# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:12+0000\n" "Last-Translator: teknico \n" "Language-Team: Italian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: media/js/SelectFilter2.js:45 #, perl-format msgid "Available %s" msgstr "%s disponibili" #: media/js/SelectFilter2.js:52 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: media/js/SelectFilter2.js:59 msgid "Choose all" msgstr "Scegli tutto" #: media/js/SelectFilter2.js:64 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: media/js/SelectFilter2.js:66 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: media/js/SelectFilter2.js:71 #, perl-format msgid "Chosen %s" msgstr "%s scelti" #: media/js/SelectFilter2.js:72 msgid "Select your choice(s) and click " msgstr "Seleziona le tue scelte e fai clic" #: media/js/SelectFilter2.js:77 msgid "Clear all" msgstr "Cancella tutto" #: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s di %(cnt)s selezionato" msgstr[1] "%(sel)s di %(cnt)s selezionati" #: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Hai delle modifiche in singoli campi. Se esegui un'azione, le modifiche non " "salvate andranno perse." #: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "" "Hai selezionato un'azione, ma non hai ancora salvato le modifiche apportate " "ai singoli campi. Fai clic su OK per salvare. Poi dovrai ri-eseguire " "l'azione." #: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "Hai selezionato un'azione, ma non hai ancora apportato alcuna modifica ai " "singoli campi. Probabilmente stai cercando il pulsante Go, invece di Save." #: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "gennaio febbraio marzo aprile maggio giugno luglio agosto settembre ottobre " "novembre dicembre" #: media/js/calendar.js:25 msgid "S M T W T F S" msgstr "D L M M G V S" #: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: media/js/collapse.min.js:1 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: media/js/dateparse.js:33 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" msgstr "domenica lunedì martedì mercoledì giovedì venerdì sabato" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 msgid "Now" msgstr "Adesso" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 msgid "Clock" msgstr "Orologio" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 msgid "Choose a time" msgstr "Scegli un orario" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 msgid "Midnight" msgstr "Mezzanotte" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 msgid "6 a.m." msgstr "6 del mattino" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 msgid "Noon" msgstr "Mezzogiorno" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani"