# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011 # Kevin Sze , 2012 # Lele Long , 2011 # ouyanghongyu , 2013-2014 # Sean Lee , 2013 # Sean Lee , 2013 # slene , 2011 # Ziang Song , 2012 # Kevin Sze , 2012 # ouyanghongyu , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-04 10:34+0000\n" "Last-Translator: ouyanghongyu \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: contrib/admin/actions.py:50 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "成功删除了 %(count)d 个 %(items)s" #: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "无法删除 %(name)s" #: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618 msgid "Are you sure?" msgstr "你确定吗?" #: contrib/admin/actions.py:84 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "删除所选的 %(verbose_name_plural)s" #: contrib/admin/apps.py:11 msgid "Administration" msgstr "管理" #: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199 #: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276 #: contrib/admin/filters.py:387 msgid "All" msgstr "全部" #: contrib/admin/filters.py:240 msgid "Yes" msgstr "是" #: contrib/admin/filters.py:241 msgid "No" msgstr "否" #: contrib/admin/filters.py:255 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: contrib/admin/filters.py:315 msgid "Any date" msgstr "任意日期" #: contrib/admin/filters.py:316 msgid "Today" msgstr "今天" #: contrib/admin/filters.py:320 msgid "Past 7 days" msgstr "过去7天" #: contrib/admin/filters.py:324 msgid "This month" msgstr "本月" #: contrib/admin/filters.py:328 msgid "This year" msgstr "今年" #: contrib/admin/forms.py:14 #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "请输入一个正确的 %(username)s 和密码. 注意他们都是区分大小写的." #: contrib/admin/helpers.py:23 msgid "Action:" msgstr "动作" #: contrib/admin/models.py:25 msgid "action time" msgstr "动作时间" #: contrib/admin/models.py:28 msgid "object id" msgstr "对象id" #: contrib/admin/models.py:29 msgid "object repr" msgstr "对象表示" #: contrib/admin/models.py:30 msgid "action flag" msgstr "动作标志" #: contrib/admin/models.py:31 msgid "change message" msgstr "修改消息" #: contrib/admin/models.py:36 msgid "log entry" msgstr "日志记录" #: contrib/admin/models.py:37 msgid "log entries" msgstr "日志记录" #: contrib/admin/models.py:46 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "已经添加了 \"%(object)s\"." #: contrib/admin/models.py:48 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "修改了 \"%(object)s\" - %(changes)s" #: contrib/admin/models.py:53 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "删除了 \"%(object)s.\"" #: contrib/admin/models.py:55 msgid "LogEntry Object" msgstr "LogEntry对象" #: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259 msgid "None" msgstr "无" #: contrib/admin/options.py:956 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "已修改 %s 。" #: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966 #: contrib/admin/options.py:1808 msgid "and" msgstr "和" #: contrib/admin/options.py:961 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "已添加 %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:965 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "已变更 %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:970 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "已删除 %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:974 msgid "No fields changed." msgstr "没有字段被修改。" #: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。" #: contrib/admin/options.py:1109 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" " %(name)s \"%(obj)s\" 已经成功添加。你可以在下面添加另外的 %(name)s 。" #: contrib/admin/options.py:1116 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。" #: contrib/admin/options.py:1131 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " "below." msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" 已经成功进行变更。你可以在下面再次编辑它。" #: contrib/admin/options.py:1148 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" " %(name)s \"%(obj)s\" 已经成功进行变更。你可以在下面添加其它的 %(name)s。" #: contrib/admin/options.py:1157 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。" #: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "条目必须选中以对其进行操作。没有任何条目被更改。" #: contrib/admin/options.py:1259 msgid "No action selected." msgstr "未选择动作" #: contrib/admin/options.py:1271 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。" #: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "具有主键 %(key)r 的对象 %(name)s 不存在。" #: contrib/admin/options.py:1398 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "增加 %s" #: contrib/admin/options.py:1398 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "修改 %s" #: contrib/admin/options.py:1460 msgid "Database error" msgstr "数据库错误" #: contrib/admin/options.py:1523 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "总共 %(count)s 个 %(name)s 变更成功。" #: contrib/admin/options.py:1550 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "选中了 %(total_count)s 个" #: contrib/admin/options.py:1556 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "%(cnt)s 个中 0 个被选" #: contrib/admin/options.py:1655 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "变更历史: %s" #. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be #. an item in a list #: contrib/admin/options.py:1802 #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #: contrib/admin/options.py:1809 #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" "删除 %(class_name)s %(instance)s 将需要删除以下受保护的相关对象: " "%(related_objects)s" #: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3 msgid "Django site admin" msgstr "Django 站点管理员" #: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6 msgid "Django administration" msgstr "Django 管理" #: contrib/admin/sites.py:42 msgid "Site administration" msgstr "站点管理" #: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18 #: contrib/admin/tests.py:113 msgid "Log in" msgstr "登录" #: contrib/admin/sites.py:472 #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" msgstr "页面没有找到" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "很报歉,请求页面无法找到。" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:50 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Home" msgstr "首页" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:7 msgid "Server error" msgstr "服务器错误" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:11 msgid "Server error (500)" msgstr "服务器错误(500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:14 msgid "Server Error (500)" msgstr "服务器错误 (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:15 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "有一个错误。已经通过电子邮件通知网站管理员,不久以后应该可以修复。谢谢你的参" "与。" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "运行选中的动作" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "执行" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "点击此处选择所有页面中包含的对象。" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "选中所有的 %(total_count)s 个 %(module_name)s" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "清除选中" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "首先,输入一个用户名和密码。然后,你就可以编辑更多的用户选项。" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "输入用户名和" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:39 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "修改密码" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Please correct the error below." msgstr "请修正下面的错误。" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Please correct the errors below." msgstr "请更正下列错误。" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "为用户 %(username)s 输入一个新的密码。" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 msgid "Password" msgstr "密码" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42 msgid "Password (again)" msgstr "密码(重复)" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "为了校验,输入与上面相同的密码。" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 msgid "Welcome," msgstr "欢迎," #: contrib/admin/templates/admin/base.html:36 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "文档" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:41 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "注销" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:31 msgid "Add" msgstr "增加" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "历史" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "在站点上查看" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "增加 %(name)s" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78 msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "删除排序" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "排序优先级: %(priority_number)s" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "正逆序切换" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Delete" msgstr "删除" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无" "权删除下列类型的对象:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "要删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s', 将要求删除以下受保护的相关对象:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都" "将被删除:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "是的,我确定" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 msgid "Delete multiple objects" msgstr "删除多个对象" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "要删除所选的 %(objects_name)s 结果会删除相关对象, 但你的账户没有权限删除这类" "对象:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "要删除所选的 %(objects_name)s, 将要求删除以下受保护的相关对象:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "请确认要删除选中的 %(objects_name)s 吗?以下所有对象和余它们相关的条目将都会" "被删除:" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78 msgid "Remove" msgstr "删除" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "添加另一个 %(verbose_name)s" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "删除?" #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " 以 %(filter_title)s" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:20 #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "在应用程序 %(name)s 中的模型" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:37 msgid "Change" msgstr "修改" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:47 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "你无权修改任何东西。" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:55 msgid "Recent Actions" msgstr "最近动作" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 msgid "My Actions" msgstr "我的动作" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:60 msgid "None available" msgstr "无可用的" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:74 msgid "Unknown content" msgstr "未知内容" #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户" "读取。" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:37 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:43 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "忘记了您的密码或用户名?" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "日期/时间" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "用户" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "动作" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。" #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "显示全部" #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "保存" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "搜索" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s 条结果。" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "总共 %(full_result_count)s" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8 msgid "Save as new" msgstr "保存为新的" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9 msgid "Save and add another" msgstr "保存并增加另一个" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10 msgid "Save and continue editing" msgstr "保存并继续编辑" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "感谢您今天在本站花费了一些宝贵时间。" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "重新登录" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8 msgid "Password change" msgstr "密码修改" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14 msgid "Your password was changed." msgstr "你的密码已修改。" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "请输入你的旧密码,为了安全起见,接着要输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是" "否正确。" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "Old password" msgstr "旧密码" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "New password" msgstr "新密码" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24 msgid "Change my password" msgstr "修改我的密码" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "Password reset" msgstr "密码重设" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "你的口令己经设置。现在你可以继续进行登录。" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7 msgid "Password reset confirmation" msgstr "密码重设确认" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "请输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "New password:" msgstr "新密码:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23 msgid "Confirm password:" msgstr "确认密码:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一次新的密码重置。" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password. You should be " "receiving them shortly." msgstr "" "我们将把设置你提供的email地址的密码的指南发到你的邮箱。 你很快将会收到。" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "如果你没有收到邮件, 请确保您所输入的地址是正确的, 并检查您的垃圾邮件文件夹." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "你收到这封邮件是因为你请求重置你在网站 %(site_name)s上的用户账户密码。" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "请访问该页面并选择一个新密码:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "你的用户名,如果已忘记的话:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "感谢使用我们的站点!" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s 团队" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "忘记你的密码了?在下面输入你的电子邮件地址,我们将发送一封设置新密码的邮件给" "你。" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19 msgid "Email address:" msgstr "电子邮件地址:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19 msgid "Reset my password" msgstr "重设我的密码" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379 msgid "All dates" msgstr "所有日期" #: contrib/admin/views/main.py:34 msgid "(None)" msgstr "(None)" #: contrib/admin/views/main.py:107 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "选择 %s" #: contrib/admin/views/main.py:109 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "选择 %s 来修改" #: contrib/admin/widgets.py:91 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: contrib/admin/widgets.py:92 msgid "Time:" msgstr "时间:" #: contrib/admin/widgets.py:176 msgid "Lookup" msgstr "查询" #: contrib/admin/widgets.py:280 msgid "Add Another" msgstr "添加另一个" #: contrib/admin/widgets.py:333 msgid "Currently:" msgstr "当前:" #: contrib/admin/widgets.py:334 msgid "Change:" msgstr "更改:"