# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-20 20:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-13 21:27+0000\n" "Last-Translator: aljosa \n" "Language-Team: Croatian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azarbejdžanac" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Bosnian" msgstr "Bošnjački" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Catalan" msgstr "Katalanski" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Welsh" msgstr "Velški" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: conf/global_settings.py:53 msgid "German" msgstr "Njemački" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: conf/global_settings.py:55 msgid "English" msgstr "Engleski" #: conf/global_settings.py:56 msgid "British English" msgstr "Britanski engleski" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Argentinski španjolski" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Meksički španjolski" #: conf/global_settings.py:60 #, fuzzy msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Meksički španjolski" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Persian" msgstr "Perzijski" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: conf/global_settings.py:65 msgid "French" msgstr "Francuski" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Frisian" msgstr "Frizijski" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Irish" msgstr "Irski" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Galician" msgstr "Galičanski" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Georgian" msgstr "Gruzijski" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Khmer" msgstr "Kambođanski" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Korean" msgstr "Koreanski" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Latvian" msgstr "Latvijski" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonski" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norveški Bokmal" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norveški Nynorsk" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Punjabi" msgstr "Pendžabljanin" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilski portugalski" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Serbian Latin" msgstr "Latinski srpski" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Telugu" msgstr "Teluški" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Thai" msgstr "Thai (tajlandski)" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamski" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Pojednostavljeni kineski" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicionalni kineski" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:67 msgid "Enter a valid value." msgstr "Unesite ispravnu vrijednost." #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Izgleda da je URL neispravan." #: core/validators.py:94 forms/fields.py:574 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Unesite ispravan URL." #: core/validators.py:138 forms/fields.py:449 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu." #: core/validators.py:141 forms/fields.py:958 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Unesite ispravan 'slug' koji se sastoji samo od slova, brojeva, povlaka ili " "crtica." #: core/validators.py:144 forms/fields.py:951 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu." #: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezom." #: core/validators.py:153 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Osigurajte da ova vrijednost ima %(limit_value)s (trenutno je %(show_value)" "s)." #: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost manja ili jednaka %(limit_value)s." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost veća ili jednaka %(limit_value)s." #: core/validators.py:182 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Osigurajte da ova vrijednost ima najmanje %(limit_value)d znakova (ima %" "(show_value)d)." #: core/validators.py:188 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Osigurajte da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znakova (ima %" "(show_value)d)." #: db/models/base.py:769 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" "%(field_name)s mora biti jedinstven pojam za %(date_field)s %(lookup)s." #: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s sa navedenim %(field_label)s već postoji." #: db/models/base.py:791 forms/models.py:562 msgid "and" msgstr "i" #: db/models/fields/__init__.py:63 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "Vrijednost %r nije ispravan izbor." #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be null." msgstr "Ovo polje ne može biti null." #: db/models/fields/__init__.py:65 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Ovo polje ne može biti prazno." #: db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Polje tipa: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 #: db/models/fields/__init__.py:1018 msgid "Integer" msgstr "Cijeli broj" #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 msgid "This value must be an integer." msgstr "Vrijednost mora biti cijeli broj." #: db/models/fields/__init__.py:493 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Vrijednost mora biti True ili False." #: db/models/fields/__init__.py:495 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolean (True ili False)" #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Slova (do %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Cijeli brojevi odvojeni zarezom" #: db/models/fields/__init__.py:584 msgid "Date (without time)" msgstr "Datum (bez vremena/sati)" #: db/models/fields/__init__.py:588 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Unesite ispravan datum u formatu YYYY-MM-DD." #: db/models/fields/__init__.py:589 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Neispravan datum: %s" #: db/models/fields/__init__.py:670 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Unesite ispravan datum/vrijeme u formatu YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:672 msgid "Date (with time)" msgstr "Datum (sa vremenom/satima)" #: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Vrijednost mora biti decimalan broj." #: db/models/fields/__init__.py:748 msgid "Decimal number" msgstr "Decimalni broj" #: db/models/fields/__init__.py:803 msgid "E-mail address" msgstr "E-mail adresa" #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/files.py:326 msgid "File path" msgstr "Put do datoteke" #: db/models/fields/__init__.py:841 msgid "This value must be a float." msgstr "Vrijednost mora biti float." #: db/models/fields/__init__.py:843 msgid "Floating point number" msgstr "Broj s pomičnim zarezom (floating point number)" #: db/models/fields/__init__.py:902 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Big (8 byte) integer" #: db/models/fields/__init__.py:915 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: db/models/fields/__init__.py:931 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Vrijednost mora biti None, True ili False." #: db/models/fields/__init__.py:933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolean (True, False ili None)" #: db/models/fields/__init__.py:1024 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: db/models/fields/__init__.py:1040 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: db/models/fields/__init__.py:1044 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Unesite ispravno vrijeme formata HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:1120 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/__init__.py:1136 msgid "XML text" msgstr "XML tekst" #: db/models/fields/related.py:815 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "Model %(model)s sa pk %(pk)r ne postoji." #: db/models/fields/related.py:817 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Foreign Key (type determined by related field)" #: db/models/fields/related.py:941 msgid "One-to-one relationship" msgstr "One-to-one relationship" #: db/models/fields/related.py:1003 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Many-to-many relationship" #: db/models/fields/related.py:1023 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Držite \"Control\", ili \"Command\" na Mac-u, da bi odabrali više od jednog " "objekta." #: forms/fields.py:66 msgid "This field is required." msgstr "Unos za ovo polje je obavezan." #: forms/fields.py:221 msgid "Enter a whole number." msgstr "Unesite cijeli broj." #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274 msgid "Enter a number." msgstr "Unesite broj." #: forms/fields.py:277 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Osigurajte da ukupno nema više od %s numeričkih znakova." #: forms/fields.py:278 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Osigurajte da ukupno nema više od %s decimalnih mjesta." #: forms/fields.py:279 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Osigurajte da ukupno nema više od %s numeričkih znakova prije decimalne " "točke." #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918 msgid "Enter a valid date." msgstr "Unesite ispravan datum." #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919 msgid "Enter a valid time." msgstr "Unesite ispravno vrijeme." #: forms/fields.py:396 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme." #: forms/fields.py:460 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Datoteka nije poslana. Provjerite 'encoding type' forme." #: forms/fields.py:461 msgid "No file was submitted." msgstr "Datoteka nije poslana." #: forms/fields.py:462 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Poslana datoteka je prazna." #: forms/fields.py:463 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Osigurajte da ova datoteka ima najviše %(max)d znakova (trenutno ima %" "(length)d)." #: forms/fields.py:464 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "Molimo Vas da pošaljete ili datoteku ili označite izbor, a ne oboje." #: forms/fields.py:518 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Upload-ajte ispravnu sliku. Datoteka koju ste upload-ali ili nije slika ili " "je oštečena." #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Odaberite iz ponuđenog. %(value)s nije ponuđen kao opcija." #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985 msgid "Enter a list of values." msgstr "Unesite listu vrijednosti." #: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307 msgid "Order" msgstr "Redoslijed:" #: forms/formsets.py:309 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: forms/models.py:556 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Ispravite duplicirane podatke za %(field)s." #: forms/models.py:560 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" "Molimo ispravite duplicirane podatke za %(field)s, koji moraju biti " "jedinstveni." #: forms/models.py:566 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Molimo ispravite duplicirane podatke za %(field_name)s koji moraju biti " "jedinstveni za %(lookup)s u %(date_field)s." #: forms/models.py:574 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Molimo ispravite duplicirane vrijednosti ispod." #: forms/models.py:835 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." #: forms/models.py:896 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Izaberite ispravnu opciju. Ta opcija nije jedna od dostupnih opcija." #: forms/models.py:986 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Odaberite iz ponuđenog. %s nije ponuđen kao opcija." #: forms/models.py:988 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" nije ispravna vrijednost za primarni kluč." #: forms/widgets.py:299 msgid "Currently" msgstr "Trenutno" #: forms/widgets.py:300 msgid "Change" msgstr "Promijeni" #: forms/widgets.py:301 msgid "Clear" msgstr "Isprazni" #: forms/widgets.py:548 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat pojam" #: forms/widgets.py:548 msgid "Yes" msgstr "Da" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "Ne" #: template/defaultfilters.py:777 msgid "yes,no,maybe" msgstr "da,ne,možda" #: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d byte-a" msgstr[2] "%(size)d byte-a" #: template/defaultfilters.py:812 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:814 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:816 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:818 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:819 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "popodne" #: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "ujutro" #: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "popodne" #: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "ujutro" #: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "ponoć" #: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "podne" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Petak" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "Pon" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Uto" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Sri" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "Čet" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Pet" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "Sub" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "Ned" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Siječanj" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Veljača" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "Ožujak" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "Travanj" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "Svibanj" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "Lipanj" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "Srpanj" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "Kolovoz" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "Rujan" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Listopad" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "Studeni" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "Prosinac" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "sij." #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "velj." #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "ožu." #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "tra." #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "svi." #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "lip." #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "srp." #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "kol." #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "ruj." #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "lis." #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "stu." #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "pro." #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Sij." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Velj." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Ožu." #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "Tra." #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Svi." #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Lip." #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Srp." #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Kol." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Ruj." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Lis." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Stu." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Pro." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "siječnja" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "veljače" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "ožujka" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "travnja" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "svibnja" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "lipnja" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "srpnja" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "kolovoza" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "rujna" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "listopada" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "studenoga" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "prosinca" #: utils/text.py:136 msgid "or" msgstr "ili" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:153 msgid ", " msgstr "," #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "godina" msgstr[1] "godine" msgstr[2] "godine" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "mjesec" msgstr[1] "mjeseci" msgstr[2] "mjeseci" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "tjedan" msgstr[1] "tjedna" msgstr[2] "tjedna" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dan" msgstr[1] "dani" msgstr[2] "dana" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" msgstr[1] "sati" msgstr[2] "sata" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minute" msgstr[2] "minute" #: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "minuta" #: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:578 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j. N Y." #: utils/translation/trans_real.py:579 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "j. N Y. G:i T" #: utils/translation/trans_real.py:580 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "G:i" #: utils/translation/trans_real.py:601 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y." #: utils/translation/trans_real.py:602 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j. F" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s je uspješno kreirano." #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s je uspješno promijenjeno." #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s je izbrisano." #: views/generic/dates.py:33 msgid "No year specified" msgstr "Nije navedena godina" #: views/generic/dates.py:58 msgid "No month specified" msgstr "Nije naveden mjesec" #: views/generic/dates.py:99 msgid "No day specified" msgstr "Nije naveden dan" #: views/generic/dates.py:138 msgid "No week specified" msgstr "Tjedan nije određen" #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "Nije dostupno: %(verbose_name_plural)s" #: views/generic/dates.py:466 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "%(verbose_name_plural)s nije dostupno jer je %(class_name)s.allow_future " "False." #: views/generic/dates.py:500 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "Neispravan datum '%(datestr)s' za format '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:51 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "%(verbose_name)s - pretragom nisu pronađeni rezultati za upit" #: views/generic/list.py:47 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "Stranica nije 'zadnja', niti se može pretvoriti u cijeli broj." #: views/generic/list.py:52 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s)" msgstr "Neispravna stranica (%(page_number)s)" #: views/generic/list.py:119 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Prazna lista i '%(class_name)s.allow_empty' je False."