sortare: %(priority_number)s" #: templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "Alternează sortarea" #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Ștergerea %(object_name)s '%(escaped_object)s' va duce și la ștergerea " "obiectelor asociate, însă contul dumneavoastră nu are permisiunea de a " "șterge următoarele tipuri de obiecte:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Ștergerea %(object_name)s '%(escaped_object)s' ar putea necesita și " "ștergerea următoarelor obiecte protejate asociate:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Sigur doriți ștergerea %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Următoarele " "itemuri asociate vor fi șterse:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Da, cu siguranță" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Ștergeți obiecte multiple" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Ștergerea %(objects_name)s conform selecției ar putea duce la ștergerea " "obiectelor asociate, însă contul dvs. de utilizator nu are permisiunea de a " "șterge următoarele tipuri de obiecte:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Ştergerea %(objects_name)s conform selecției ar necesita și ștergerea " "următoarelor obiecte protejate asociate:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Sigur doriţi să ștergeți %(objects_name)s conform selecției? Toate obiectele " "următoare alături de cele asociate lor vor fi șterse:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "După %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modele disponibile în aplicația %(name)s" #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Schimbă" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Nu nicio permisiune de editare." #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Acțiuni recente" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Acțiunile mele" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Niciuna" #: templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "Conținut necunoscut" #: templates/admin/invalid_setup.html:13 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Există o problema cu baza de date. Verificați dacă tabelele necesare din " "baza de date au fost create și verificați dacă baza de date poate fi citită " "de utilizatorul potrivit." #: templates/admin/login.html:34 msgid "Username:" msgstr "Utilizator:" #: templates/admin/login.html:38 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: templates/admin/login.html:45 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Ați uitat parola sau utilizatorul ?" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Date/time" msgstr "Dată/oră" #: templates/admin/object_history.html:25 msgid "User" msgstr "Utilizator" #: templates/admin/object_history.html:26 msgid "Action" msgstr "Acțiune" #: templates/admin/object_history.html:40 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Acest obiect nu are un istoric al schimbărilor. Probabil nu a fost adăugat " "prin intermediul acestui sit de administrare." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Arată totul" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Caută" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s rezultat" msgstr[1] "%(counter)s rezultate" msgstr[2] "%(counter)s de rezultate" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s în total" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Salvați ca nou" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Salvați și mai adăugați" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Salvați și continuați editarea" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Introduceți mai întâi un nume de utilizator și o parolă. Apoi veți putea " "modifica mai multe opțiuni ale utilizatorului." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Introduceți un nume de utilizator și o parolă." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" "Introduceți o parolă nouă pentru utilizatorul %(username)s." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 #: templates/registration/password_change_form.html:43 msgid "Password (again)" msgstr "Parolă (din nou)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Introduceți parola din nou, pentru verificare." #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Adăugati încă un/o %(verbose_name)s" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "Elimină?" #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Mulţumiri pentru timpul petrecut astăzi pe sit." #: templates/registration/logged_out.html:11 msgid "Log in again" msgstr "Reautentificare" #: templates/registration/password_change_done.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:9 #: templates/registration/password_change_form.html:13 #: templates/registration/password_change_form.html:25 msgid "Password change" msgstr "Schimbare parolă" #: templates/registration/password_change_done.html:12 #: templates/registration/password_change_done.html:16 msgid "Password change successful" msgstr "Schimbare reușită a parolei" #: templates/registration/password_change_done.html:18 msgid "Your password was changed." msgstr "Parola a fost schimbată." #: templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Din motive de securitate, introduceți parola veche, apoi de două ori parola " "nouă, pentru a putea verifica dacă ați scris-o corect. " #: templates/registration/password_change_form.html:33 msgid "Old password" msgstr "Parolă veche" #: templates/registration/password_change_form.html:38 msgid "New password" msgstr "Parolă nouă" #: templates/registration/password_change_form.html:49 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 msgid "Change my password" msgstr "Schimbă-mi parola" #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:8 #: templates/registration/password_reset_form.html:8 #: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Password reset" msgstr "Resetare parolă" #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 msgid "Password reset complete" msgstr "Resetare completă a parolei" #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "" "Parola dumneavoastră a fost stabilită. Acum puteți continua să vă " "autentificați." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Confirmare resetare parolă" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "Enter new password" msgstr "Introduceți parolă nouă" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Introduceți parola de două ori, pentru a putea verifica dacă ați scris-o " "corect." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 msgid "New password:" msgstr "Parolă nouă:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirmare parolă:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Resetare nereușită a parolei" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Link-ul de resetare a parolei a fost nevalid, probabil din cauză că acesta a " "fost deja utilizat. Solicitați o nouă resetare a parolei." #: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:16 msgid "Password reset successful" msgstr "Parolă resetată cu succes" #: templates/registration/password_reset_done.html:18 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Vi s-au trimis la adresa de e-mail specificată instrucțiunile pentru a vă " "seta parola. Ar trebui să le primiți în curând." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Ați primit acest e-mail deoarece ați solicitat resetarea parolei pentru " "contul dumneavoastră de utilizator de la %(site_name)s." #: templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Mergeți la următoarea pagină și alegeți o parolă nouă:" #: templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Numele de utilizator, în caz că l-ați uitat:" #: templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Mulțumiri pentru utilizarea sitului nostru!" #: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Echipa %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_form.html:18 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Ați uitat parola? Introduceți adresa dvs. de e-mail mai jos și vă vom " "trimite la aceasta instrucțiunile de setare a unei parole noi." #: templates/registration/password_reset_form.html:22 msgid "E-mail address:" msgstr "Adresă email:" #: templates/registration/password_reset_form.html:22 msgid "Reset my password" msgstr "Resetează-mi parola" #: templatetags/admin_list.py:336 msgid "All dates" msgstr "Toate datele" #: views/main.py:31 msgid "(None)" msgstr "(Nimic)" #: views/main.py:74 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Selectează %s" #: views/main.py:76 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Selectează %s pentru schimbare"