# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django-1.1-rc-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-28 22:31+0700\n" "Last-Translator: Kowit Charoenratchatabhan \n" "Language-Team: Kowit Charoenratchatabhan,Kadsarin " "Sanjek, Felspar,Theppitak Karoonboonyanan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Thai\n" "X-Poedit-Country: THAILAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "อารบิก" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Bulgarian" msgstr "บัลแกเรีย" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bengali" msgstr "เบ็งกาลี" #: conf/global_settings.py:47 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "เอสโตเนีย" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Catalan" msgstr "คาตะลาน" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Czech" msgstr "เช็ก" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Welsh" msgstr "เวลส์" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Danish" msgstr "เดนมาร์ก" #: conf/global_settings.py:52 msgid "German" msgstr "เยอรมัน" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Greek" msgstr "กรีก" #: conf/global_settings.py:54 msgid "English" msgstr "อังกฤษ" #: conf/global_settings.py:55 #, fuzzy msgid "British English" msgstr "อังกฤษ" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Spanish" msgstr "สเปน" #: conf/global_settings.py:57 #, fuzzy msgid "Argentinian Spanish" msgstr "สเปน (อาร์เจนตินา)" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Estonian" msgstr "เอสโตเนีย" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Basque" msgstr "แบ็ซค์" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Persian" msgstr "เปอร์เชีย" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Finnish" msgstr "ฟินแลนด์" #: conf/global_settings.py:62 msgid "French" msgstr "ฝรั่งเศส" #: conf/global_settings.py:63 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "ฟรายส์แลนด์" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Irish" msgstr "ไอริช" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Galician" msgstr "กาลิเซีย" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Hebrew" msgstr "ฮีบรู" #: conf/global_settings.py:67 #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "ไฮแลนด์" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Croatian" msgstr "โครเอเชีย" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Hungarian" msgstr "ฮังการี" #: conf/global_settings.py:70 #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "มาซิโดเนีย" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Icelandic" msgstr "ไอซ์แลนด์" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Italian" msgstr "อิตาลี" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Japanese" msgstr "ญี่ปุ่น" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Georgian" msgstr "จอร์เจีย" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Khmer" msgstr "เขมร" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Kannada" msgstr "กัณณาท" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Korean" msgstr "เกาหลี" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Lithuanian" msgstr "ลิทัวเนีย" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Latvian" msgstr "ลัตเวีย" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Macedonian" msgstr "มาซิโดเนีย" #: conf/global_settings.py:81 #, fuzzy msgid "Malayalam" msgstr "มายอกา" #: conf/global_settings.py:82 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "มาซิโดเนีย" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Dutch" msgstr "ดัตช์" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Norwegian" msgstr "นอร์เวย์" #: conf/global_settings.py:85 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "นอร์เวย์" #: conf/global_settings.py:86 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "นอร์เวย์" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Polish" msgstr "โปแลนด์" #: conf/global_settings.py:89 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "โปรตุเกส" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "โปรตุเกส (บราซิล)" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Romanian" msgstr "โรมาเนีย" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Russian" msgstr "รัสเซีย" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Slovak" msgstr "สโลวัก" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Slovenian" msgstr "สโลวีเนีย" #: conf/global_settings.py:95 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "อลาแคนท์" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Serbian" msgstr "เซอร์เบีย" #: conf/global_settings.py:97 #, fuzzy msgid "Serbian Latin" msgstr "เซอร์เบีย" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Swedish" msgstr "สวีเดน" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Tamil" msgstr "ทมิฬ" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Telugu" msgstr "เตลุคู" #: conf/global_settings.py:101 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "ทมิฬ" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Turkish" msgstr "ตุรกี" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Ukrainian" msgstr "ยูเครน" #: conf/global_settings.py:104 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "เวียนนา" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Simplified Chinese" msgstr "จีนตัวย่อ" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Traditional Chinese" msgstr "จีนตัวเต็ม" #: core/validators.py:20 forms/fields.py:67 msgid "Enter a valid value." msgstr "กรุณาใส่ค่าที่ถูกต้อง" #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574 msgid "Enter a valid URL." msgstr "ใส่ URL ที่ถูกต้อง" #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "URL อาจจะเป็นลิ้งค์ที่เสียหาย." #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "กรุณาใส่อีเมลที่ถูกต้อง" #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "ใส่ 'slug' ประกอปด้วย ตัวหนังสือ ตัวเลข เครื่องหมายขีดล่าง หรือ เครื่องหมายขีด" #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "กรุณาใส่หมายเลขไอพีที่ถูกต้อง" #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "ใส่ตัวเลขที่คั่นด้วยจุลภาคเท่านั้น" #: core/validators.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "ค่านี้มีได้น้อยที่สุด %(min)d ตัวอักษร (ค่านี้คือ %(length)d)." #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "ค่านี้ต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับ %s." #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276 #, fuzzy, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "ค่านี้ต้องมากกว่าหรือเท่ากับ %s." #: core/validators.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "ค่านี้มีได้น้อยที่สุด %(min)d ตัวอักษร (ค่านี้คือ %(length)d)." #: core/validators.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "ค่านี้มีได้มากที่สุด %(max)d ตัวอักษร (ค่านี้คือ %(length)d)." #: db/models/base.py:767 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s และ %(field_label)s มีอยู่แล้ว" #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581 msgid "and" msgstr "และ" #: db/models/fields/__init__.py:63 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be null." msgstr "ฟิลด์นี้ไม่สารถปล่อยว่างได้" #: db/models/fields/__init__.py:65 #, fuzzy msgid "This field cannot be blank." msgstr "ฟิลด์นี้ไม่สารถปล่อยว่างได้" #: db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 #: db/models/fields/__init__.py:1018 msgid "Integer" msgstr "จำนวนเต็ม" #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 msgid "This value must be an integer." msgstr "ค่านี้ต้องเป็นจำนวนเต็ม" #: db/models/fields/__init__.py:493 msgid "This value must be either True or False." msgstr "ค่านี้ต้องเป็นถูกหรือผิด" #: db/models/fields/__init__.py:495 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False)" #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "สตริง(ได้ถึง %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "Comma-separated integers" msgstr "จำนวนเต็มแบบมีจุลภาค" #: db/models/fields/__init__.py:584 msgid "Date (without time)" msgstr "วันที่ (ไม่มีเวลา)" #: db/models/fields/__init__.py:588 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "ใส่วันที่ในรูปแบบ YYYY-MM-DD" #: db/models/fields/__init__.py:589 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "วันที่ไม่ถูกต้อง: %s" #: db/models/fields/__init__.py:670 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "ใส่วันเวลาที่ถูกต้องในรูปแบบ YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." #: db/models/fields/__init__.py:672 msgid "Date (with time)" msgstr "วันที่ (พร้อมด้วยเวลา)" #: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "ค่านี้ต้องเป็นเลขฐานสิบหรือเลขทศนิยม" #: db/models/fields/__init__.py:748 msgid "Decimal number" msgstr "เลขฐานสิบหรือเลขทศนิยม" #: db/models/fields/__init__.py:803 msgid "E-mail address" msgstr "ที่อยู่อีเมล" #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/files.py:339 msgid "File path" msgstr "ตำแหน่งไฟล์" #: db/models/fields/__init__.py:841 #, fuzzy msgid "This value must be a float." msgstr "ค่านี้ต้องเป็นจำนวนเต็ม" #: db/models/fields/__init__.py:843 msgid "Floating point number" msgstr "เลขทศนิยม" #: db/models/fields/__init__.py:902 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:915 msgid "IP address" msgstr "หมายเลขไอพี" #: db/models/fields/__init__.py:931 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "ค่านี้ต้องเป็นอย่างใดอย่างหนึ่ง None, True หรือ False" #: db/models/fields/__init__.py:933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "" "ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False) หรือ \"ไม่มี\" (None)" #: db/models/fields/__init__.py:1024 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: db/models/fields/__init__.py:1040 msgid "Time" msgstr "เวลา" #: db/models/fields/__init__.py:1044 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "ใส่เวลาในรูปแบบ HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" #: db/models/fields/__init__.py:1120 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/__init__.py:1136 msgid "XML text" msgstr "ข้อความ XML" #: db/models/fields/related.py:804 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "" #: db/models/fields/related.py:806 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "" #: db/models/fields/related.py:928 msgid "One-to-one relationship" msgstr "" #: db/models/fields/related.py:990 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "" #: db/models/fields/related.py:1010 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "กดปุ่ม \"Control\", หรือ \"Command\" บน Mac ค้างไว้, เพื่อเลือกหลายๆตัวเลือก" #: forms/fields.py:66 msgid "This field is required." msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็น" #: forms/fields.py:221 msgid "Enter a whole number." msgstr "กรอกหมายเลข" #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274 msgid "Enter a number." msgstr "กรอกหมายเลข" #: forms/fields.py:277 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "แน่ใจว่ารวมแล้วไม่เกิน %s หลัก." #: forms/fields.py:278 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "แน่ใจว่ารวมแล้วเป็นทศนิยมไม่เกิน %s หลัก." #: forms/fields.py:279 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "แน่ใจว่ารวมแล้วไม่เกิน %s หลัก ก่อนจุดทศนิยม." #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918 msgid "Enter a valid date." msgstr "กรุณาใส่วัน" #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919 msgid "Enter a valid time." msgstr "กรุณาใส่เวลา" #: forms/fields.py:396 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "กรุณาใส่วันเวลา" #: forms/fields.py:460 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง. ตรวจสอบ encoding type ในฟอร์ม." #: forms/fields.py:461 msgid "No file was submitted." msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง" #: forms/fields.py:462 msgid "The submitted file is empty." msgstr "ไฟล์ที่ส่งว่างเปล่า" #: forms/fields.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "ค่านี้มีได้มากที่สุด %(max)d ตัวอักษร (ค่านี้คือ %(length)d)." #: forms/fields.py:464 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" #: forms/fields.py:518 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "อัพโหลดรูปที่ถูกต้อง. ไฟล์ที่อัพโหลดไปไม่ใช่รูป หรือรูปเสียหาย." #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %(value)s ไม่ใช่ตัวเลือกที่ใช้ได้." #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018 msgid "Enter a list of values." msgstr "ใส่รายการ" #: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310 msgid "Order" msgstr "เรียงลำดับ" #: forms/formsets.py:312 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: forms/models.py:575 #, fuzzy, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง" #: forms/models.py:579 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" #: forms/models.py:585 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" #: forms/models.py:593 #, fuzzy msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง" #: forms/models.py:868 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" #: forms/models.py:929 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. ตัวเลือกนั้นไม่สามารถเลือกได้." #: forms/models.py:1019 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %s ไม่สามารถเลือกได้" #: forms/models.py:1021 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "" #: forms/widgets.py:299 #, fuzzy msgid "Currently" msgstr "ปัจจุบัน:" #: forms/widgets.py:300 msgid "Change" msgstr "เปลี่ยนแปลง" #: forms/widgets.py:301 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "ปี" #: forms/widgets.py:547 msgid "Unknown" msgstr "ไม่รู้" #: forms/widgets.py:547 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: forms/widgets.py:547 msgid "No" msgstr "ไม่ใช่" #: template/defaultfilters.py:774 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ใช่,ไม่ใช่,อาจจะ" #: template/defaultfilters.py:805 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d ไบต์" #: template/defaultfilters.py:807 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f กิโลไบต์" #: template/defaultfilters.py:809 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f เมกะไบต์" #: template/defaultfilters.py:811 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f กิกะไบต์" #: template/defaultfilters.py:813 #, fuzzy, python-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f กิโลไบต์" #: template/defaultfilters.py:814 #, fuzzy, python-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f กิโลไบต์" #: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "PM" #: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "AM" #: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "เที่ยงคืน" #: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "เที่ยงวัน" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "จันทร์" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "อังคาร" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "พุธ" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "พฤหัสบดี" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "ศุกร์" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "เสาร์" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "อาทิตย์" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "จ." #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "อ." #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "พ." #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "พฤ." #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "ศ." #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "ส." #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "อ." #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "มกราคม" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "กุมภาพันธ์" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "มีนาคม" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "เมษายน" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "พฤษภาคม" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "มิถุนายน" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "กรกฎาคม" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "สิงหาคม" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "กันยายน" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "ตุลาคม" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "พฤศจิกายน" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "ธันวาคม" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "ม.ค." #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "ก.พ." #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "มี.ค." #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "เม.ย." #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "พ.ค." #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "มิ.ย." #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "ก.ค." #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "ส.ค." #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "ก.ย." #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "ต.ค." #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "พ.ย." #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "ธ.ค." #: utils/dates.py:31 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "ม.ค." #: utils/dates.py:32 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "ก.พ." #: utils/dates.py:33 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "มีนาคม" #: utils/dates.py:34 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "เมษายน" #: utils/dates.py:35 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "พฤษภาคม" #: utils/dates.py:36 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "มิถุนายน" #: utils/dates.py:37 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "กรกฎาคม" #: utils/dates.py:38 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "ส.ค." #: utils/dates.py:39 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "ก.ย." #: utils/dates.py:40 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "ต.ค." #: utils/dates.py:41 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "พ.ย." #: utils/dates.py:42 #, fuzzy msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "ธ.ค." #: utils/dates.py:45 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "มกราคม" #: utils/dates.py:46 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "กุมภาพันธ์" #: utils/dates.py:47 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "มีนาคม" #: utils/dates.py:48 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "เมษายน" #: utils/dates.py:49 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "พฤษภาคม" #: utils/dates.py:50 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "มิถุนายน" #: utils/dates.py:51 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "กรกฎาคม" #: utils/dates.py:52 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "สิงหาคม" #: utils/dates.py:53 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "กันยายน" #: utils/dates.py:54 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "ตุลาคม" #: utils/dates.py:55 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "พฤศจิกายน" #: utils/dates.py:56 #, fuzzy msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "ธันวาคม" #: utils/text.py:136 msgid "or" msgstr "หรือ" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:153 msgid ", " msgstr "" #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "ปี" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "เดือน" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "สัปดาห์" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "วัน" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ชั่วโมง" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "นาที" #: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "นาที" #: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:562 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j N Y" #: utils/translation/trans_real.py:563 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "N j, Y, P" #: utils/translation/trans_real.py:564 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "G:i" #: utils/translation/trans_real.py:585 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" #: utils/translation/trans_real.py:586 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j F" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s ได้ถูกสร้างเรียบร้อยแล้ว" #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s ได้ถูกปรับปรุงเรียบร้อยแล้ว" #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s ได้ถูกลบเรียบร้อยแล้ว"