# Lithuanian translation of Django. # Copyright (C) 2008 The Django Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Django package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-18 22:37+0200\n" "Last-Translator: Rapolas Kaselis \n" "Language-Team: Django-i18n \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" #: conf/global_settings.py:45 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Vengrų" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bengali" msgstr "Bengalų" #: conf/global_settings.py:47 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "Rumunų" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Czech" msgstr "Čekų" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Welsh" msgstr "Velso" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Danish" msgstr "Danų" #: conf/global_settings.py:52 msgid "German" msgstr "Vokiečių" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Greek" msgstr "Graikų" #: conf/global_settings.py:54 msgid "English" msgstr "Anglų" #: conf/global_settings.py:55 #, fuzzy msgid "British English" msgstr "Anglų" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" #: conf/global_settings.py:57 #, fuzzy msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Argentinos Ispanų" #: conf/global_settings.py:58 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "Rumunų" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Basque" msgstr "" #: conf/global_settings.py:60 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "Serbų" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Finnish" msgstr "Suomių" #: conf/global_settings.py:62 msgid "French" msgstr "Prancūzų" #: conf/global_settings.py:63 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Brazilų" #: conf/global_settings.py:64 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "Turkų" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Galician" msgstr "Galų" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajų" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Hindi" msgstr "" #: conf/global_settings.py:68 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Katalonų" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #: conf/global_settings.py:70 #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "Makedonų" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Italian" msgstr "Italų" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" #: conf/global_settings.py:74 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Vokiečių" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Khmer" msgstr "" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Kannada" msgstr "Dravidų" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Latvian" msgstr "Latvių" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonų" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Malayalam" msgstr "" #: conf/global_settings.py:82 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Makedonų" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Dutch" msgstr "Olandų" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" #: conf/global_settings.py:85 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvegų" #: conf/global_settings.py:86 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegų" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" #: conf/global_settings.py:89 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" #: conf/global_settings.py:90 #, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugalų" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Russian" msgstr "Rusų" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Slovak" msgstr "Slovakų" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" #: conf/global_settings.py:95 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Rumunų" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Serbian" msgstr "Serbų" #: conf/global_settings.py:97 #, fuzzy msgid "Serbian Latin" msgstr "Serbų" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Tamil" msgstr "Tamilų" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Telugu" msgstr "Telugų" #: conf/global_settings.py:101 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Tamilų" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" #: conf/global_settings.py:104 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "vardas" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Supaprastinta kinų" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicinė kinų" #: core/validators.py:20 forms/fields.py:67 msgid "Enter a valid value." msgstr "Įvesk tinkamą reikšmę." #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Įvesk tinkamą URL." #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Atrodo URL blogas." #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Įvesk tinkamą e-mailą." #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958 #, fuzzy msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Ši reikšmė gali būti sudaryta tik iš raidžių, skaičių, pabraukimų arba " "brūkšnelių." #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951 #, fuzzy msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Įvesk tinkamą e-mailą." #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Įvesk skaitmenis atskirtus kableliais." #: core/validators.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "Įsitikink, kad reikšmė mažiausiai turi %d simbolių." #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Įsitikink, kad ši reikšmė yra mažiau arba lygu %s." #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276 #, fuzzy, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Įsitikink, kad ši reikšmė yra daugiau arba lygu %s." #: core/validators.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "Įsitikink, kad reikšmė mažiausiai turi %d simbolių." #: core/validators.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "Įsitikink, kad reikšmė daugiausiai turi %d simbolių." #: db/models/base.py:767 #, fuzzy, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "Šis laukas turi būti užpildytas, jei %(field)s yra %(value)s" #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790 #, fuzzy, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(optname)s su šiuo %(fieldname)s jau egzistuoja." #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581 msgid "and" msgstr "ir" #: db/models/fields/__init__.py:63 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be null." msgstr "Šis laukas negali būti null" #: db/models/fields/__init__.py:65 #, fuzzy msgid "This field cannot be blank." msgstr "Šis laukas negali būti null" #: db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 #: db/models/fields/__init__.py:1018 msgid "Integer" msgstr "Sveikas skaičius" #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 msgid "This value must be an integer." msgstr "Ši reikšme turi būti sveikas skaičius." #: db/models/fields/__init__.py:493 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Ši reikšmė turi būti True arba False." #: db/models/fields/__init__.py:495 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolean (True arba False)" #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 #, fuzzy, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Eilutė (iki %(maxlength)s)" #: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Kableliais atskirti sveikieji skaičiai" #: db/models/fields/__init__.py:584 msgid "Date (without time)" msgstr "Data (be laiko)" #: db/models/fields/__init__.py:588 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Įvesk tinkamą datą YYYY-MM-DD formatu." #: db/models/fields/__init__.py:589 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Netinkama data: %s" #: db/models/fields/__init__.py:670 #, fuzzy msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Įvesk tinkamą datą/laiką YYYY-MM-DD HH:MM formatu." #: db/models/fields/__init__.py:672 msgid "Date (with time)" msgstr "Data (su laiku)" #: db/models/fields/__init__.py:746 #, fuzzy msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Ši reikšme turi būti sveikas skaičius." #: db/models/fields/__init__.py:748 msgid "Decimal number" msgstr "Dešimtainis skaičius" #: db/models/fields/__init__.py:803 msgid "E-mail address" msgstr "E-mailo adresas" #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/files.py:339 msgid "File path" msgstr "Kelias iki failo" #: db/models/fields/__init__.py:841 #, fuzzy msgid "This value must be a float." msgstr "Ši reikšme mažiausiai turi būti %s." #: db/models/fields/__init__.py:843 msgid "Floating point number" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:902 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:915 msgid "IP address" msgstr "IP adresas" #: db/models/fields/__init__.py:931 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Ši reikšmė turi būti viena iš None, True arba False." #: db/models/fields/__init__.py:933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolean (True arba False arba None)" #: db/models/fields/__init__.py:1024 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: db/models/fields/__init__.py:1040 msgid "Time" msgstr "Laikas" #: db/models/fields/__init__.py:1044 #, fuzzy msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Įvesk tinkamą laiką HH:MM formatu" #: db/models/fields/__init__.py:1120 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/__init__.py:1136 msgid "XML text" msgstr "XML tekstas" #: db/models/fields/related.py:804 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "" #: db/models/fields/related.py:806 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "" #: db/models/fields/related.py:928 msgid "One-to-one relationship" msgstr "" #: db/models/fields/related.py:990 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "" #: db/models/fields/related.py:1010 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Paspausk ir laikyk \"Control\", arba \"Command\" Mac'uose, kad pasirinkti " "daugiau nei vieną." #: forms/fields.py:66 msgid "This field is required." msgstr "Šis laukas yra privalomas." #: forms/fields.py:221 msgid "Enter a whole number." msgstr "Įvesk sveiką skaičių." #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274 #, fuzzy msgid "Enter a number." msgstr "Įvesk sveiką skaičių." #: forms/fields.py:277 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "" #: forms/fields.py:278 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "" #: forms/fields.py:279 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918 msgid "Enter a valid date." msgstr "Įvesk tinkamą datą." #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919 msgid "Enter a valid time." msgstr "Įvesk tinkamą laiką." #: forms/fields.py:396 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Įvesk tinkamą datą/laiką." #: forms/fields.py:460 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Failas nebuvo nurodytas. Patikrink formos koduotę." #: forms/fields.py:461 msgid "No file was submitted." msgstr "" #: forms/fields.py:462 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Nurodytas failas yra tuščias" #: forms/fields.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "Įsitikink, kad reikšmė daugiausiai turi %d simbolių." #: forms/fields.py:464 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" #: forms/fields.py:518 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Atsiųsk tinkamą paveiksliuką. Failas, kurį siuntei buvo arba ne " "paveiksliukas, arba sugadintas paveiksliukas" #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725 #, fuzzy, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Pasirink tinkamą. %s nėra vienas iš galimų." #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018 msgid "Enter a list of values." msgstr "Įvesk reikšmių sarašą." #: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Rūšiuoti:" #: forms/formsets.py:312 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: forms/models.py:575 #, fuzzy, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Ištaisykite klaidą žemiau" #: forms/models.py:579 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" #: forms/models.py:585 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" #: forms/models.py:593 #, fuzzy msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Ištaisykite klaidą žemiau" #: forms/models.py:868 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" #: forms/models.py:929 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Pasirink tinkamą. Tas pasirinkimas nėra iš galimų." #: forms/models.py:1019 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Pasirink tinkamą. %s nėra vienas iš galimų." #: forms/models.py:1021 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "" #: forms/widgets.py:299 #, fuzzy msgid "Currently" msgstr "Dabartinis:" #: forms/widgets.py:300 msgid "Change" msgstr "Pakeisti" #: forms/widgets.py:301 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "metai" #: forms/widgets.py:547 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: forms/widgets.py:547 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: forms/widgets.py:547 msgid "No" msgstr "Ne" #: template/defaultfilters.py:774 msgid "yes,no,maybe" msgstr "taip,ne,galbūt" #: template/defaultfilters.py:805 #, fuzzy, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d baitas" msgstr[1] "%(size)d baitai" msgstr[2] "" #: template/defaultfilters.py:807 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: template/defaultfilters.py:809 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: template/defaultfilters.py:811 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: template/defaultfilters.py:813 #, fuzzy, python-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f KB" #: template/defaultfilters.py:814 #, fuzzy, python-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f KB" #: utils/dateformat.py:42 #, fuzzy msgid "p.m." msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:43 #, fuzzy msgid "a.m." msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:48 #, fuzzy msgid "PM" msgstr "PM" #: utils/dateformat.py:49 #, fuzzy msgid "AM" msgstr "AM" #: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "vidurnaktis" #: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "vidurdienis" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" #: utils/dates.py:10 #, fuzzy msgid "Mon" msgstr "vienas" #: utils/dates.py:10 #, fuzzy msgid "Tue" msgstr "Antradienis" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "" #: utils/dates.py:10 #, fuzzy msgid "Fri" msgstr "Penktadienis" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "" #: utils/dates.py:11 #, fuzzy msgid "Sun" msgstr "Sekmadienis" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Sausis" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Vasaris" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "Kovas" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "Balandis" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "Gegužė" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "Birželis" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "Liepa" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "Rugpjūtis" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "Rugsėjis" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Spalis" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "Lapkritis" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "Gruodis" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "sau" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "vas" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "kov" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "bal" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "geg" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "bir" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "lie" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "rugp" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "rugs" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "spa" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "lap" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "grd" #: utils/dates.py:31 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Sau." #: utils/dates.py:32 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Vas." #: utils/dates.py:33 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Kovas" #: utils/dates.py:34 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "Balandis" #: utils/dates.py:35 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Gegužė" #: utils/dates.py:36 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Birželis" #: utils/dates.py:37 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Liepa" #: utils/dates.py:38 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Rugp." #: utils/dates.py:39 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Rugs." #: utils/dates.py:40 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Spa." #: utils/dates.py:41 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Lap." #: utils/dates.py:42 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Grd." #: utils/dates.py:45 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Sausis" #: utils/dates.py:46 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Vasaris" #: utils/dates.py:47 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "Kovas" #: utils/dates.py:48 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "Balandis" #: utils/dates.py:49 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "Gegužė" #: utils/dates.py:50 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "Birželis" #: utils/dates.py:51 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "Liepa" #: utils/dates.py:52 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "Rugpjūtis" #: utils/dates.py:53 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "Rugsėjis" #: utils/dates.py:54 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Spalis" #: utils/dates.py:55 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "Lapkritis" #: utils/dates.py:56 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "Gruodis" #: utils/text.py:136 #, fuzzy msgid "or" msgstr "keturi" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:153 msgid ", " msgstr "" #: utils/timesince.py:21 #, fuzzy msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "metai" msgstr[1] "metai" msgstr[2] "" #: utils/timesince.py:22 #, fuzzy msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "mėnesis" msgstr[1] "mėnesiai" msgstr[2] "" #: utils/timesince.py:23 #, fuzzy msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "savaitė" msgstr[1] "savaitės" msgstr[2] "" #: utils/timesince.py:24 #, fuzzy msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "diena" msgstr[1] "dienos" msgstr[2] "" #: utils/timesince.py:25 #, fuzzy msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "valanda" msgstr[1] "valandos" msgstr[2] "" #: utils/timesince.py:26 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutė" msgstr[1] "minutės" msgstr[2] "" #: utils/timesince.py:45 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "minutė" #: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:562 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "DATE_FORMAT" #: utils/translation/trans_real.py:563 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "DATETIME_FORMAT" #: utils/translation/trans_real.py:564 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "TIME_FORMAT" #: utils/translation/trans_real.py:585 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" #: utils/translation/trans_real.py:586 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s sėkmingai sukurtas." #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s sėkmingai atnaujintas." #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s buvo ištrintas."