# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Hafsteinn Einarsson , 2012,2014 # Jannis Leidel , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Administrative Documentation" msgstr "" msgid "Home" msgstr "Heim" msgid "Documentation" msgstr "Skjölun" msgid "Bookmarklets" msgstr "Bókamerklar" msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Skjölunarbókamerklar" msgid "" "\n" "

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" "your computer is \"internal\").

\n" msgstr "" "\n" "

Til að setja upp bókamerkil (Bookmarklet) þarftu að draga " "tengilinn\n" "í bókamerkjareinina þína eða hægrismella á tengilinn og bæta honum við " "bókamerkin þín\n" "Nú getur þú notað bókamerkilinn frá hvaða síðu sem er innan vefjarins. " "Athugaðu að sumir\n" "þessara bókamerkla krefjast þess að þú sért að skoða vefinn frá tölvu sem " "er\n" "skráð sem \"internal\" (hafðu samband við kerfisstjórann ef þú ert óviss " "hvort tölvan þín er \"internal\").

\n" msgid "Documentation for this page" msgstr "Skjölun þessarar síðu" msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" "Sendir þig af hvaða síðu sem er á skjölun þess framsetningarlags sem myndar " "hana." msgid "Show object ID" msgstr "Sýna kenni hlutar" msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "Sýnir efnistag og sérkenni síða sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut." msgid "Edit this object (current window)" msgstr "Breyta þessum hlut (í þessum glugga)" msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" "Stekkur á stjórnunarsíðuna fyrir þær síður sem gefa tiltekna mynd af stökum " "hlut." msgid "Edit this object (new window)" msgstr "Breyta þessum hlut (nýr gluggi)" msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Eins og að ofan en opnar stjórnunarsíðuna í nýjum glugga." msgid "Tags" msgstr "Tögg" msgid "List of all the template tags and their functions." msgstr "" msgid "Filters" msgstr "Síur" msgid "" "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " "the output." msgstr "" msgid "Models" msgstr "Módel" msgid "" "Models are descriptions of all the objects in the system and their " "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " "template variables" msgstr "" msgid "Views" msgstr "Ásýndir" msgid "" "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " "template is used to generate the page and which objects are available to " "that template." msgstr "" msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." msgstr "" msgid "Please install docutils" msgstr "" #, python-format msgid "" "The admin documentation system requires Python's docutils library." msgstr "" #, python-format msgid "" "Please ask your administrators to install docutils." msgstr "" #, python-format msgid "Model: %(name)s" msgstr "" msgid "Field" msgstr "" msgid "Type" msgstr "" msgid "Description" msgstr "" msgid "Back to Model Documentation" msgstr "" msgid "Model documentation" msgstr "" msgid "Model groups" msgstr "" msgid "Templates" msgstr "Sniðmát" #, python-format msgid "Template: %(name)s" msgstr "" #, python-format msgid "Template: \"%(name)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Search path for template \"%(name)s\":" msgstr "" msgid "(does not exist)" msgstr "" msgid "Back to Documentation" msgstr "" msgid "Template filters" msgstr "" msgid "Template filter documentation" msgstr "" msgid "Built-in filters" msgstr "" #, python-format msgid "" "To use these filters, put %(code)s in your template before " "using the filter." msgstr "" msgid "Template tags" msgstr "" msgid "Template tag documentation" msgstr "" msgid "Built-in tags" msgstr "" #, python-format msgid "" "To use these tags, put %(code)s in your template before using " "the tag." msgstr "" #, python-format msgid "View: %(name)s" msgstr "" msgid "Context:" msgstr "" msgid "Templates:" msgstr "" msgid "Back to Views Documentation" msgstr "" msgid "View documentation" msgstr "" msgid "Jump to namespace" msgstr "" msgid "Empty namespace" msgstr "" #, python-format msgid "Views by namespace %(name)s" msgstr "" msgid "Views by empty namespace" msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" " View function: %(full_name)s. Name: %(url_name)s.\n" msgstr "" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boole-gildi (True eða False)" #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Reitur af gerð: %(field_type)s" msgid "tag:" msgstr "merki:" msgid "filter:" msgstr "sía:" msgid "view:" msgstr "skoða:" #, python-format msgid "App %(app_label)r not found" msgstr "" #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "Líkanið %(model_name)r finnst ekki í forritinu %(app_label)r" msgid "model:" msgstr "líkan:" #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "tengdi `%(app_label)s.%(data_type)s` hluturinn" #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "tengdir `%(app_label)s.%(object_name)s` hlutir" #, python-format msgid "all %s" msgstr "allt %s" #, python-format msgid "number of %s" msgstr "fjöldi af %s" #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s virðist ekki vera urlpattern hlutur"