# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Udmurt (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"udm/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: udm\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкаанс"
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"
msgid "Asturian"
msgstr ""
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджан"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар"
msgid "Belarusian"
msgstr "Беларус"
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгал"
msgid "Breton"
msgstr "Бретон"
msgid "Bosnian"
msgstr "Босниец"
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан"
msgid "Czech"
msgstr "Чех"
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльс"
msgid "Danish"
msgstr "Датчан"
msgid "German"
msgstr "Немец"
msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
msgid "English"
msgstr "Англи"
msgid "Australian English"
msgstr ""
msgid "British English"
msgstr "Британиысь англи"
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
msgid "Spanish"
msgstr "Испан"
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентинаысь испан"
msgid "Colombian Spanish"
msgstr ""
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексикаысь испан"
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Никарагуаысь испан"
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Венесуэлаысь испан"
msgid "Estonian"
msgstr "Эстон"
msgid "Basque"
msgstr "Баск"
msgid "Persian"
msgstr "Перс"
msgid "Finnish"
msgstr "Финн"
msgid "French"
msgstr "Француз"
msgid "Frisian"
msgstr "Фриз"
msgid "Irish"
msgstr "Ирланд"
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
msgid "Galician"
msgstr "Галисий"
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
msgid "Croatian"
msgstr "Хорват"
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгер"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонези"
msgid "Ido"
msgstr ""
msgid "Icelandic"
msgstr "Исланд"
msgid "Italian"
msgstr "Итальян"
msgid "Japanese"
msgstr "Япон"
msgid "Georgian"
msgstr "Грузин"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "Казах"
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмер"
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
msgid "Korean"
msgstr "Корей"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембург"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литва"
msgid "Latvian"
msgstr "Латвий"
msgid "Macedonian"
msgstr "Македон"
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгол"
msgid "Marathi"
msgstr ""
msgid "Burmese"
msgstr ""
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
msgid "Nepali"
msgstr "Непал"
msgid "Dutch"
msgstr "Голланд"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвег (нюнорск)"
msgid "Ossetic"
msgstr ""
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"
msgid "Polish"
msgstr "Поляк"
msgid "Portuguese"
msgstr "Португал"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилиысь португал"
msgid "Romanian"
msgstr "Румын"
msgid "Russian"
msgstr "Ӟуч"
msgid "Slovak"
msgstr "Словак"
msgid "Slovenian"
msgstr "Словен"
msgid "Albanian"
msgstr "Албан"
msgid "Serbian"
msgstr "Серб"
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Серб (латиницаен)"
msgid "Swedish"
msgstr "Швед"
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"
msgid "Tamil"
msgstr "Тамиль"
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
msgid "Thai"
msgstr "Тай"
msgid "Turkish"
msgstr "Турок"
msgid "Tatar"
msgstr "Бигер"
msgid "Udmurt"
msgstr "Удмурт"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украин"
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Китай (капчиятэм)"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Китай (традици)"
msgid "Messages"
msgstr ""
msgid "Site Maps"
msgstr ""
msgid "Static Files"
msgstr ""
msgid "Syndication"
msgstr ""
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Тазэ шонер гожтэ."
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Шонер URL гожтэ."
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Электорн почта адресэз шонер гожтэ"
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Шонер IPv4-адрес гожтэ."
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Шонер IPv6-адрес гожтэ."
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Шонер IPv4 яке IPv6 адрес гожтэ."
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Запятойёсын висъям лыдпусъёсты гожтэ"
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Эскере, та %(limit_value)s шуыса. Али татын %(show_value)s."
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Талы %(limit_value)s-лэсь бадӟымгес луыны уг яра."
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Талы %(limit_value)s-лэсь ӧжытгес луыны уг яра."
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgid "Enter a number."
msgstr "Лыд гожтэ."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and"
msgstr "но"
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Та NULL луыны уг яра."
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Та буш луыны уг яра."
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Таӵе %(field_label)s-ен %(model_name)s вань ини."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "%(field_type)s типъем бусы"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "True яке False"
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Чур (%(max_length)s пусозь кузьда)"
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Запятоен висъям быдэс лыдъёс"
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (час-минут пусйытэк)"
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата но час-минут"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Десятичной лыд."
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
msgid "Duration"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr "Электрон почта адрес"
msgid "File path"
msgstr "Файллэн нимыз"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Вещественной лыд"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "целой"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Бадӟым (8 байтъем) целой лыд"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 адрес"
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "True, False яке None"
msgid "Positive integer"
msgstr "Целой, нольлэсь бадӟым лыд"
msgid "Positive small integer"
msgstr "Нольлэсь бадӟым пичи целой лыд"
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Компьютерной ним (%(max_length)s пусозь кузьда)"
msgid "Small integer"
msgstr "Пичи целой лыд"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Час-минут"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Image"
msgstr "Суред"
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Мукет моделен герӟет (тип герӟано бусыя валамын)."
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Одӥг-одӥг герӟет"
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr ""
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Трос-трос герӟет"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ""
msgid "This field is required."
msgstr "Та клуэ."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Целой лыд гожтэ."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Шонер дата гожтэ."
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Шонер час-минут гожтэ."
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Шонер дата но час-минут гожтэ."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Одӥг файл но лэзьымтэ. Формалэсь код."
msgid "No file was submitted."
msgstr "Файл лэземын ӧвӧл."
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Лэзем файл буш."
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Файл лэзе яке файл ӵушоно шуыса пусъе, огдыръя соиз но, таиз но уг яра."
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Суред лэзе. Тӥляд файлды лэзьымтэ яке со суред ӧвӧл."
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Шонер вариант быръе. %(value)s вариантъёс пӧлын ӧвӧл."
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Список лэзе."
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ""
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgid "Order"
msgstr "Рад"
msgid "Delete"
msgstr "Ӵушоно"
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr ""
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "Буш кароно"
msgid "Currently"
msgstr "Али"
msgid "Change"
msgstr "Тупатъяно"
msgid "Unknown"
msgstr "Тодымтэ"
msgid "Yes"
msgstr "Бен"
msgid "No"
msgstr "Ӧвӧл"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "бен,ӧвӧл,уг тодӥськы"
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s МБ"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
msgid "p.m."
msgstr "лымшор бере"
msgid "a.m."
msgstr "лымшор азе"
msgid "PM"
msgstr "лымшор бере"
msgid "AM"
msgstr "лымшор азе"
msgid "midnight"
msgstr "уйшор"
msgid "noon"
msgstr "лымшор"
msgid "Monday"
msgstr "Вордӥськон"
msgid "Tuesday"
msgstr "Пуксён"
msgid "Wednesday"
msgstr "Вирнунал"
msgid "Thursday"
msgstr "Покчиарня"
msgid "Friday"
msgstr "Удмуртарня"
msgid "Saturday"
msgstr "Кӧснунал"
msgid "Sunday"
msgstr "Арнянунал"
msgid "Mon"
msgstr "врд"
msgid "Tue"
msgstr "пкс"
msgid "Wed"
msgstr "врн"
msgid "Thu"
msgstr "пкч"
msgid "Fri"
msgstr "удм"
msgid "Sat"
msgstr "ксн"
msgid "Sun"
msgstr "арн"
msgid "January"
msgstr "толшор"
msgid "February"
msgstr "тулыспал"
msgid "March"
msgstr "южтолэзь"
msgid "April"
msgstr "оштолэзь"
msgid "May"
msgstr "куартолэзь"
msgid "June"
msgstr "инвожо"
msgid "July"
msgstr "пӧсьтолэзь"
msgid "August"
msgstr "гудырикошкон"
msgid "September"
msgstr "куарусён"
msgid "October"
msgstr "коньывуон"
msgid "November"
msgstr "шуркынмон"
msgid "December"
msgstr "толсур"
msgid "jan"
msgstr "тшт"
msgid "feb"
msgstr "тпт"
msgid "mar"
msgstr "южт"
msgid "apr"
msgstr "ошт"
msgid "may"
msgstr "крт"
msgid "jun"
msgstr "ивт"
msgid "jul"
msgstr "пст"
msgid "aug"
msgstr "гкт"
msgid "sep"
msgstr "кут"
msgid "oct"
msgstr "квт"
msgid "nov"
msgstr "шкт"
msgid "dec"
msgstr "тст"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "тшт"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "тпт"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "южт"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "ошт"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "крт"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "ивт"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "пст"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "гкт"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "кут"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "квт"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "шкт"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "тст"
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "толшоре"
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "тулыспалэ"
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "южтолэзе"
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "оштолэзе"
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "куартолэзе"
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "инвожое"
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "пӧсьтолэзе"
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "гудырикошконэ"
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "куарусёнэ"
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "коньывуонэ"
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "шуркынмонэ"
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "толсуре"
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "яке"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ","
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgid "0 minutes"
msgstr ""
msgid "Forbidden"
msgstr ""
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
msgid "No year specified"
msgstr ""
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified"
msgstr ""
msgid "No day specified"
msgstr ""
msgid "No week specified"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Папкаослэсь пуштроссэс татын учкыны уг яра."
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s папкалэн пушторсэз"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View release notes for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, & how-to’s"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""