# Django Latvian translation. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # , fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-07 23:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-08 00:35+0300\n" "Last-Translator: Gatis Tomsons \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: oldforms/__init__.py:357 #: db/models/fields/__init__.py:117 #: db/models/fields/__init__.py:274 #: db/models/fields/__init__.py:612 #: db/models/fields/__init__.py:623 #: newforms/models.py:178 #: newforms/fields.py:80 #: newforms/fields.py:376 #: newforms/fields.py:452 #: newforms/fields.py:463 msgid "This field is required." msgstr "Šis lauks ir obligāts." #: oldforms/__init__.py:392 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: oldforms/__init__.py:397 msgid "Line breaks are not allowed here." msgstr "Pārnešana jaunā rindā šeit nav atļauta." #: oldforms/__init__.py:498 #: oldforms/__init__.py:571 #: oldforms/__init__.py:610 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgstr "" #: oldforms/__init__.py:577 #: newforms/widgets.py:180 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: oldforms/__init__.py:577 #: newforms/widgets.py:180 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: oldforms/__init__.py:577 #: newforms/widgets.py:180 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 msgid "No" msgstr "Nē" #: oldforms/__init__.py:672 #: core/validators.py:174 #: core/validators.py:445 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" #: oldforms/__init__.py:674 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Jūsu norādītais fails ir tukšs." #: oldforms/__init__.py:730 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervālā no -32,768 līdz 32,767." #: oldforms/__init__.py:740 msgid "Enter a positive number." msgstr "Ievadiet pozitīvu skaitli." #: oldforms/__init__.py:750 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervāla starp 0 un 32,767." #: db/models/manipulators.py:307 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgstr "" #: db/models/manipulators.py:308 #: contrib/admin/views/main.py:335 #: contrib/admin/views/main.py:337 #: contrib/admin/views/main.py:339 msgid "and" msgstr "un" #: db/models/fields/__init__.py:42 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:369 msgid "This value must be an integer." msgstr "Vērtībai ir jābūt veselam skaitlim." #: db/models/fields/__init__.py:404 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Vērtībai jābūt True vai False." #: db/models/fields/__init__.py:425 msgid "This field cannot be null." msgstr "Šis lauks nevar būt null" #: db/models/fields/__init__.py:459 #: core/validators.py:148 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Ievadiet korektu datumu YYYY-MM-DD formātā." #: db/models/fields/__init__.py:528 #: core/validators.py:157 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku YYYY-MM-DD HH:MM formātā." #: db/models/fields/__init__.py:632 msgid "Enter a valid filename." msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu." #: db/models/fields/__init__.py:753 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Šai vērtībai jābūt None, True vai False." #: db/models/fields/related.py:53 #, python-format msgid "Please enter a valid %s." msgstr "Lūdzu ievadiet korektu %s" #: db/models/fields/related.py:642 msgid "Separate multiple IDs with commas." msgstr "Atdaliet vairākus ID ar komatiem." #: db/models/fields/related.py:644 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" #: db/models/fields/related.py:691 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: conf/global_settings.py:39 msgid "Arabic" msgstr "Arābu" #: conf/global_settings.py:40 msgid "Bengali" msgstr "Bengāļu" #: conf/global_settings.py:41 msgid "Catalan" msgstr "" #: conf/global_settings.py:42 msgid "Czech" msgstr "Čehu" #: conf/global_settings.py:43 msgid "Welsh" msgstr "Velsas" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Danish" msgstr "Dāņu" #: conf/global_settings.py:45 msgid "German" msgstr "Vācu" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Greek" msgstr "Grieķu" #: conf/global_settings.py:47 msgid "English" msgstr "Angļu" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Spanish" msgstr "Spaņu" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Argentinean Spanish" msgstr "Argentīniešu Spāņu" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Finnish" msgstr "Somu" #: conf/global_settings.py:51 msgid "French" msgstr "Franču" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Galician" msgstr "Galīciešu" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Hungarian" msgstr "Ungāru" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Hebrew" msgstr "" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Icelandic" msgstr "Islandiešu" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Italian" msgstr "Itāļu" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Japanese" msgstr "Japāņu" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Korean" msgstr "Koreiešu" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Kannada" msgstr "Kanāda" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Latvian" msgstr "Latviešu" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Macedonian" msgstr "Maķedoniešu" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Dutch" msgstr "Dāņu" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Norwegian" msgstr "Norvēģu" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Polish" msgstr "Poļu" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Portugese" msgstr "Portugāļu" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Brazilian" msgstr "Brazīliešu" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Romanian" msgstr "Rumāņu" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Russian" msgstr "Krievu" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Slovak" msgstr "Slovāku" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Slovenian" msgstr "Slovēņu" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Serbian" msgstr "Serbu" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Swedish" msgstr "Zviedru" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Tamil" msgstr "Tamiliešu" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Turkish" msgstr "Turku" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiņu" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vienkāršā ķīniešu" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicionālā ķīniešu" #: core/validators.py:64 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras." #: core/validators.py:68 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras, svītras vai šķērssvītras." #: core/validators.py:72 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras vai šķērssvītras." #: core/validators.py:76 msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgstr "Augšējā reģistra burti nav atļauti." #: core/validators.py:80 msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgstr "Apakšējā reģistra burti nav atļauti." #: core/validators.py:87 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Ievadiet tikai numurus, kas atdalīti ar komatiem." #: core/validators.py:99 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgstr "Ievadiet korektas e-pasta adreses, kas atdalītas ar komatiem." #: core/validators.py:103 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Lūdzu ievadiet korektu IP adresi." #: core/validators.py:107 msgid "Empty values are not allowed here." msgstr "Tukšas vērtības nav atļautas." #: core/validators.py:111 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgstr "Ne ciparu simboli nav atļauti." #: core/validators.py:115 msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "Šī vērtība nevar saturēt tikai ciparus." #: core/validators.py:120 #: newforms/fields.py:128 msgid "Enter a whole number." msgstr "Ievadiet veselus skaitļus." #: core/validators.py:124 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgstr "Atļauti tikai alfabētiskie simboli." #: core/validators.py:139 msgid "Year must be 1900 or later." msgstr "Gadam jabūt 1900 vai vēlākam." #: core/validators.py:143 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Nekorekts datums: %s" #: core/validators.py:153 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "Ievadiet korektu laiku HH:MM formātā" #: core/validators.py:162 #: newforms/fields.py:271 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi." #: core/validators.py:178 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." msgstr "Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko Jūs augšupielādējāt nav attēls vai arī bojāts attēla fails." #: core/validators.py:185 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgstr "URL %s nesatur korektu attēlu." #: core/validators.py:189 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXX-XXXX formātā. \"%s\" is nekorekts." #: core/validators.py:197 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgstr "URL %s nenorāda uz korektu QuickTime video." #: core/validators.py:201 msgid "A valid URL is required." msgstr "Reāls URL obligāts." #: core/validators.py:215 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" "Korekts HTML ir obligāts. Specifiskās kļūdas:\n" "%s" #: core/validators.py:222 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" msgstr "Slikti formēts XML: %s" #: core/validators.py:239 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Nekorekts URL: %s" #: core/validators.py:244 #: core/validators.py:246 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "URL %s ir salauzta saite." #: core/validators.py:252 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgstr "Ievadiet korektu ASV štata abriviatūru." #: core/validators.py:266 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s nav atļauts šeit." msgstr[1] "Seko saviem vārdiem! Vārdi %s nav atļauts šeit." #: core/validators.py:273 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "Laukam jāsaskan ar %s lauku." #: core/validators.py:292 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Lūdzu ievadiet kaut ko vismaz vienā laukā." #: core/validators.py:301 #: core/validators.py:312 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Lūdzu ievadiet abus laukus vai atstājiet abus tukšus." #: core/validators.py:320 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s ir vienāds %(value)s" #: core/validators.py:333 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s nav vienāds %(value)s" #: core/validators.py:352 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "Duplicētas vērtības nav atļautas." #: core/validators.py:367 #, python-format msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." msgstr "Šai vērtībai jābūt starp %(lower)s un %(upper)s." #: core/validators.py:369 #, python-format msgid "This value must be at least %s." msgstr "Šai vērtībai jābūt vismaz %s." #: core/validators.py:371 #, python-format msgid "This value must be no more than %s." msgstr "Šai vērtība nedrīkst pārsniegt %s." #: core/validators.py:407 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "Šai vērtībai jābūt %s pakāpei." #: core/validators.py:418 msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru." #: core/validators.py:422 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s." msgstr[1] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s." #: core/validators.py:425 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." msgstr[0] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s." msgstr[1] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s." #: core/validators.py:428 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu aiz komata %s." msgstr[1] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu aiz komata %s." #: core/validators.py:438 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgstr "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir vismaz %s baiti liels." #: core/validators.py:439 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir maksimums %s baiti liels." #: core/validators.py:456 msgid "The format for this field is wrong." msgstr "Šī faila formāts ir nekorekts." #: core/validators.py:471 msgid "This field is invalid." msgstr "Šis lauks ir nekorekts." #: core/validators.py:507 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." msgstr "Nevar neko no %s" #: core/validators.py:510 #, python-format msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "URL %(url)s atgrieza nekorektu Content-Type headeri '%(contenttype)s'." #: core/validators.py:543 #, python-format msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" msgstr "Lūdzu aiztaisiet neaiztaisīto %(tag)s tagu no rindas nr %(line)s. (Rinda sākas ar \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:547 #, python-format msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" #: core/validators.py:552 #, python-format msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" #: core/validators.py:557 #, python-format msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" #: core/validators.py:561 #, python-format msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" #: core/validators.py:566 #, python-format msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" #: views/generic/create_update.py:43 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi izveidots." #: views/generic/create_update.py:117 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi dzēsts." #: views/generic/create_update.py:184 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s tika dzēsts." #: newforms/models.py:165 #: newforms/fields.py:364 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Izvēlaties pareizu izvēli. Jūsu izvēlētais objekts neietilpst pieejamo sarakstā." #: newforms/models.py:182 #: newforms/fields.py:380 #: newforms/fields.py:456 msgid "Enter a list of values." msgstr "Ievadiet sarakstu ar vērtībām." #: newforms/models.py:188 #: newforms/fields.py:389 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Izvēlieties pareizu izvēli. %s nav pieejamo izvēļu sarakstā." #: newforms/fields.py:103 #: newforms/fields.py:256 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %d characters." msgstr "Vērtībai jasatur ne vairāk, kā %d rakstzīmju." #: newforms/fields.py:105 #: newforms/fields.py:258 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %d characters." msgstr "Vērtībai jasatur vismaz %d rakstzīmju." #: newforms/fields.py:130 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Šai vērtībai jabūt mazākai vai vienādai ar %s." #: newforms/fields.py:132 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Vērtībai jabūt lielākai vai vienādai ar %s." #: newforms/fields.py:165 msgid "Enter a valid date." msgstr "Ievadiet korektu datumu." #: newforms/fields.py:192 msgid "Enter a valid time." msgstr "Ievadiet korektu laiku." #: newforms/fields.py:228 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku." #: newforms/fields.py:242 msgid "Enter a valid value." msgstr "Ievadiet korektu vērtību." #: newforms/fields.py:289 #: newforms/fields.py:311 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Ievadiet korektu adresi." #: newforms/fields.py:313 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Šī adrese ir bojāta." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 msgid "th" msgstr "th" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 #, fuzzy msgid "st" msgstr "saits" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 #, fuzzy msgid "nd" msgstr "un" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 msgid "rd" msgstr "rd" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 #, python-format msgid "%(value).1f million" msgid_plural "%(value).1f million" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 #, python-format msgid "%(value).1f billion" msgid_plural "%(value).1f billion" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 #, python-format msgid "%(value).1f trillion" msgid_plural "%(value).1f trillion" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "one" msgstr "viens" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "two" msgstr "divi" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "three" msgstr "trīs" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "four" msgstr "četri" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "five" msgstr "pieci" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "six" msgstr "seši" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "seven" msgstr "septiņi" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "eight" msgstr "astoņi" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "nine" msgstr "deviņi" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" msgstr "novirzīt(redirect) no" #: contrib/redirects/models.py:8 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." msgstr "Tam jābūt absolūtajam ceļam, ieskaitot domēna vārdu. Piemēram: '/events/search/'." #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" msgstr "novirzīt(redirect) uz" #: contrib/redirects/models.py:10 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." msgstr "Tas ir vai nu absolūtais ceļš (kā pirms tam) vai pilnais URL, kas sākas ar 'http://'." #: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirect" msgstr "novirzīt" #: contrib/redirects/models.py:14 msgid "redirects" msgstr "novirzījumi" #: contrib/comments/models.py:67 #: contrib/comments/models.py:166 msgid "object ID" msgstr "objekta ID" #: contrib/comments/models.py:68 msgid "headline" msgstr "virsraksts" #: contrib/comments/models.py:69 #: contrib/comments/models.py:90 #: contrib/comments/models.py:167 msgid "comment" msgstr "komentārs" #: contrib/comments/models.py:70 msgid "rating #1" msgstr "reitings #1" #: contrib/comments/models.py:71 msgid "rating #2" msgstr "reitings #2" #: contrib/comments/models.py:72 msgid "rating #3" msgstr "reitings #3" #: contrib/comments/models.py:73 msgid "rating #4" msgstr "reitings #4" #: contrib/comments/models.py:74 msgid "rating #5" msgstr "reitings #5" #: contrib/comments/models.py:75 msgid "rating #6" msgstr "reitings #6" #: contrib/comments/models.py:76 msgid "rating #7" msgstr "reitings #7" #: contrib/comments/models.py:77 msgid "rating #8" msgstr "reitings #8" #: contrib/comments/models.py:82 msgid "is valid rating" msgstr "korekts reitings" #: contrib/comments/models.py:83 #: contrib/comments/models.py:169 msgid "date/time submitted" msgstr "ievietošanas datums/laiks" #: contrib/comments/models.py:84 #: contrib/comments/models.py:170 msgid "is public" msgstr "publisks" #: contrib/comments/models.py:85 #: contrib/admin/views/doc.py:304 msgid "IP address" msgstr "IP adrese" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "is removed" msgstr "idzēsts" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." msgstr "Atķeksējiet, ja komentārs ir neatbilstošs. Paziņojums A \"Šis komentārs ir izdzēsts\" tiks parādīts tai vietā." #: contrib/comments/models.py:91 msgid "comments" msgstr "komentāri" #: contrib/comments/models.py:131 #: contrib/comments/models.py:207 msgid "Content object" msgstr "Satura objekts" #: contrib/comments/models.py:159 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" "Pievienojis %(user)s, %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" #: contrib/comments/models.py:168 msgid "person's name" msgstr "personas vārds" #: contrib/comments/models.py:171 msgid "ip address" msgstr "ip adrese" #: contrib/comments/models.py:173 msgid "approved by staff" msgstr "apstiprinājusi administrācija" #: contrib/comments/models.py:176 msgid "free comment" msgstr "brīvais komentārs" #: contrib/comments/models.py:177 msgid "free comments" msgstr "brīvie komentāri" #: contrib/comments/models.py:233 msgid "score" msgstr "rezultāts" #: contrib/comments/models.py:234 msgid "score date" msgstr "rezultāta datums" #: contrib/comments/models.py:237 msgid "karma score" msgstr "karmas rezultāts" #: contrib/comments/models.py:238 msgid "karma scores" msgstr "karmas rezultāti" #: contrib/comments/models.py:242 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" msgstr "%(score)d reitingu publicējis %(user)s" #: contrib/comments/models.py:258 #, python-format msgid "" "This comment was flagged by %(user)s:\n" "\n" "%(text)s" msgstr "" "Šo komentāru atzīmējis %(user)s:\n" "\n" "%(text)s" #: contrib/comments/models.py:265 msgid "flag date" msgstr "atzīmēšanas datums" #: contrib/comments/models.py:268 msgid "user flag" msgstr "lietotāja atzīme" #: contrib/comments/models.py:269 msgid "user flags" msgstr "lietotāja atzīmes" #: contrib/comments/models.py:273 #, python-format msgid "Flag by %r" msgstr "Atzīmējis %r" #: contrib/comments/models.py:278 msgid "deletion date" msgstr "dzēšanas datums" #: contrib/comments/models.py:280 msgid "moderator deletion" msgstr "moderācijas dzēšana" #: contrib/comments/models.py:281 msgid "moderator deletions" msgstr "moderācijas dzēšanas" #: contrib/comments/models.py:285 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" msgstr "Moderācijas dzēšana, veicis %r" #: contrib/comments/views/karma.py:19 msgid "Anonymous users cannot vote" msgstr "Anonīmie lietotāji nedrīkst balsot" #: contrib/comments/views/karma.py:23 msgid "Invalid comment ID" msgstr "Invalīds komentāru ID" #: contrib/comments/views/karma.py:25 msgid "No voting for yourself" msgstr "Nedrīkst balsot par sevi" #: contrib/comments/views/comments.py:27 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "Šis reiting ir obligāts jo Jūs ievietojāt vismaz vienu citu reitingu." #: contrib/comments/views/comments.py:111 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" "\n" "%(text)s" msgid_plural "" "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[0] "" "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s komentāru:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[1] "" "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s komentārus:\n" "\n" "%(text)s" #: contrib/comments/views/comments.py:116 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a sketchy user:\n" "\n" "%(text)s" msgstr "" "Šo komentāru ieviejis paviršs lietotājs:\n" "\n" "%(text)s" #: contrib/comments/views/comments.py:188 #: contrib/comments/views/comments.py:280 msgid "Only POSTs are allowed" msgstr "Atļauti tikai POST izsaukumi" #: contrib/comments/views/comments.py:192 #: contrib/comments/views/comments.py:284 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" msgstr "Viens vai vairāki pieprasītie lauki netika ievadīti" #: contrib/comments/views/comments.py:196 #: contrib/comments/views/comments.py:286 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" msgstr "Kāds ir iejaucies komentāru formā (drošības traucējums)" #: contrib/comments/views/comments.py:206 #: contrib/comments/views/comments.py:292 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" msgstr "Komentāru forma ir nekorekts 'target' parametrs -- objekta ID bija nepareizs" #: contrib/comments/views/comments.py:257 #: contrib/comments/views/comments.py:321 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" msgstr "Komentāru forma nenodrošināja 'preview' vai 'post'" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 msgid "Username:" msgstr "Lietotāja vārds:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 msgid "Log out" msgstr "Izlogoties" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Esat aizmirsis savu paroli?" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 msgid "Ratings" msgstr "Reitings" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Required" msgstr "Pieprasīts" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Optional" msgstr "Neobligāts" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Post a photo" msgstr "Ievietojiet fotogrāfiju" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 msgid "Comment:" msgstr "Komentārs:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 msgid "Preview comment" msgstr "Pirmsskatīt komentāru" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 msgid "Your name:" msgstr "Jūsu vārds:" #: contrib/sites/models.py:10 msgid "domain name" msgstr "domēna vārds" #: contrib/sites/models.py:11 msgid "display name" msgstr "izvadāmais vārds" #: contrib/sites/models.py:15 msgid "site" msgstr "saits" #: contrib/sites/models.py:16 msgid "sites" msgstr "saiti" #: contrib/admin/filterspecs.py:40 #, python-format msgid "" "

By %s:

\n" "