# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Aarni Koskela, 2015 # Antti Kaihola , 2011 # Jannis Leidel , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-11 11:44+0000\n" "Last-Translator: Aarni Koskela\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django/django/language/" "fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, javascript-format msgid "Available %s" msgstr "Mahdolliset %s" #, javascript-format msgid "" "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Tämä on lista saatavillaolevista %s. Valitse allaolevasta laatikosta " "haluamasi ja siirrä ne valittuihin klikkamalla \"Valitse\"-nuolta " "laatikoiden välillä." #, javascript-format msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." msgstr "Kirjoita tähän listaan suodattaaksesi %s-listaa." msgid "Filter" msgstr "Suodatin" msgid "Choose all" msgstr "Valitse kaikki" #, javascript-format msgid "Click to choose all %s at once." msgstr "Klikkaa valitaksesi kaikki %s kerralla." msgid "Choose" msgstr "Valitse" msgid "Remove" msgstr "Poista" #, javascript-format msgid "Chosen %s" msgstr "Valitut %s" #, javascript-format msgid "" "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Tämä on lista valituista %s. Voit poistaa valintoja valitsemalla ne " "allaolevasta laatikosta ja siirtämällä ne takaisin valitsemattomiin " "klikkamalla \"Poista\"-nuolta laatikoiden välillä." msgid "Remove all" msgstr "Poista kaikki" #, javascript-format msgid "Click to remove all chosen %s at once." msgstr "Klikkaa poistaaksesi kaikki valitut %s kerralla." msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s valittuna %(cnt)s mahdollisesta" msgstr[1] "%(sel)s valittuna %(cnt)s mahdollisesta" msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Sinulla on tallentamattomia muutoksia yksittäisissä muokattavissa kentissä. " "Jos suoritat toiminnon, tallentamattomat muutoksesi katoavat." msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "" "Olet valinnut toiminnon, mutta et ole vielä tallentanut muutoksiasi " "yksittäisiin kenttiin. Paina OK tallentaaksesi. Sinun pitää suorittaa " "toiminto uudelleen." msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "Olet valinnut toiminnon etkä ole tehnyt yhtään muutosta yksittäisissä " "kentissä. Etsit todennäköisesti Suorita-nappia Tallenna-napin sijaan." #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." msgstr[0] "Huom: Olet %s tunnin palvelinaikaa edellä." msgstr[1] "Huom: Olet %s tuntia palvelinaikaa edellä." #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour behind server time." msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." msgstr[0] "Huom: Olet %s tunnin palvelinaikaa jäljessä." msgstr[1] "Huom: Olet %s tuntia palvelinaikaa jäljessä." msgid "Now" msgstr "Nyt" msgid "Choose a Time" msgstr "Valitse kellonaika" msgid "Choose a time" msgstr "Valitse kellonaika" msgid "Midnight" msgstr "24" msgid "6 a.m." msgstr "06" msgid "Noon" msgstr "12" msgid "6 p.m." msgstr "18:00" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgid "Today" msgstr "Tänään" msgid "Choose a Date" msgstr "Valitse päivämäärä" msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "Tammikuu Helmikuu Maaliskuu Huhtikuu Toukokuu Kesäkuu Heinäkuu Elokuu " "Syyskuu Lokakuu Marraskuu Joulukuu" msgid "S M T W T F S" msgstr "S M T K T P L" msgid "Show" msgstr "Näytä" msgid "Hide" msgstr "Piilota"