# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # dekomote , 2015 # Jannis Leidel , 2011 # Vasil Vangelovski , 2013-2015 # Vasil Vangelovski , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-10 15:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-11 08:53+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" msgid "Personal info" msgstr "Лични информации" msgid "Permissions" msgstr "Привилегии" msgid "Important dates" msgstr "Важни датуми" #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Не постои %(name)s објект со примарен клуч %(key)r." msgid "Password changed successfully." msgstr "Успешна промена на лозинката." #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Промени лозинка: %s" msgid "Authentication and Authorization" msgstr "Автентикација и авторизација" msgid "password" msgstr "лозинка" msgid "last login" msgstr "последна најава" msgid "No password set." msgstr "Нема зададена лозинка." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgstr "Невалиден формат на лозинка или непознат алгоритам за хеширање." msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Двете полиња со лозинките не се совпаѓаат." msgid "Password" msgstr "Лозинка" msgid "Password confirmation" msgstr "Потврда на лозинка" msgid "Enter the same password as before, for verification." msgstr "" msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "password, but you can change the password using this form." msgstr "" #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." msgstr "" "Ве молиме внесете ја точно %(username)s и лозинка. Имајте на ум дека двете " "полиња може да бидат со мали букви." msgid "This account is inactive." msgstr "Оваа сметка е неактивна." msgid "Email" msgstr "Email" msgid "New password" msgstr "Нова лозинка" msgid "New password confirmation" msgstr "Потврда за нова лозинка" msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "" "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно." msgid "Old password" msgstr "Стара лозинка" msgid "Password (again)" msgstr "Лозинка (повторно)" msgid "algorithm" msgstr "алгоритам" msgid "iterations" msgstr "повторувања" msgid "salt" msgstr "случаен клуч" msgid "hash" msgstr "хеш" msgid "work factor" msgstr "фактор на работа" msgid "checksum" msgstr "проверка" msgid "name" msgstr "име" msgid "content type" msgstr "" msgid "codename" msgstr "кодно име" msgid "permission" msgstr "привилегија" msgid "permissions" msgstr "привилегии" msgid "group" msgstr "група" msgid "groups" msgstr "групи" msgid "superuser status" msgstr "статус на суперкорисник" msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" "Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се " "доделуваат сите." msgid "" "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " "each of their groups." msgstr "" "Групите на коишто припаѓа овој корисник. Корисникот ќе ги добие сите " "пермисии на секоја од избраните групи." msgid "user permissions" msgstr "кориснички привилегии" msgid "Specific permissions for this user." msgstr "Специфични дозволи за овој корисник." msgid "username" msgstr "корисничко име" msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgstr "" "Задолжително. 30 или помалку знаци. Единствено букви, бројки и @/./+/-/_ ." msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./" "+/-/_ characters." msgstr "" "Внесете валидно корисничко име. Оваа вредност смее да содржи само букви, " "бројки и карактерите: @/./+/-/_ ." msgid "A user with that username already exists." msgstr "Веќе постои корисник со тоа корисничко име." msgid "first name" msgstr "име" msgid "last name" msgstr "презиме" msgid "email address" msgstr "email адреса" msgid "staff status" msgstr "статус на администраторите" msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "" "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација." msgid "active" msgstr "активен" msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Означува дали корисникот треба да биде активен. Одштиклирајте го ова наместо " "да бришете корисници." msgid "date joined" msgstr "датум на зачленување" msgid "user" msgstr "корисник" msgid "users" msgstr "корисници" #, python-format msgid "" "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " "character." msgid_plural "" "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " "characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character." msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgstr "" msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgstr "" msgid "This password is too common." msgstr "" msgid "Your password can't be a commonly used password." msgstr "" msgid "This password is entirely numeric." msgstr "" msgid "Your password can't be entirely numeric." msgstr "" #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr "Ресетирање на лозинка за %(site_name)s" msgid "Logged out" msgstr "Одјавен" msgid "Password reset" msgstr "Ресетирање на лозинка" msgid "Password reset sent" msgstr "Испратено информации за ресетирање лозинка" msgid "Enter new password" msgstr "Внесете нова лозинка" msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Неуспешно ресетирање на лозинка" msgid "Password reset complete" msgstr "Ресетирањето на лозинката е завршено" msgid "Password change" msgstr "Промена на лозинка" msgid "Password change successful" msgstr "Успешна промена на лозинка"