# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django v1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-11 16:13-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-11 13:55+0800\n" "Last-Translator: limodou \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: contrib/admin/models/admin.py:6 msgid "action time" msgstr "动作时间" #: contrib/admin/models/admin.py:9 msgid "object id" msgstr "对象id" #: contrib/admin/models/admin.py:10 msgid "object repr" msgstr "对象表示" #: contrib/admin/models/admin.py:11 msgid "action flag" msgstr "动作标志" #: contrib/admin/models/admin.py:12 msgid "change message" msgstr "修改消息" #: contrib/admin/models/admin.py:15 msgid "log entry" msgstr "日志记录" #: contrib/admin/models/admin.py:16 msgid "log entries" msgstr "日志记录" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Home" msgstr "首页" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 msgid "History" msgstr "历史" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 msgid "Date/time" msgstr "日期/时间" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 msgid "User" msgstr "用户" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 msgid "Action" msgstr "动作" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" msgstr "N j, Y, P" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。" #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Django管理站点" #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Django管理员" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" msgstr "服务器错误" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 msgid "Server error (500)" msgstr "服务器错误(500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 msgid "Server Error (500)" msgstr "服务器错误 (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢" "谢你的关心。" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" msgstr "页面没有找到" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "很报歉,请求页面无法找到。" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27 msgid "Add" msgstr "增加" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 msgid "Change" msgstr "修改" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "你无权修改任何东西。" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 msgid "Recent Actions" msgstr "最近动作" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 msgid "My Actions" msgstr "我的动作" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 msgid "None available" msgstr "无可用的" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18 msgid "Password:" msgstr "口令:" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 msgid "Have you forgotten your password?" msgstr "忘记你的密码?" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24 msgid "Log in" msgstr "登录" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 msgid "Welcome," msgstr "欢迎," #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 msgid "Change password" msgstr "修改口令" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 msgid "Log out" msgstr "注销" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下" "列类型的对象:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " "the following related items will be deleted:" msgstr "" "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "是的,我确定" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 msgid "Password change" msgstr "口令修改" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Password change successful" msgstr "口令修改成功" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 msgid "Your password was changed." msgstr "你的口令已经被修改。" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Password reset" msgstr "口令重设" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " "your password and e-mail the new one to you." msgstr "" "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮" "件发送给你。" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" msgstr "邮箱地址:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" msgstr "重设我的口令" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "感谢今天在本网站花费了您的一些宝贵时间。" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "重新登录" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" msgstr "口令重设成功" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " "should be receiving it shortly." msgstr "" "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你" "输入的是否正确。" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Old password:" msgstr "旧口令:" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 msgid "New password:" msgstr "新口令:" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Confirm password:" msgstr "确认口令:" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 msgid "Change my password" msgstr "修改我的口令" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "你所收到的这封邮件是由于你请求了口令重设" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 #, python-format msgid "Your new password is: %(new_password)s" msgstr "你的新口令是: %(new_password)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "你的用户名,一旦你忘记了:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "感谢使用我们的站点!" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s 小组" #: contrib/redirects/models/redirects.py:7 msgid "redirect from" msgstr "重定向自" #: contrib/redirects/models/redirects.py:8 msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。" #: contrib/redirects/models/redirects.py:9 msgid "redirect to" msgstr "重定向到" #: contrib/redirects/models/redirects.py:10 msgid "" "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。" #: contrib/redirects/models/redirects.py:12 msgid "redirect" msgstr "重定向" #: contrib/redirects/models/redirects.py:13 msgid "redirects" msgstr "重定向" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 msgid "URL" msgstr "" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 msgid "title" msgstr "标题" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9 msgid "content" msgstr "内容" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10 msgid "enable comments" msgstr "允许评论" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11 msgid "template name" msgstr "模板名称" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 #, fuzzy msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " "use 'flatpages/default'." msgstr "" "例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 msgid "registration required" msgstr "请先注册" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 msgid "flat page" msgstr "简单页面" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18 msgid "flat pages" msgstr "简单页面" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: utils/dates.py:14 msgid "January" msgstr "一月" #: utils/dates.py:14 msgid "February" msgstr "二月" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "March" msgstr "三月" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "April" msgstr "四月" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "May" msgstr "五月" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "June" msgstr "六月" #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 msgid "July" msgstr "七月" #: utils/dates.py:15 msgid "August" msgstr "八月" #: utils/dates.py:15 msgid "September" msgstr "九月" #: utils/dates.py:15 msgid "October" msgstr "十月" #: utils/dates.py:15 msgid "November" msgstr "十一月" #: utils/dates.py:16 msgid "December" msgstr "十二月" #: utils/dates.py:27 msgid "Jan." msgstr "一月" #: utils/dates.py:27 msgid "Feb." msgstr "二月" #: utils/dates.py:28 msgid "Aug." msgstr "八月" #: utils/dates.py:28 msgid "Sept." msgstr "九月" #: utils/dates.py:28 msgid "Oct." msgstr "十月" #: utils/dates.py:28 msgid "Nov." msgstr "十一月" #: utils/dates.py:28 msgid "Dec." msgstr "十二月" #: models/core.py:7 msgid "domain name" msgstr "域名" #: models/core.py:8 msgid "display name" msgstr "显示名" #: models/core.py:10 msgid "site" msgstr "站点" #: models/core.py:11 msgid "sites" msgstr "站点" #: models/core.py:28 msgid "label" msgstr "标签" #: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 msgid "name" msgstr "名称" #: models/core.py:31 msgid "package" msgstr "包" #: models/core.py:32 msgid "packages" msgstr "包" #: models/core.py:42 msgid "python module name" msgstr "python模块名" #: models/core.py:44 msgid "content type" msgstr "内容类型" #: models/core.py:45 msgid "content types" msgstr "内容类型" #: models/core.py:67 msgid "session key" msgstr "session键字" #: models/core.py:68 msgid "session data" msgstr "session数据" #: models/core.py:69 msgid "expire date" msgstr "过期日期" #: models/core.py:71 msgid "session" msgstr "" #: models/core.py:72 msgid "sessions" msgstr "" #: models/auth.py:8 msgid "codename" msgstr "代码名称" #: models/auth.py:10 msgid "Permission" msgstr "许可" #: models/auth.py:11 models/auth.py:58 msgid "Permissions" msgstr "许可" #: models/auth.py:22 msgid "Group" msgstr "组" #: models/auth.py:23 models/auth.py:60 msgid "Groups" msgstr "组" #: models/auth.py:33 msgid "username" msgstr "用户名" #: models/auth.py:34 msgid "first name" msgstr "名字" #: models/auth.py:35 msgid "last name" msgstr "姓" #: models/auth.py:36 msgid "e-mail address" msgstr "邮件地址" #: models/auth.py:37 msgid "password" msgstr "口令" #: models/auth.py:37 msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password." msgstr "使用MD5的哈希值 -- 不是原始的口令。" #: models/auth.py:38 msgid "staff status" msgstr "人员状态" #: models/auth.py:38 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "指定是否用户可以登录到这个管理站点。" #: models/auth.py:39 msgid "active" msgstr "活动" #: models/auth.py:40 msgid "superuser status" msgstr "超级用户状态" #: models/auth.py:41 msgid "last login" msgstr "上次登录" #: models/auth.py:42 msgid "date joined" msgstr "加入日期" #: models/auth.py:44 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。" #: models/auth.py:48 msgid "Users" msgstr "用户" #: models/auth.py:57 msgid "Personal info" msgstr "个人信息" #: models/auth.py:59 msgid "Important dates" msgstr "重要日期" #: models/auth.py:182 msgid "Message" msgstr "消息" #: conf/global_settings.py:36 msgid "Bengali" msgstr "孟加拉语" #: conf/global_settings.py:37 msgid "Czech" msgstr "捷克语" #: conf/global_settings.py:38 msgid "Welsh" msgstr "威尔士语" #: conf/global_settings.py:39 msgid "German" msgstr "德语" #: conf/global_settings.py:40 msgid "English" msgstr "英语" #: conf/global_settings.py:41 msgid "Spanish" msgstr "西斑牙语" #: conf/global_settings.py:42 msgid "French" msgstr "法语" #: conf/global_settings.py:43 msgid "Galician" msgstr "加利西亚语" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Norwegian" msgstr "挪威语" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Brazilian" msgstr "巴西语" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克语" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚语" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Simplified Chinese" msgstr "简体中文" #: core/validators.py:59 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。" #: core/validators.py:63 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线和斜线。" #: core/validators.py:71 msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgstr "这里不允许大写字母。" #: core/validators.py:75 msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgstr "这里不允许小写字母。" #: core/validators.py:82 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。" #: core/validators.py:94 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgstr "输入用逗号分隔的有效邮件地址。" #: core/validators.py:98 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "请输入一个有效的IP地址。" #: core/validators.py:102 msgid "Empty values are not allowed here." msgstr "这里不允许输入空值。" #: core/validators.py:106 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgstr "这里不允许非数字字符。" #: core/validators.py:110 msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "此值不能全部由数字组成。" #: core/validators.py:115 msgid "Enter a whole number." msgstr "输入整数。" #: core/validators.py:119 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgstr "这里只允许字母。" #: core/validators.py:123 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。" #: core/validators.py:127 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。" #: core/validators.py:131 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。" #: core/validators.py:135 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "输入一个有效的邮件地址。" #: core/validators.py:147 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。" #: core/validators.py:154 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的图片。" #: core/validators.py:158 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。" #: core/validators.py:166 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的 QuickTime 视频。" #: core/validators.py:170 msgid "A valid URL is required." msgstr "需要是一个有效的URL。" #: core/validators.py:184 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" "需要有效的HTML。详细的错误是:\n" "%s" #: core/validators.py:191 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" msgstr "格式错误的 XML: %s" #: core/validators.py:201 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "无效 URL: %s" #: core/validators.py:203 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "URL %s 是一个断开的链接。" #: core/validators.py:209 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。" #: core/validators.py:224 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允许在这里出现。" #: core/validators.py:231 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。" #: core/validators.py:250 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。" #: core/validators.py:259 core/validators.py:270 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。" #: core/validators.py:277 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出" #: core/validators.py:289 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出" #: core/validators.py:308 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "重复值不允许。" #: core/validators.py:331 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。" #: core/validators.py:342 msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "请输入一个有效的小数。" #: core/validators.py:344 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 " #: core/validators.py:347 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 " #: core/validators.py:357 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。" #: core/validators.py:358 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。" #: core/validators.py:371 msgid "The format for this field is wrong." msgstr "这个字段的格式不正确。" #: core/validators.py:386 msgid "This field is invalid." msgstr "这个字段无效。" #: core/validators.py:421 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." msgstr "不能从 %s 得到任何东西。" #: core/validators.py:424 #, python-format msgid "" "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。" #: core/validators.py:457 #, python-format msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "\"%(start)s\".)" msgstr "" "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)" #: core/validators.py:461 #, python-format msgid "" "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)" #: core/validators.py:466 #, python-format msgid "" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" #: core/validators.py:471 #, python-format msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)" #: core/validators.py:475 #, python-format msgid "" "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" #: core/validators.py:480 #, python-format msgid "" "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)" #: core/meta/fields.py:111 msgid " Separate multiple IDs with commas." msgstr " 用逗号分隔多个ID。" #: core/meta/fields.py:114 msgid "" " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr " 按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择一个或多个值。"