# Translation of django.po to Czech # This file is distributed under the same license as the DJANGO package. # Radek Svarz , 2005, # Tomáš Ehrlich , 2009, # Vlada Macek , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-06 18:33+0100\n" "Last-Translator: Vlada Macek \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "arabsky" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Bulgarian" msgstr "bulharsky" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bengali" msgstr "bengálsky" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Bosnian" msgstr "bosensky" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Catalan" msgstr "katalánsky" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Czech" msgstr "česky" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Welsh" msgstr "welšsky" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Danish" msgstr "dánsky" #: conf/global_settings.py:52 msgid "German" msgstr "německy" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Greek" msgstr "řecky" #: conf/global_settings.py:54 msgid "English" msgstr "anglicky" #: conf/global_settings.py:55 msgid "British English" msgstr "anglicky (Británie)" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Spanish" msgstr "španělsky" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "španělsky (Argentina)" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Estonian" msgstr "estonsky" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Basque" msgstr "baskicky" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Persian" msgstr "persky" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Finnish" msgstr "finsky" #: conf/global_settings.py:62 msgid "French" msgstr "francouzsky" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Frisian" msgstr "frísky" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Irish" msgstr "irsky" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Galician" msgstr "galicijsky" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejsky" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Hindi" msgstr "hindsky" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Croatian" msgstr "chorvatsky" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Hungarian" msgstr "maďarsky" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonésky" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Icelandic" msgstr "islandsky" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Italian" msgstr "italsky" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japonsky" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Georgian" msgstr "gruzínsky" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Khmer" msgstr "khmersky" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Kannada" msgstr "kannadsky" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Korean" msgstr "korejsky" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Lithuanian" msgstr "litevsky" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Latvian" msgstr "lotyšsky" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Macedonian" msgstr "makedonsky" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Malayalam" msgstr "malajálamsky" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Mongolian" msgstr "mongolsky" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Dutch" msgstr "holandsky" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Norwegian" msgstr "norsky" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "norsky (Bokmål)" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "norsky (Nynorsk)" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Polish" msgstr "polsky" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Portuguese" msgstr "portugalsky" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "portugalsky (Brazílie)" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Romanian" msgstr "rumunsky" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Russian" msgstr "rusky" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Slovak" msgstr "slovensky" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Slovenian" msgstr "slovinsky" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Albanian" msgstr "albánsky" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Serbian" msgstr "srbsky" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Serbian Latin" msgstr "srbsky (latinkou)" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Swedish" msgstr "švédsky" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Tamil" msgstr "tamilsky" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Telugu" msgstr "telužsky" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Thai" msgstr "thajsky" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Turkish" msgstr "turecky" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinsky" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamsky" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Simplified Chinese" msgstr "čínsky (zjednodušeně)" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Traditional Chinese" msgstr "čínsky (tradičně)" #: core/validators.py:20 forms/fields.py:67 msgid "Enter a valid value." msgstr "Vložte platnou hodnotu." #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Vložte platnou adresu URL." #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Tato adresa URL je zřejmě neplatný odkaz." #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Vložte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a " "pomlček." #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Vložte platnou adresu typu IPv4." #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Vložte pouze číslice oddělené čárkami." #: core/validators.py:135 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "Hodnota musí být %(limit_value)s (nyní je %(show_value)s)." #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Hodnota musí být menší nebo rovna %(limit_value)s." #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Hodnota musí být větší nebo rovna %(limit_value)s." #: core/validators.py:164 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Hodnota musí mít alespoň %(limit_value)d znaků, ale nyní jich má %" "(show_value)d." #: core/validators.py:170 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Hodnota smí mít nejvýše %(limit_value)d znaků, ale nyní jich má %(show_value)" "d." #: db/models/base.py:767 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" "Pole %(field_name)s musí být unikátní testem %(lookup)s pole %(date_field)s." #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "" "Položka %(model_name)s s touto hodnotou v poli %(field_label)s již existuje." #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581 msgid "and" msgstr "a" #: db/models/fields/__init__.py:63 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "Hodnota %r není platnou volbou." #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be null." msgstr "Pole nemůže být null." #: db/models/fields/__init__.py:65 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Pole nemůže být prázdné." #: db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Pole typu: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 #: db/models/fields/__init__.py:1018 msgid "Integer" msgstr "Celé číslo" #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 msgid "This value must be an integer." msgstr "Hodnota musí být celé číslo." #: db/models/fields/__init__.py:493 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Hodnota musí být buď Ano (True) nebo Ne (False)." #: db/models/fields/__init__.py:495 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Pravdivost (buď Ano (True), nebo Ne (False))" #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Řetězec (max. %(max_length)s znaků)" #: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Celá čísla oddělená čárkou" #: db/models/fields/__init__.py:584 msgid "Date (without time)" msgstr "Datum (bez času)" #: db/models/fields/__init__.py:588 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Vložte platné datum ve tvaru RRRR-MM-DD." #: db/models/fields/__init__.py:589 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Neplatné datum: %s" #: db/models/fields/__init__.py:670 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Vložte platné datum a čas ve tvaru RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:672 msgid "Date (with time)" msgstr "Datum (s časem)" #: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Hodnota musí být desetinné číslo." #: db/models/fields/__init__.py:748 msgid "Decimal number" msgstr "Desetinné číslo" #: db/models/fields/__init__.py:803 msgid "E-mail address" msgstr "E-mailová adresa" #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/files.py:339 msgid "File path" msgstr "Cesta k souboru" #: db/models/fields/__init__.py:841 msgid "This value must be a float." msgstr "Hodnota musí být desetinné číslo." #: db/models/fields/__init__.py:843 msgid "Floating point number" msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou" #: db/models/fields/__init__.py:902 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Velké číslo (8 bajtů)" #: db/models/fields/__init__.py:915 msgid "IP address" msgstr "Adresa IP" #: db/models/fields/__init__.py:931 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)." #: db/models/fields/__init__.py:933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Pravdivost (buď Ano (True), Ne (False) nebo Nic (None))" #: db/models/fields/__init__.py:1024 msgid "Text" msgstr "Text" #: db/models/fields/__init__.py:1040 msgid "Time" msgstr "Čas" #: db/models/fields/__init__.py:1044 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Vložte platný čas ve tvaru HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" #: db/models/fields/__init__.py:1120 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/__init__.py:1136 msgid "XML text" msgstr "XML text" #: db/models/fields/related.py:804 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "Položka typu %(model)s s primárním klíčem %(pk)r neexistuje." #: db/models/fields/related.py:806 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Cizí klíč (typ určen pomocí souvisejícího pole)" #: db/models/fields/related.py:928 msgid "One-to-one relationship" msgstr "Vazba jedna-jedna" #: db/models/fields/related.py:990 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Vazba mnoho-mnoho" #: db/models/fields/related.py:1010 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Výběr více než jedné položky je možný přidržením klávesy \"Control\" (nebo " "\"Command\" na Macu)." #: forms/fields.py:66 msgid "This field is required." msgstr "Pole je povinné." #: forms/fields.py:221 msgid "Enter a whole number." msgstr "Vložte celé číslo." #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274 msgid "Enter a number." msgstr "Vložte číslo." #: forms/fields.py:277 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Hodnota nesmí celkem mít více než %s cifer." #: forms/fields.py:278 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Hodnota nesmí mít za desetinnou čárkou více než %s cifer." #: forms/fields.py:279 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer." #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918 msgid "Enter a valid date." msgstr "Vložte platné datum." #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919 msgid "Enter a valid time." msgstr "Vložte platný čas." #: forms/fields.py:396 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Vložte platné datum a čas." #: forms/fields.py:460 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte parametr \"encoding type\" formuláře." #: forms/fields.py:461 msgid "No file was submitted." msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán." #: forms/fields.py:462 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Odeslaný soubor je prázdný." #: forms/fields.py:463 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Délka názvu souboru má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d." #: forms/fields.py:464 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" #: forms/fields.py:518 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Nahrajte platný obrázek. Odeslaný soubor buď nebyl obrázek nebo byl poškozen." #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%(value)s\" není k dispozici." #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018 msgid "Enter a list of values." msgstr "Vložte seznam hodnot." #: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310 msgid "Order" msgstr "Pořadí" #: forms/formsets.py:312 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: forms/models.py:575 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s." #: forms/models.py:579 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s, které musí být unikátní." #: forms/models.py:585 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Opravte duplicitní data v poli %(field_name)s, které musí být unikátní " "testem %(lookup)s pole %(date_field)s." #: forms/models.py:593 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Odstraňte duplicitní hodnoty níže." #: forms/models.py:868 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "Cizí klíč typu inline neodpovídá primárnímu klíči v rodičovské položce." #: forms/models.py:929 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není k dispozici." #: forms/models.py:1019 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%s\" není k dispozici." #: forms/models.py:1021 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "Hodnota \"%s\" není platný primární klíč." #: forms/widgets.py:299 #, fuzzy msgid "Currently" msgstr "Aktuálně:" #: forms/widgets.py:300 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: forms/widgets.py:301 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Clare" #: forms/widgets.py:547 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: forms/widgets.py:547 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: forms/widgets.py:547 msgid "No" msgstr "Ne" #: template/defaultfilters.py:774 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ano, ne, možná" #: template/defaultfilters.py:805 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d bajt" msgstr[1] "%(size)d bajty" msgstr[2] "%(size)d bajtů" #: template/defaultfilters.py:807 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: template/defaultfilters.py:809 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: template/defaultfilters.py:811 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: template/defaultfilters.py:813 #, fuzzy, python-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f KB" #: template/defaultfilters.py:814 #, fuzzy, python-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f KB" #: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "odp." #: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "dop." #: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "odp." #: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "dop." #: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "půlnoc" #: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "poledne" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "pondělí" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "úterý" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "středa" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "pátek" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "neděle" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "po" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "út" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "st" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "čt" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "pá" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "so" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "ne" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "leden" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "únor" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "březen" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "duben" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "květen" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "červen" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "červenec" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "srpen" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "září" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "říjen" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "listopad" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "prosinec" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "led" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "úno" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "bře" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "dub" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "kvě" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "čen" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "čec" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "srp" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "zář" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "říj" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "lis" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "pro" #: utils/dates.py:31 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "leden" #: utils/dates.py:32 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "únor" #: utils/dates.py:33 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "březen" #: utils/dates.py:34 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "duben" #: utils/dates.py:35 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "květen" #: utils/dates.py:36 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "červen" #: utils/dates.py:37 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "červenec" #: utils/dates.py:38 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "srpen" #: utils/dates.py:39 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "září" #: utils/dates.py:40 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "říjen" #: utils/dates.py:41 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "listopad" #: utils/dates.py:42 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "prosinec" #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "ledna" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "února" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "března" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "dubna" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "května" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "června" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "července" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "srpna" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "září" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "října" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "listopadu" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "prosince" #: utils/text.py:136 msgid "or" msgstr "nebo" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:153 msgid ", " msgstr "" #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "rok" msgstr[1] "roky" msgstr[2] "let" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "měsíc" msgstr[1] "měsíce" msgstr[2] "měsíců" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "týden" msgstr[1] "týdny" msgstr[2] "týdnů" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "den" msgstr[1] "dny" msgstr[2] "dnů" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "minuty" #: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:562 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j. n. Y" #: utils/translation/trans_real.py:563 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "j. n. Y H:i" #: utils/translation/trans_real.py:564 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i" #: utils/translation/trans_real.py:585 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" #: utils/translation/trans_real.py:586 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j. F" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "Položka typu %(verbose_name)s byla úspěšně vytvořena." #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "Položka typu %(verbose_name)s byla úspěšně aktualizována." #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "Položka typu %(verbose_name)s byla odstraněna."