# Translation of django.po to Czech # This file is distributed under the same license as the DJANGO package. # Radek Svarz , 2005, # Tomáš Ehrlich , 2009, # Vlada Macek , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-06 18:33+0100\n" "Last-Translator: Vlada Macek \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n" #: actions.py:49 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Úspěšně odstraněno: %(count)d %(items)s." #: actions.py:61 options.py:1199 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "" #: actions.py:63 options.py:1201 msgid "Are you sure?" msgstr "Jste si jisti?" #: actions.py:85 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Odstranit vybrané %(verbose_name_plural)s" #: filterspecs.py:54 #, python-format msgid "" "

By %s:

\n" "
    \n" msgstr "" "

    %s:

    \n" "
      \n" #: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213 msgid "All" msgstr "Vše" #: filterspecs.py:137 msgid "Any date" msgstr "Libovolné datum" #: filterspecs.py:138 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: filterspecs.py:141 msgid "Past 7 days" msgstr "Posledních 7 dní" #: filterspecs.py:144 msgid "This month" msgstr "Tento měsíc" #: filterspecs.py:146 msgid "This year" msgstr "Tento rok" #: filterspecs.py:175 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: filterspecs.py:175 msgid "No" msgstr "Ne" #: filterspecs.py:182 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: forms.py:9 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." msgstr "" "Vložte správné uživatelské jméno a heslo (u obou položek se rozlišují malá a " "velká písmena)." #: forms.py:18 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Přihlaste se znovu, vaše sezení vypršelo." #: forms.py:37 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "" "Vaše e-mailová adresa není vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"." #: helpers.py:19 msgid "Action:" msgstr "Operace:" #: models.py:19 msgid "action time" msgstr "čas operace" #: models.py:22 msgid "object id" msgstr "id položky" #: models.py:23 msgid "object repr" msgstr "reprez. položky" #: models.py:24 msgid "action flag" msgstr "příznak operace" #: models.py:25 msgid "change message" msgstr "zpráva o změně" #: models.py:28 msgid "log entry" msgstr "položka protokolu" #: models.py:29 msgid "log entries" msgstr "položky protokolu" #: options.py:148 options.py:163 msgid "None" msgstr "Žádný" #: options.py:620 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Změněno: %s" #: options.py:620 options.py:630 msgid "and" msgstr "a" #: options.py:625 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla přidána." #: options.py:629 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "" "Pole \"%(list)s\" pro položku \"%(object)s\" typu %(name)s změněno/změněna." #: options.py:634 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla odstraněna." #: options.py:638 msgid "No fields changed." msgstr "Nebyla změněna žádná pole." #: options.py:710 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána." #: options.py:714 options.py:747 msgid "You may edit it again below." msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže." #: options.py:724 options.py:757 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Níže můžete přidat další položku typu %s." #: options.py:745 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně změněna." #: options.py:753 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána. Níže můžete v " "úpravách pokračovat." #: options.py:807 options.py:1065 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "K provedení hromadných operací je třeba vybrat nějaké položky. Nedošlo k " "žádným změnám." #: options.py:826 msgid "No action selected." msgstr "Nebyla vybrána žádná operace." #: options.py:907 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "%s: přidat" #: options.py:933 options.py:1174 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Položka \"%(name)s\" s primárním klíčem \"%(key)r\" neexistuje." #: options.py:998 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "%s: změnit" #: options.py:1045 msgid "Database error" msgstr "Chyba databáze" #: options.py:1107 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "Položka %(name)s byla úspěšně změněna." msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny." msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno." #: options.py:1134 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s položka vybrána." msgstr[1] "Všechny %(total_count)s položky vybrány." msgstr[2] "Vybráno všech %(total_count)s položek." #: options.py:1139 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "Vybraných je 0 položek z celkem %(cnt)s." #: options.py:1190 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně odstraněna." #: options.py:1235 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Historie změn: %s" #: sites.py:312 templates/admin/login.html:42 #: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: views/decorators.py:29 msgid "Log in" msgstr "Přihlášení" #: sites.py:368 msgid "Site administration" msgstr "Správa webu" #: sites.py:412 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "Správa aplikace %s" #: widgets.py:75 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: widgets.py:75 msgid "Time:" msgstr "Čas:" #: widgets.py:121 msgid "Lookup" msgstr "Hledat" #: widgets.py:237 msgid "Add Another" msgstr "Přidat další" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Stránka nenalezena" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Požadovaná stránka nebyla bohužel nalezena." #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Home" msgstr "Domů" #: templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" msgstr "Chyba serveru" #: templates/admin/500.html:6 msgid "Server error (500)" msgstr "Chyba serveru (500)" #: templates/admin/500.html:9 msgid "Server Error (500)" msgstr "Chyba serveru (500)" #: templates/admin/500.html:10 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Došlo k chybě. Byla oznámena správci serveru e-mailem a měla by být brzy " "odstraněna. Děkujeme za trpělivost." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Provést vybranou operaci" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Provést" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klepnutím zde vyberete položky ze všech stránek." #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Vybrat všechny položky typu %(module_name)s, celkem %(total_count)s." #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Zrušit výběr" #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Vítejte, uživateli" #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Change password" msgstr "Změnit heslo" #: templates/admin/base.html:48 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Správa webu Django" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Správa systému Django" #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Historie" #: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 msgid "View on site" msgstr "Zobrazení na webu" #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/registration/password_change_form.html:16 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Opravte níže uvedenou chybu." msgstr[1] "Opravte níže uvedené chyby." msgstr[2] "Opravte níže uvedené chyby." #: templates/admin/change_list.html:64 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "%(name)s: přidat" #: templates/admin/change_list.html:84 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Odstranění položky \"%(escaped_object)s\" typu %(object_name)s by vyústilo v " "odstranění souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek " "následujících typů:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Odstranění položky \"%(escaped_object)s\" typu %(object_name)s by vyústilo v " "odstranění souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek " "následujících typů:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Opravdu má být odstraněna položka \"%(escaped_object)s\" typu %(object_name)" "s? Následující související položky budou všechny odstraněny:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ano, jsem si jist(a)" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Odstranit vybrané položky" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Odstranění položky \"%(object_name)s\" by vyústilo v odstranění " "souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek " "následujících typů:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Odstranění položky \"%(object_name)s\" by vyústilo v odstranění " "souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek " "následujících typů:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Opravdu mají být odstraněny vybrané položky typu %(object_name)s? " "Následující položky a položky s nimi související budou všechny odstraněny:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Dle: %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Dostupné modely v aplikaci %(name)s." #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit." #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Poslední operace" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Vaše operace" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Nic" #: templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "Neznámý obsah" #: templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Potíže s nainstalovanou databází. Ujistěte se, že byly vytvořeny " "odpovídající tabulky a že databáze je přístupná pro čtení příslušným " "uživatelem." #: templates/admin/login.html:33 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: templates/admin/login.html:37 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Datum a čas" #: templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Operace" #: templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Tato položka nemá historii změn. Pravděpodobně nebyla přidána tímto " "administračním rozhraním." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Zobrazit vše" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: templates/admin/search_form.html:8 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: templates/admin/search_form.html:10 #, fuzzy, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(total_count)s položka vybrána." msgstr[1] "Všechny %(total_count)s položky vybrány." msgstr[2] "Vybráno všech %(total_count)s položek." #: templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "Celkem %(full_result_count)s" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Uložit jako novou položku" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Uložit a přidat další položku" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více " "uživatelských nastavení." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Vložte uživatelské jméno a heslo." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele %(username)s." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/registration/password_change_form.html:38 msgid "Password (again)" msgstr "Heslo (znovu)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu." #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Přidat %(verbose_name)s" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 msgid "Delete?" msgstr "Odstranit?" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Děkujeme za čas strávený s tímto webem." #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Přihlaste se znovu" #: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:20 msgid "Password change" msgstr "Změna hesla" #: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:11 msgid "Password change successful" msgstr "Změna hesla byla úspěšná" #: templates/registration/password_change_done.html:13 msgid "Your password was changed." msgstr "Vaše heslo bylo změněno." #: templates/registration/password_change_form.html:22 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Vložte svoje současné heslo a poté vložte dvakrát heslo nové. Omezíme tak " "možnost překlepu." #: templates/registration/password_change_form.html:28 msgid "Old password" msgstr "Současné heslo" #: templates/registration/password_change_form.html:33 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "Změnit heslo" #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Password reset" msgstr "Obnovení hesla" #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Password reset complete" msgstr "Heslo bylo obnoveno" #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Nyní se můžete přihlásit." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Potvrzení obnovy hesla" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "Enter new password" msgstr "Vložte nové heslo" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "Vložte dvakrát nové heslo. Tak ověříme, že bylo zadáno správně." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "New password:" msgstr "Nové heslo:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" msgstr "Potvrdit heslo:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Obnovení hesla bylo neúspěšné" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Odkaz pro obnovení hesla byl neplatný, možná již byl použit. Požádejte o " "obnovení hesla znovu." #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné" #: templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Poslali jsme vám e-mailem pokyny pro nastavení hesla na vámi zadanou e-" "mailovou adresu. Za chvíli by měly dorazit do vaší schránky." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "Tento e-mail vám byl doručen, protože jste požádal(a) o obnovení hesla" #: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "k vašemu uživatelskému účtu v systému %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Přejděte na následující stránku a zadejte nové heslo:" #: templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Pro jistotu vaše uživatelské jméno:" #: templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!" #: templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Tým aplikace %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Zapomněl(a) jste své současné heslo? Vložte svou e-mailovou adresu a e-" "mailem obdržíte pokyny pro nastavení nového." #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" msgstr "E-mailová adresa:" #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" msgstr "Obnovit heslo" #: templatetags/admin_list.py:273 msgid "All dates" msgstr "Všechna data" #: views/main.py:68 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "%s: vybrat" #: views/main.py:68 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Vyberte položku %s ke změně"