#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-09 15:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-17 21:14+0100\n" "Last-Translator: I.S. van Oostveen\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: db/models/manipulators.py:305 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgstr "" "%(object)s van het type %(type)s bestaat al voor het gegeven %(field)s." #: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335 #: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 msgid "and" msgstr "en" #: db/models/fields/related.py:51 #, python-format msgid "Please enter a valid %s." msgstr "Geef een geldig %s veld." #: db/models/fields/related.py:618 msgid "Separate multiple IDs with commas." msgstr "Scheid meerdere ID's door komma's." #: db/models/fields/related.py:620 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te " "selecteren." #: db/models/fields/related.py:664 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarde %(value)r is ongeldig." msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarden %(value)r zijn ongeldig." #: db/models/fields/__init__.py:41 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "%(optname)s met deze %(fieldname)s bestaat al." #: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266 #: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571 #: forms/__init__.py:352 newforms/fields.py:60 newforms/fields.py:288 msgid "This field is required." msgstr "Dit veld is verplicht." #: db/models/fields/__init__.py:349 msgid "This value must be an integer." msgstr "De waarde moet een geheel getal zijn." #: db/models/fields/__init__.py:381 msgid "This value must be either True or False." msgstr "De waarde moet of True (Waar) of False (Onwaar) zijn." #: db/models/fields/__init__.py:397 msgid "This field cannot be null." msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn." #: db/models/fields/__init__.py:424 core/validators.py:147 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat." #: db/models/fields/__init__.py:486 core/validators.py:156 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD UU:MM formaat." #: db/models/fields/__init__.py:580 msgid "Enter a valid filename." msgstr "Geef een geldige bestandsnaam." #: conf/global_settings.py:39 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: conf/global_settings.py:40 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" #: conf/global_settings.py:41 msgid "Czech" msgstr "Tjechisch" #: conf/global_settings.py:42 msgid "Welsh" msgstr "Wels" #: conf/global_settings.py:43 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: conf/global_settings.py:44 msgid "German" msgstr "Duits" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: conf/global_settings.py:46 msgid "English" msgstr "Engels" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Argentinean Spanish" msgstr "Argentijns Spaans" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: conf/global_settings.py:50 msgid "French" msgstr "Frans" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreews" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Brazilian" msgstr "Braziliaans" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Slovak" msgstr "Slovaaks" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereenvoudigd Chinees" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditioneel Chinees" #: core/validators.py:64 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Deze waarde mag alleen letters, getallen en liggende strepen bevatten." #: core/validators.py:68 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." msgstr "" "Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en schuine strepen " "bevatten." #: core/validators.py:72 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en verbindingsstrepen " "bevatten." #: core/validators.py:76 msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgstr "Hoofdletters zijn hier niet toegestaan." #: core/validators.py:80 msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgstr "Kleine letters zijn hier niet toegestaan." #: core/validators.py:87 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's." #: core/validators.py:99 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgstr "Geef geldige e-mailadressen op, gescheiden door komma's." #: core/validators.py:103 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Geef een geldig IP adres op." #: core/validators.py:107 msgid "Empty values are not allowed here." msgstr "Lege waarden zijn hier niet toegestaan." #: core/validators.py:111 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgstr "Niet-numerieke karakters zijn hier niet toegestaan." #: core/validators.py:115 msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "Deze waarde kan niet alleen uit cijfers bestaan." #: core/validators.py:120 newforms/fields.py:103 msgid "Enter a whole number." msgstr "Geef een geheel getal op." #: core/validators.py:124 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgstr "Alleen alfabetische karakters zijn toegestaan" #: core/validators.py:139 msgid "Year must be 1900 or later." msgstr "Het jaartal moet 1900 of later zijn." #: core/validators.py:143 #, python-format msgid "Invalid date: %s." msgstr "Ongeldige datum: %s" #: core/validators.py:152 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM formaat." #: core/validators.py:161 newforms/fields.py:207 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Geef een geldig e-mailadres op." #: core/validators.py:173 core/validators.py:442 forms/__init__.py:667 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Er was geen bestand verstuurd. Controleer het coderings type van het formulier." #: core/validators.py:177 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of is " "beschadigd." #: core/validators.py:184 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgstr "De URL %s wijst niet naar een geldige afbeelding." #: core/validators.py:188 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "" "Telefoonnummers moeten volgens het XXX-XXX-XXXX formaat zijn. \"%s\" is " "ongeldig." #: core/validators.py:196 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgstr "De URL %s wijst niet naar een geldige QuickTime video." #: core/validators.py:200 msgid "A valid URL is required." msgstr "Een geldige URL is vereist." #: core/validators.py:214 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" "Geldige HTML is vereist. De specifieke fouten zijn:\n" "%s" #: core/validators.py:221 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" msgstr "Foute XML: %s" #: core/validators.py:238 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Ongeldige URL: %s" #: core/validators.py:243 core/validators.py:245 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "De URL %s is niet een werkende link." #: core/validators.py:251 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgstr "Geef een geldige afkorting van een staat in de VS." #: core/validators.py:265 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van %s niet toegestaan." msgstr[1] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van de woorden %s is niet toegestaan." #: core/validators.py:272 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "Dit veld moet overeenkomen met het '%s' veld." #: core/validators.py:291 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Voer tenminste één veld in." #: core/validators.py:300 core/validators.py:311 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Voer waarden in beide velden in of laat beide leeg." #: core/validators.py:318 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgstr "Dit veld moet opgegeven worden indien %(field)s %(value)s is" #: core/validators.py:330 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgstr "Dit veld moet worden opgegeven indien %(field)s niet %(value)s is" #: core/validators.py:349 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "Dubbele waarden zijn niet toegestaan." #: core/validators.py:364 #, python-format msgid "This value must be between %s and %s." msgstr "De waarde moet tussen %s en %s zijn." #: core/validators.py:366 #, python-format msgid "This value must be at least %s." msgstr "De waarde moet minimaal %s zijn." #: core/validators.py:368 #, python-format msgid "This value must be no more than %s." msgstr "De waarde mag niet meer zijn dan %s." #: core/validators.py:404 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "De waarde moet een macht van %s zijn." #: core/validators.py:415 msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "Geef een geldig decimaal getal." #: core/validators.py:419 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfer." msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfers." #: core/validators.py:422 #, python-format msgid "" "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal waarbij het gehele getal minimaal %s cijfer heeft." msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal waarbij het gehele getal minimaal %s cijfers heeft." #: core/validators.py:425 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfer achter de komma." msgstr[1] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfers achter de komma." #: core/validators.py:435 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgstr "Zorg ervoor dat het bestand minstens %s bytes groot is." #: core/validators.py:436 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "Zorg ervoor dat het bestand hoogstens %s bytes groot is." #: core/validators.py:453 msgid "The format for this field is wrong." msgstr "Het formaat van dit veld is foutief." #: core/validators.py:468 msgid "This field is invalid." msgstr "Dit veld is ongeldig." #: core/validators.py:504 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." msgstr "Kan niks ophalen van %s." #: core/validators.py:507 #, python-format msgid "" "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "" "De geretourneerde URL %(url)s bevat een ongeldige Content-Type '%" "(contenttype)s." #: core/validators.py:540 #, python-format msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "\"%(start)s\".)" msgstr "" "Sluit de niet gesloten %(tag)s tag op regel %(line)s. (Regel start met \"%" "(start)s\".)" #: core/validators.py:544 #, python-format msgid "" "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "Tekst beginnend op regel %(line)s is in deze context niet toegestaan. (Regel " "start met \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:549 #, python-format msgid "" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" "\"%(attr)s\" op regel %(line)s is een ongeldig attribuut. (Regel start met " "\"%(start)s\".)" #: core/validators.py:554 #, python-format msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" "\"<%(tag)s>\" op regel %(line)s is een ongeldige tag. (Regel start met \"%" "(start)s\".)" #: core/validators.py:558 #, python-format msgid "" "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "Een of meerdere attributen ontbreken bij een tag op regel %(line)s. (Regel " "start met \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:563 #, python-format msgid "" "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "De \"%(attr)s\" attribuut op regel %(line)s heeft een ongeldige waarde. " "(Regel start met \"%(start)s\".)" #: contrib/auth/forms.py:16 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "De twee ingevulde wachtwoorden zijn niet gelijk." #: contrib/auth/forms.py:24 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Een gebruiker met deze gebruikersnaam bestaat al." #: contrib/auth/forms.py:52 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "" "Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteert. Om aan te melden " "moeten cookies worden geaccepteerd." #: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." msgstr "" "Voer een correcte gebruikersnaam en wachtwoord in. Let op, de velden zijn " "hoofdletter-gevoelig." #: contrib/auth/forms.py:61 msgid "This account is inactive." msgstr "Dit account is inactief." #: contrib/auth/forms.py:84 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" msgstr "Dat e-mailadres heeft geen gerelateerd gebruikersaccount. Weet u zeker dat u zich heeft geregistreerd?" #: contrib/auth/forms.py:116 msgid "The two 'new password' fields didn't match." msgstr "De twee 'nieuw wachtwoord' velden zijn niet gelijk." #: contrib/auth/forms.py:123 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Uw oude wachtwoord was niet correct ingevoerd. Voert u het alstublieft opnieuw in." #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 msgid "name" msgstr "naam" #: contrib/auth/models.py:40 msgid "codename" msgstr "codenaam" #: contrib/auth/models.py:42 msgid "permission" msgstr "recht" #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 msgid "permissions" msgstr "rechten" #: contrib/auth/models.py:60 msgid "group" msgstr "groep" #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 msgid "groups" msgstr "groepen" #: contrib/auth/models.py:90 msgid "username" msgstr "gebruikersnaam" #: contrib/auth/models.py:90 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." msgstr "Verplicht. 30 tekens of minder. Alleen alfanumerieke tekens (letters, cijfers en liggende strepen)." #: contrib/auth/models.py:91 msgid "first name" msgstr "voornaam" #: contrib/auth/models.py:92 msgid "last name" msgstr "achternaam" #: contrib/auth/models.py:93 msgid "e-mail address" msgstr "e-mailadres" #: contrib/auth/models.py:94 msgid "password" msgstr "wachtwoord" #: contrib/auth/models.py:94 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" msgstr "Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" #: contrib/auth/models.py:95 msgid "staff status" msgstr "staf status" #: contrib/auth/models.py:95 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site." #: contrib/auth/models.py:96 msgid "active" msgstr "actief" #: contrib/auth/models.py:96 msgid "" "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site. U kunt dit uitvinken in plaats van een gebruiker te verwijderen." #: contrib/auth/models.py:97 msgid "superuser status" msgstr "supergebruiker status" #: contrib/auth/models.py:97 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "Bepaalt dat deze gebruiker alle rechten heeft, zonder deze expliciet toe te wijzen." #: contrib/auth/models.py:98 msgid "last login" msgstr "laatste aanmelding" #: contrib/auth/models.py:99 msgid "date joined" msgstr "datum toegetreden" #: contrib/auth/models.py:101 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" "Bovenop de rechten welke handmatig zijn toegekend, krijgt deze gebruiker ook " "alle rechten van de groepen waar hij of zij deel van uitmaakt." #: contrib/auth/models.py:102 msgid "user permissions" msgstr "gebruikersrechten" #: contrib/auth/models.py:105 msgid "user" msgstr "gebruiker" #: contrib/auth/models.py:106 msgid "users" msgstr "gebruikers" #: contrib/auth/models.py:111 msgid "Personal info" msgstr "Persoonlijke informatie" #: contrib/auth/models.py:112 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: contrib/auth/models.py:113 msgid "Important dates" msgstr "Belangrijke datums" #: contrib/auth/models.py:114 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: contrib/auth/models.py:258 msgid "message" msgstr "bericht" #: contrib/auth/views.py:39 msgid "Logged out" msgstr "Afmelden" #: contrib/admin/models.py:16 msgid "action time" msgstr "actie tijd" #: contrib/admin/models.py:19 msgid "object id" msgstr "object id" #: contrib/admin/models.py:20 msgid "object repr" msgstr "object repr" #: contrib/admin/models.py:21 msgid "action flag" msgstr "actie vlag" #: contrib/admin/models.py:22 msgid "change message" msgstr "wijzig bericht" #: contrib/admin/models.py:25 msgid "log entry" msgstr "log ingave" #: contrib/admin/models.py:26 msgid "log entries" msgstr "log ingaves" #: contrib/admin/filterspecs.py:40 #, python-format msgid "" "

By %s:

\n" "