# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011 # M Asep Indrayana , 2015 # rodin , 2011 # rodin , 2013-2015 # Sutrisno Efendi , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-24 15:38+0000\n" "Last-Translator: rodin \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" msgid "Arabic" msgstr "Arab" msgid "Asturian" msgstr "Asturia" msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" msgid "Belarusian" msgstr "Belarusia" msgid "Bengali" msgstr "Bengali" msgid "Breton" msgstr "Breton" msgid "Bosnian" msgstr "Bosnia" msgid "Catalan" msgstr "Catalan" msgid "Czech" msgstr "Ceska" msgid "Welsh" msgstr "Wales" msgid "Danish" msgstr "Denmark" msgid "German" msgstr "Jerman" msgid "Greek" msgstr "Yunani" msgid "English" msgstr "Inggris" msgid "Australian English" msgstr "" msgid "British English" msgstr "Inggris Britania" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Spanyol Argentina" msgid "Mexican Spanish" msgstr "Spanyol Meksiko" msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Spanyol Nikaragua" msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "Spanyol Venezuela" msgid "Estonian" msgstr "Estonia" msgid "Basque" msgstr "Basque" msgid "Persian" msgstr "Persia" msgid "Finnish" msgstr "Finlandia" msgid "French" msgstr "Perancis" msgid "Frisian" msgstr "Frisia" msgid "Irish" msgstr "Irlandia" msgid "Galician" msgstr "Galicia" msgid "Hebrew" msgstr "Ibrani" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" msgid "Croatian" msgstr "Kroasia" msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesia" msgid "Ido" msgstr "" msgid "Icelandic" msgstr "Islandia" msgid "Italian" msgstr "Italia" msgid "Japanese" msgstr "Jepang" msgid "Georgian" msgstr "Georgia" msgid "Kazakh" msgstr "Kazakhstan" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" msgid "Korean" msgstr "Korea" msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburg" msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuania" msgid "Latvian" msgstr "Latvia" msgid "Macedonian" msgstr "Makedonia" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolia" msgid "Marathi" msgstr "" msgid "Burmese" msgstr "Burma" msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norwegia Bokmal" msgid "Nepali" msgstr "Nepal" msgid "Dutch" msgstr "Belanda" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegia Nynorsk" msgid "Ossetic" msgstr "Ossetic" msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" msgid "Polish" msgstr "Polandia" msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugis Brazil" msgid "Romanian" msgstr "Romania" msgid "Russian" msgstr "Rusia" msgid "Slovak" msgstr "Slovakia" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" msgid "Albanian" msgstr "Albania" msgid "Serbian" msgstr "Serbia" msgid "Serbian Latin" msgstr "Serbia Latin" msgid "Swedish" msgstr "Swedia" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" msgid "Thai" msgstr "Thailand" msgid "Turkish" msgstr "Turki" msgid "Tatar" msgstr "Tatar" msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainia" msgid "Urdu" msgstr "Urdu" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Tiongkok Sederhana" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tiongkok Tradisionil" msgid "Messages" msgstr "Pesan" msgid "Site Maps" msgstr "Peta Situs" msgid "Static Files" msgstr "" msgid "Syndication" msgstr "" msgid "Web Design" msgstr "Desain Web" msgid "Enter a valid value." msgstr "Masukkan nilai yang valid." msgid "Enter a valid URL." msgstr "Masukkan URL yang valid." msgid "Enter a valid integer." msgstr "Masukan sebuah bilangan bulat yang benar" msgid "Enter a valid email address." msgstr "Masukkan alamat email yang valid." msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Masukkan 'slug' yang terdiri dari huruf, angka, garis bawah, atau tanda " "minus." msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Masukkan alamat IPv4 yang valid." msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "Masukkan alamat IPv6 yang valid" msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Masukkan alamat IPv4 atau IPv6 yang valid" msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Hanya masukkan angka yang dipisahkan dengan koma." #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "Pastikan nilai ini %(limit_value)s (saat ini %(show_value)s)." #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Pastikan nilai ini lebih kecil dari atau sama dengan %(limit_value)s." #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Pastikan nilai ini lebih besar dari atau sama dengan %(limit_value)s." #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "Pastikan nilai ini mengandung paling sedikit %(limit_value)d karakter " "(sekarang %(show_value)d karakter)." #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "Pastikan nilai ini mengandung paling banyak %(limit_value)d karakter " "(sekarang %(show_value)d karakter)." msgid "and" msgstr "dan" #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "%(model_name)s dengan %(field_labels)s ini tidak ada." #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" msgid "This field cannot be null." msgstr "Field ini tidak boleh null." msgid "This field cannot be blank." msgstr "Field ini tidak boleh kosong." #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s dengan %(field_label)s telah ada." #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" "%(field_label)s haruslah unik untuk %(date_field_label)s %(lookup_type)s." #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Field dengan tipe: %(field_type)s" msgid "Integer" msgstr "Bilangan Asli" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgstr "%(value)s' nilai harus lah sebuah bilangan bulat" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgstr "nilai '%(value)s' haruslah berupa Benar atau Salah" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Nilai Boolean (Salah satu dari True atau False)" #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "String (maksimum %(max_length)s)" msgid "Comma-separated integers" msgstr "Bilangan asli yang dipisahkan dengan koma" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" msgid "Date (without time)" msgstr "Tanggal (tanpa waktu)" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" msgid "Date (with time)" msgstr "Tanggal (dengan waktu)" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgstr "Nilai '%(value)s' haruslah sebuah bilangan desimal" msgid "Decimal number" msgstr "Bilangan desimal" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[." "uuuuuu] format." msgstr "" msgid "Duration" msgstr "" msgid "Email address" msgstr "Alamat email" msgid "File path" msgstr "Lokasi berkas" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a float." msgstr "" msgid "Floating point number" msgstr "Bilangan 'floating point'" msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Bilangan asli raksasa (8 byte)" msgid "IPv4 address" msgstr "Alamat IPv4" msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgstr "" msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolean (Salah satu dari True, False, atau None)" msgid "Positive integer" msgstr "Bilangan asli positif" msgid "Positive small integer" msgstr "Bilangan asli kecil positif" #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Slug (hingga %(max_length)s karakter)" msgid "Small integer" msgstr "Bilangan asli kecil" msgid "Text" msgstr "Teks" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" msgid "Time" msgstr "Waktu" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Raw binary data" msgstr "Data biner mentah" #, python-format msgid "'%(value)s' is not a valid UUID." msgstr "'%(value)s' bukan UUID yang benar" msgid "File" msgstr "Berkas" msgid "Image" msgstr "Gambar" #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "" msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Kunci Asing (tipe tergantung dari bidang yang berkaitan)" msgid "One-to-one relationship" msgstr "Hubungan satu-ke-satu" msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Hubungan banyak-ke-banyak" msgid "This field is required." msgstr "Bidang ini tidak boleh kosong." msgid "Enter a whole number." msgstr "Masukkan keseluruhan angka bilangan." msgid "Enter a number." msgstr "Masukkan sebuah bilangan." #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "Pastikan jumlah angka pada bilangan tidak melebihi %(max)s angka." #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "Pastikan bilangan tidak memiliki lebih dari %(max)s angka desimal." #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" "Pastikan jumlah angka sebelum desimal pada bilangan tidak memiliki lebih " "dari %(max)s angka." msgid "Enter a valid date." msgstr "Masukkan tanggal yang valid." msgid "Enter a valid time." msgstr "Masukkan waktu yang valid." msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Masukkan tanggal/waktu yang valid." msgid "Enter a valid duration." msgstr "Masukan sebuah durasi waktu yang benar" msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Tidak ada berkas yang dikirimkan. Periksa tipe pengaksaraan formulir." msgid "No file was submitted." msgstr "Tidak ada berkas yang dikirimkan." msgid "The submitted file is empty." msgstr "Berkas yang dikirimkan kosong." #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" "Pastikan nama berkas ini mengandung paling banyak %(max)d karakter (sekarang " "%(length)d karakter)." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" "Pilih antara mengirimkan berkas atau menghapus tanda centang pada kotak " "centang" msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Unggah gambar yang valid. Berkas yang Anda unggah bukan merupakan berkas " "gambar atau gambarnya rusak." #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Masukkan pilihan yang valid. %(value)s bukan salah satu dari pilihan yang " "tersedia." msgid "Enter a list of values." msgstr "Masukkan beberapa nilai." msgid "Enter a complete value." msgstr "Masukan sebuah nilai dengan komplit" msgid "Enter a valid UUID." msgstr "Masukan sebuah UUID yang benar" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels msgid ":" msgstr ":" #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "(Bidang tersembunyi %(name)s) %(error)s" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label msgid ":?.!" msgstr ":?.!" msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "" #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "Pastikan mengirim %d formulir atau lebih sedikit. " #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "" msgid "Order" msgstr "Urutan" msgid "Delete" msgstr "Hapus" #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Perbaiki data ganda untuk %(field)s." #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Perbaiki data ganda untuk %(field)s yang nilainya harus unik." #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Perbaiki data ganda untuk %(field_name)s yang nilainya harus unik untuk " "pencarian %(lookup)s pada %(date_field)s." msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Perbaiki nilai ganda di bawah ini." msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "Kunci asing 'inline' tidak cocok dengan kunci utama 'instance' milik induk." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Masukkan pilihan yang valid. Pilihan tersebut bukan salah satu dari pilihan " "yang tersedia." #, python-format msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%(pk)s\" bukan nilai yang benar untuk kunci utama." #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s tidak dapat diinterpretasikan pada zona waktu " "%(current_timezone)s; mungkin nilainya ambigu atau mungkin tidak ada." msgid "Currently" msgstr "Saat ini" msgid "Change" msgstr "Ubah" msgid "Clear" msgstr "Hapus" msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" msgid "Yes" msgstr "Ya" msgid "No" msgstr "Tidak" msgid "yes,no,maybe" msgstr "ya,tidak,mungkin" #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d bita" #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" msgid "p.m." msgstr "p.m" msgid "a.m." msgstr "a.m" msgid "PM" msgstr "PM" msgid "AM" msgstr "AM" msgid "midnight" msgstr "tengah malam" msgid "noon" msgstr "siang" msgid "Monday" msgstr "Senin" msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" msgid "Thursday" msgstr "Kamis" msgid "Friday" msgstr "Jumat" msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" msgid "Sunday" msgstr "Minggu" msgid "Mon" msgstr "Sen" msgid "Tue" msgstr "Sel" msgid "Wed" msgstr "Rab" msgid "Thu" msgstr "Kam" msgid "Fri" msgstr "Jum" msgid "Sat" msgstr "Sab" msgid "Sun" msgstr "Min" msgid "January" msgstr "Januari" msgid "February" msgstr "Februari" msgid "March" msgstr "Maret" msgid "April" msgstr "April" msgid "May" msgstr "Mei" msgid "June" msgstr "Juni" msgid "July" msgstr "Juli" msgid "August" msgstr "Agustus" msgid "September" msgstr "September" msgid "October" msgstr "Oktober" msgid "November" msgstr "November" msgid "December" msgstr "Desember" msgid "jan" msgstr "jan" msgid "feb" msgstr "feb" msgid "mar" msgstr "mar" msgid "apr" msgstr "apr" msgid "may" msgstr "mei" msgid "jun" msgstr "jun" msgid "jul" msgstr "jul" msgid "aug" msgstr "agu" msgid "sep" msgstr "sep" msgid "oct" msgstr "okt" msgid "nov" msgstr "nov" msgid "dec" msgstr "des" msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Jan." msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Feb." msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Maret" msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "April" msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Mei" msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Juni" msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Juli" msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Agu" msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Sep." msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Okt." msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Nov." msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Des." msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Januari" msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Februari" msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "Maret" msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "April" msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "Mei" msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "Juni" msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "Juli" msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "Agustus" msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "September" msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Oktober" msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "November" msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "Desember" msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "Ini bukan alamat IPv6 yang benar" #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." msgid "or" msgstr "atau" #. Translators: This string is used as a separator between list elements msgid ", " msgstr ", " #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d tahun" #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d bulan" #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d minggu" #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d hari" #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" msgid "0 minutes" msgstr "0 menit" msgid "Forbidden" msgstr "" msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "verifikasi CSRF gagal, permintann di batalkan" msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "Kamu melihat pesan ini karena situs ini membutuhkan sebuah CSRF cookie " "ketika mengirimkan sebuah form. Cookie ini dibutuhkan for alasalan keamanan, " "untuk memastikan bahwa browser Anda tidak sedang dibajak oleh pihak ketiga." msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" "Jika browser kamu memiliki konfigurasi untuk menyalakan cookies, maka " "nyalakan kembali, setidak nya untuk website ini." msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "Informasi lebih lanjut tersedia dengan DEBUG=True" msgid "Welcome to Django" msgstr "Selamat datang di Django" msgid "It worked!" msgstr "" msgid "Congratulations on your first Django-powered page." msgstr "" msgid "" "Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first " "app by running python manage.py startapp [app_label]." msgstr "" msgid "" "You're seeing this message because you have DEBUG = True in " "your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!" msgstr "" msgid "No year specified" msgstr "Tidak ada tahun dipilih" msgid "No month specified" msgstr "Tidak ada bulan dipilih" msgid "No day specified" msgstr "Tidak ada hari dipilih" msgid "No week specified" msgstr "Tidak ada minggu dipilih" #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "Tidak ada %(verbose_name_plural)s tersedia" #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "%(verbose_name_plural)s di masa depan tidak tersedia karena %(class_name)s." "allow_future bernilai False." #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "Teks tanggal tidak valid '%(datestr)s' dalam format '%(format)s'" #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Tidak ada %(verbose_name)s yang cocok dengan kueri" msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "" "Laman bukan yang 'terakhir' atau juga tidak dapat dikonversikan ke bilangan " "bulat." #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "Laman tidak valid (%(page_number)s): %(message)s" #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Daftar kosong dan '%(class_name)s.allow_empty' bernilai False." msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "Indeks direktori tidak diizinkan di sini." #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" tidak ada" #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "Daftar isi %(directory)s"