# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "Last-Translator: vvangelovski \n" "Language-Team: Macedonian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n" #: media/js/SelectFilter2.js:45 #, perl-format msgid "Available %s" msgstr "Достапно %s" #: media/js/SelectFilter2.js:52 msgid "Filter" msgstr "Филтер" #: media/js/SelectFilter2.js:59 msgid "Choose all" msgstr "Избери ги сите" #: media/js/SelectFilter2.js:64 msgid "Add" msgstr "Додади" #: media/js/SelectFilter2.js:66 msgid "Remove" msgstr "Отстрани" #: media/js/SelectFilter2.js:71 #, perl-format msgid "Chosen %s" msgstr "Избрано %s" #: media/js/SelectFilter2.js:72 msgid "Select your choice(s) and click " msgstr "Означете го вашиот избор/и и кликнете" #: media/js/SelectFilter2.js:77 msgid "Clear all" msgstr "Исчисти ги сите" #: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "избрано %(sel)s од %(cnt)s" msgstr[1] "избрани %(sel)s од %(cnt)s" #: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Имате незачувани промени на поединечни полиња. Ако извршите акција вашите " "незачувани промени ќе бидат изгубени." #: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "" "Избравте акција, но сеуште ги немате зачувано вашите промени на поединечни " "полиња. Кликнете ОК за да ги зачувате. Ќе треба повторно да ја извршите " "акцијата." #: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "Избравте акција и немате направено промени на поединечни полиња. Веројатно " "го барате копчето Оди наместо Зачувај." #: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "Јануари Февруари Март Април Мај Јуни Јули Август Септември Октомври Ноември " "Декември" #: media/js/calendar.js:25 msgid "S M T W T F S" msgstr "Н П В С Ч П С" #: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: media/js/collapse.min.js:1 msgid "Show" msgstr "Прикажи" #: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 msgid "Hide" msgstr "Сокриј" #: media/js/dateparse.js:33 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" msgstr "Недела Понеделник Вторник Среда Четврток Петок Сабота" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 msgid "Now" msgstr "Сега" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 msgid "Clock" msgstr "Часовник" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 msgid "Choose a time" msgstr "Избери време" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 msgid "Midnight" msgstr "Полноќ" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 msgid "6 a.m." msgstr "6 наутро" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 msgid "Noon" msgstr "Пладне" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 msgid "Today" msgstr "Денеска" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 msgid "Tomorrow" msgstr "Утре"