# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Aby Thomas , 2014 # Jannis Leidel , 2011 # Junaid , 2012 # Rajeesh Nair , 2011-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-25 19:51+0000\n" "Last-Translator: Aby Thomas \n" "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ml\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: contrib/admin/actions.py:50 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d %(items)s നീക്കം ചെയ്തു." #: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "%(name)s നീക്കം ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല." #: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618 msgid "Are you sure?" msgstr "തീര്‍ച്ചയാണോ?" #: contrib/admin/actions.py:84 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത %(verbose_name_plural)s നീക്കം ചെയ്യുക." #: contrib/admin/apps.py:11 msgid "Administration" msgstr "ഭരണം" #: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199 #: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276 #: contrib/admin/filters.py:387 msgid "All" msgstr "എല്ലാം" #: contrib/admin/filters.py:240 msgid "Yes" msgstr "അതെ" #: contrib/admin/filters.py:241 msgid "No" msgstr "അല്ല" #: contrib/admin/filters.py:255 msgid "Unknown" msgstr "അജ്ഞാതം" #: contrib/admin/filters.py:315 msgid "Any date" msgstr "ഏതെങ്കിലും തീയതി" #: contrib/admin/filters.py:316 msgid "Today" msgstr "ഇന്ന്" #: contrib/admin/filters.py:320 msgid "Past 7 days" msgstr "കഴിഞ്ഞ ഏഴു ദിവസം" #: contrib/admin/filters.py:324 msgid "This month" msgstr "ഈ മാസം" #: contrib/admin/filters.py:328 msgid "This year" msgstr "ഈ വര്‍ഷം" #: contrib/admin/forms.py:14 #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "ദയവായി സ്റ്റാഫ് അക്കൗണ്ടിനുവേണ്ടിയുള്ള ശരിയായ %(username)s -ഉം പാസ്‌വേഡും നല്കുക. രണ്ടു " "കള്ളികളിലും അക്ഷരങ്ങള്‍ (ഇംഗ്ലീഷിലെ) വലിയക്ഷരമോ ചെറിയക്ഷരമോ എന്നത് പ്രധാനമാണെന്നത് " "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക." #: contrib/admin/helpers.py:23 msgid "Action:" msgstr "ആക്ഷന്‍" #: contrib/admin/models.py:25 msgid "action time" msgstr "ആക്ഷന്‍ സമയം" #: contrib/admin/models.py:28 msgid "object id" msgstr "ഒബ്ജെക്ട് ഐഡി" #: contrib/admin/models.py:29 msgid "object repr" msgstr "ഒബ്ജെക്ട് സൂചന" #: contrib/admin/models.py:30 msgid "action flag" msgstr "ആക്ഷന്‍ ഫ്ളാഗ്" #: contrib/admin/models.py:31 msgid "change message" msgstr "സന്ദേശം മാറ്റുക" #: contrib/admin/models.py:36 msgid "log entry" msgstr "ലോഗ് എന്ട്രി" #: contrib/admin/models.py:37 msgid "log entries" msgstr "ലോഗ് എന്ട്രികള്‍" #: contrib/admin/models.py:46 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "\"%(object)s\" ചേര്‍ത്തു." #: contrib/admin/models.py:48 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "\"%(object)s\"ല്‍ %(changes)s മാറ്റം വരുത്തി" #: contrib/admin/models.py:53 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "\"%(object)s\" നീക്കം ചെയ്തു." #: contrib/admin/models.py:55 msgid "LogEntry Object" msgstr "ലോഗ്‌എന്‍ട്രി വസ്തു" #: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: contrib/admin/options.py:956 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "%s മാറ്റി." #: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966 #: contrib/admin/options.py:1808 msgid "and" msgstr "ഉം" #: contrib/admin/options.py:961 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ചേര്‍ത്തു." #: contrib/admin/options.py:965 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ന്റെ %(list)s മാറ്റി." #: contrib/admin/options.py:970 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ഡിലീറ്റ് ചെയ്തു." #: contrib/admin/options.py:974 msgid "No fields changed." msgstr "ഒരു മാറ്റവുമില്ല." #: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" കൂട്ടി ചേര്‍ത്തു. താഴെ നിന്നും മാറ്റം വരുത്താം." #: contrib/admin/options.py:1109 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" കൂട്ടി ചേര്‍ത്തു. താഴെ ഒരു %(name)s കൂടെ കൂട്ടിച്ചേർക്കാം." #: contrib/admin/options.py:1116 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" വിജയകരമായി കൂട്ടിച്ചേര്ത്തു." #: contrib/admin/options.py:1131 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " "below." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" മാറ്റം വരുത്തി. താഴെ വീണ്ടും മാറ്റം വരുത്താം." #: contrib/admin/options.py:1148 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" മാറ്റം വരുത്തി. താഴെ ഒരു %(name)s കൂടെ കൂട്ടിച്ചേർക്കാം." #: contrib/admin/options.py:1157 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ല്‍ മാറ്റം വരുത്തി." #: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "ആക്ഷന്‍ നടപ്പിലാക്കേണ്ട വകകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കണം. ഒന്നും മാറ്റിയിട്ടില്ല." #: contrib/admin/options.py:1259 msgid "No action selected." msgstr "ആക്ഷനൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല." #: contrib/admin/options.py:1271 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" നീക്കം ചെയ്തു." #: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "%(key)r എന്ന പ്രാഥമിക കീ ഉള്ള %(name)s വസ്തു ഒന്നും നിലവിലില്ല." #: contrib/admin/options.py:1398 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "%s ചേര്‍ക്കുക" #: contrib/admin/options.py:1398 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "%s മാറ്റാം" #: contrib/admin/options.py:1460 msgid "Database error" msgstr "ഡേറ്റാബേസ് തകരാറാണ്." #: contrib/admin/options.py:1523 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s ല്‍ മാറ്റം വരുത്തി." msgstr[1] "%(count)s %(name)s ല്‍ മാറ്റം വരുത്തി." #: contrib/admin/options.py:1550 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s തെരഞ്ഞെടുത്തു." msgstr[1] "%(total_count)sഉം തെരഞ്ഞെടുത്തു." #: contrib/admin/options.py:1556 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "%(cnt)s ല്‍ ഒന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല." #: contrib/admin/options.py:1655 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "%s ലെ മാറ്റങ്ങള്‍." #. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be #. an item in a list #: contrib/admin/options.py:1802 #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #: contrib/admin/options.py:1809 #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" " %(class_name)s %(instance)s നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കിൽ അതിനോട് ബന്ധപ്പെട്ടതായ താഴെപ്പറയുന്ന " "എല്ലാ വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്: %(related_objects)s" #: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3 msgid "Django site admin" msgstr "ജാംഗോ സൈറ്റ് അഡ്മിന്‍" #: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6 msgid "Django administration" msgstr "ജാംഗോ ഭരണം" #: contrib/admin/sites.py:42 msgid "Site administration" msgstr "സൈറ്റ് ഭരണം" #: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18 #: contrib/admin/tests.py:113 msgid "Log in" msgstr "ലോഗ്-ഇന്‍" #: contrib/admin/sites.py:472 #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "%(app)s ഭരണം" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" msgstr "പേജ് കണ്ടില്ല" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "ക്ഷമിക്കണം, ആവശ്യപ്പെട്ട പേജ് കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:50 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Home" msgstr "പൂമുഖം" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:7 msgid "Server error" msgstr "സെര്‍വര്‍ തകരാറാണ്" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:11 msgid "Server error (500)" msgstr "സെര്‍വര്‍ തകരാറാണ് (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:14 msgid "Server Error (500)" msgstr "സെര്‍വര്‍ തകരാറാണ് (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:15 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "എന്തോ തകരാറ് സംഭവിച്ചു. ബന്ധപ്പെട്ട സൈറ്റ് ഭരണകർത്താക്കളെ ഈമെയിൽ മുഖാന്തരം അറിയിച്ചിട്ടുണ്ട്. " "ഷമയൊടെ കത്തിരിക്കുനതിന് നന്ദി." #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ആക്ഷന്‍ നടപ്പിലാക്കുക" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Go" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "എല്ലാ പേജിലേയും വസ്തുക്കള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ഇവിടെ ക്ലിക് ചെയ്യുക." #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "മുഴുവന്‍ %(total_count)s %(module_name)s ഉം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തത് റദ്ദാക്കുക." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "ആദ്യം, യൂസര്‍ നാമവും പാസ് വേര്‍ഡും നല്കണം. പിന്നെ, കൂടുതല്‍ കാര്യങ്ങള്‍ മാറ്റാവുന്നതാണ്." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Enter a username and password." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:39 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് മാറ്റുക." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Please correct the error below." msgstr "ദയവായി താഴെയുള്ള തെറ്റുകള്‍ പരിഹരിക്കുക." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Please correct the errors below." msgstr "ദയവായി താഴെയുള്ള തെറ്റുകള്‍ പരിഹരിക്കുക." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "%(username)s ന് പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ് നല്കുക." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 msgid "Password" msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ്" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42 msgid "Password (again)" msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് (വീണ്ടും)" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് മുകളിലെ പോലെ തന്നെ നല്കുക. (ഉറപ്പു വരുത്താനാണ്.)" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 msgid "Welcome," msgstr "സ്വാഗതം, " #: contrib/admin/templates/admin/base.html:36 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:41 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക." #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:31 msgid "Add" msgstr "ചേര്‍ക്കുക" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "ചരിത്രം" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "View on site" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "%(name)s ചേര്‍ക്കുക" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78 msgid "Filter" msgstr "അരിപ്പ" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും ഒഴിവാക്കുക" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "ക്രമീകരണത്തിനുള്ള മുന്‍ഗണന: %(priority_number)s" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "ക്രമീകരണം വിപരീത ദിശയിലാക്കുക." #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Delete" msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "%(object_name)s '%(escaped_object)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അതുമായി ബന്ധമുള്ള " "വസ്തുക്കളുംഡിലീറ്റ് ആവും. പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്ക് താഴെ പറഞ്ഞ തരം വസ്തുക്കള്‍ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാനുള്ള അനുമതി " "ഇല്ല:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട %(object_name)s '%(escaped_object)s' നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കിൽ അതിനോട് " "ബന്ധപ്പെട്ടതായ താഴെപ്പറയുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?അതുമായി ബന്ധമുള്ള " "താഴെപ്പറയുന്ന വസ്തുക്കളെല്ലാം നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "അതെ, തീര്‍ച്ചയാണ്" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 msgid "Delete multiple objects" msgstr "ഒന്നിലേറെ വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട %(objects_name)s നീക്കം ചെയ്താൽ അതിനോട് ബന്ധപ്പെട്ടതായ താഴെപ്പറയുന്ന " "എല്ലാ വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്, പക്ഷെ അതിനുളള അവകാശം അക്കൗണ്ടിനില്ല:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട %(objects_name)s നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കിൽ അതിനോട് ബന്ധപ്പെട്ടതായ " "താഴെപ്പറയുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട %(objects_name)s നീക്കം ചെയ്യണമെന്നു ഉറപ്പാണോ ? തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതും " "അതിനോട് ബന്ധപ്പെട്ടതും ആയ എല്ലാ താഴെപ്പറയുന്ന വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78 msgid "Remove" msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "%(verbose_name)s ഒന്നു കൂടി ചേര്‍ക്കുക" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്യട്ടെ?" #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "%(filter_title)s ആൽ" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:20 #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "%(name)s മാതൃകയിലുള്ള" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:37 msgid "Change" msgstr "മാറ്റുക" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:47 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "ഒന്നിലും മാറ്റം വരുത്താനുള്ള അനുമതി ഇല്ല." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:55 msgid "Recent Actions" msgstr "സമീപകാല പ്രവ്രുത്തികള്‍" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 msgid "My Actions" msgstr "എന്റെ പ്രവ്രുത്തികള്‍" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:60 msgid "None available" msgstr "ഒന്നും ലഭ്യമല്ല" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:74 msgid "Unknown content" msgstr "ഉള്ളടക്കം അറിയില്ല." #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ ഡേറ്റാബേസ് ഇന്‍സ്ടാലേഷനില്‍ എന്തോ പിശകുണ്ട്. ശരിയായ ടേബിളുകള്‍ ഉണ്ടെന്നും ഡേറ്റാബേസ് " "വായനായോഗ്യമാണെന്നും ഉറപ്പു വരുത്തുക." #: contrib/admin/templates/admin/login.html:37 msgid "Password:" msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ്" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:43 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "രഹസ്യവാക്കോ ഉപയോക്തൃനാമമോ മറന്നുപോയോ?" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "തീയതി/സമയം" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "യൂസര്‍" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "ആക്ഷന്‍" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "ഈ വസ്തുവിന്റെ മാറ്റങ്ങളുടെ ചരിത്രം ലഭ്യമല്ല. ഒരുപക്ഷെ ഇത് അഡ്മിന്‍ സൈറ്റ് വഴി " "ചേര്‍ത്തതായിരിക്കില്ല." #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "എല്ലാം കാണട്ടെ" #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "സേവ് ചെയ്യണം" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "പരതുക" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s results" msgstr[1] "%(counter)s ഫലം" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "ആകെ %(full_result_count)s" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8 msgid "Save as new" msgstr "പുതിയതായി സേവ് ചെയ്യണം" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9 msgid "Save and add another" msgstr "സേവ് ചെയ്ത ശേഷം വേറെ ചേര്‍ക്കണം" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10 msgid "Save and continue editing" msgstr "സേവ് ചെയ്ത ശേഷം മാറ്റം വരുത്താം" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "ഈ വെബ് സൈറ്റില്‍ കുറെ നല്ല സമയം ചെലവഴിച്ചതിനു നന്ദി." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "വീണ്ടും ലോഗ്-ഇന്‍ ചെയ്യുക." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8 msgid "Password change" msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് മാറ്റം" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14 msgid "Your password was changed." msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്‍ഡ് മാറ്റിക്കഴിഞ്ഞു." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "സുരക്ഷയ്ക്കായി നിങ്ങളുടെ പഴയ പാസ് വേര്‍ഡ് നല്കുക. പിന്നെ, പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ് രണ്ട് തവണ നല്കുക. " "(ടയ്പ് ചെയ്തതു ശരിയാണെന്ന് ഉറപ്പാക്കാന്‍)" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "Old password" msgstr "പഴയ പാസ് വേര്‍ഡ്" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "New password" msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ്" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24 msgid "Change my password" msgstr "എന്റെ പാസ് വേര്‍ഡ് മാറ്റണം" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "Password reset" msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല്‍" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്‍ഡ് തയ്യാര്‍. ഇനി ലോഗ്-ഇന്‍ ചെയ്യാം." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7 msgid "Password reset confirmation" msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല്‍ ഉറപ്പാക്കല്‍" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "ദയവായി നിങ്ങളുടെ പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ് രണ്ടു തവണ നല്കണം. ശരിയായാണ് ടൈപ്പു ചെയ്തത് എന്നു " "ഉറപ്പിക്കാനാണ്." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "New password:" msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ്:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23 msgid "Confirm password:" msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് ഉറപ്പാക്കൂ:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കാന്‍ നല്കിയ ലിങ്ക് യോഗ്യമല്ല. ഒരു പക്ഷേ, അതു മുന്പ് തന്നെ ഉപയോഗിച്ചു " "കഴിഞ്ഞതാവാം. പുതിയ ഒരു ലിങ്കിന് അപേക്ഷിക്കൂ." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password. You should be " "receiving them shortly." msgstr "" "ഞങ്ങൾ പാസ് വേർഡ്‌ മാറ്റാനുള്ള നിർദേശങ്ങൾ ഇമെയിലിൽ അയച്ചിട്ടുണ്ട്. അല്പസമയത്തിനുള്ളിൽ ലഭിക്കുണം." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "ഞങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ കിട്ടിയില്ലെങ്കിൽ രജിസ്റ്റർ ചെയ്യാൻ ഉപയോകിച്ച അതെ ഇമെയിൽ വിലാസം തന്നെ " "ആണോ എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക. ശരിയാണെങ്കിൽ സ്പാം ഫോൾഡറിലും നോക്കുക " #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "നിങ്ങളുൾ പാസ് വേർഡ്‌ മാറ്റാനുള്ള നിർദേശങ്ങൾ %(site_name)s ഇൽ ആവശ്യപ്പെട്ടതുകൊണ്ടാണ് ഈ " "ഇമെയിൽ സന്ദേശം ലഭിച്ചദ്." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "ദയവായി താഴെ പറയുന്ന പേജ് സന്ദര്‍ശിച്ച് പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "നിങ്ങള്‍ മറന്നെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ യൂസര്‍ നാമം, :" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "ഞങ്ങളുടെ സൈറ്റ് ഉപയോഗിച്ചതിന് നന്ദി!" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s പക്ഷം" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "പാസ് വേര്‍ഡ് മറന്നു പോയോ? നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം താഴെ എഴുതുക. പാസ് വേർഡ്‌ മാറ്റാനുള്ള " "നിർദേശങ്ങൾ ഇമെയിലിൽ അയച്ചു തരുന്നതായിരിക്കും." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19 msgid "Email address:" msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19 msgid "Reset my password" msgstr "എന്റെ പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കൂ" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379 msgid "All dates" msgstr "എല്ലാ തീയതികളും" #: contrib/admin/views/main.py:34 msgid "(None)" msgstr "(ഒന്നുമില്ല)" #: contrib/admin/views/main.py:107 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "%s തെരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: contrib/admin/views/main.py:109 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "മാറ്റാനുള്ള %s തെരഞ്ഞെടുക്കൂ" #: contrib/admin/widgets.py:91 msgid "Date:" msgstr "തീയതി:" #: contrib/admin/widgets.py:92 msgid "Time:" msgstr "സമയം:" #: contrib/admin/widgets.py:176 msgid "Lookup" msgstr "തിരയുക" #: contrib/admin/widgets.py:280 msgid "Add Another" msgstr "ഒന്നു കൂടി ചേര്‍ക്കുക" #: contrib/admin/widgets.py:333 msgid "Currently:" msgstr "പ്രചാരത്തിൽ:" #: contrib/admin/widgets.py:334 msgid "Change:" msgstr "മാറ്റം"