# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Harro van der Klauw , 2012. # Jannis Leidel , 2011. # Jeffrey Gelens , 2011, 2012. # wunki , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n" "Last-Translator: Harro van der Klauw \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 #, c-format msgid "Available %s" msgstr "Beschikbare %s" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 #, c-format msgid "" "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Dit is de lijst met beschikbare %s. U kunt kiezen uit een aantal door ze te " "selecteren in het vak hieronder en vervolgens op de \"Kiezen\" pijl tussen " "de twee lijsten te klikken." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 #, c-format msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." msgstr "Type in dit vak om te filteren in de lijst met beschikbare %s." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 msgid "Choose all" msgstr "Kies alle" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 #, c-format msgid "Click to choose all %s at once." msgstr "Klik om alle %s kiezen in een keer." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 msgid "Choose" msgstr "Kiezen" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 #, c-format msgid "Chosen %s" msgstr "Gekozen %s" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 #, c-format msgid "" "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Dit is de lijst van de gekozen %s. Je kunt ze verwijderen door ze te " "selecteren in het vak hieronder en vervolgens op de \"Verwijderen\" pijl " "tussen de twee lijsten te klikken." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 msgid "Remove all" msgstr "Verwijder alles" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 #, c-format msgid "Click to remove all chosen %s at once." msgstr "Klik om alle gekozen %s tegelijk te verwijderen." #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s van de %(cnt)s geselecteerd" msgstr[1] "%(sel)s van de %(cnt)s geselecteerd" #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "U heeft niet opgeslagen wijzigingen op enkele indviduele velden. Als u nu " "een actie uitvoert zullen uw wijzigingen verloren gaan." #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "" "U heeft een actie geselecteerd, maar heeft de wijzigingen op de individuele " "velden nog niet opgeslagen. Klik alstublieft op OK om op te slaan. U zult " "vervolgens de actie opnieuw moeten uitvoeren." #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "U heeft een actie geselecteerd en heeft geen wijzigingen gemaakt op de " "individuele velden. U zoekt waarschijnlijk naar de Gaan knop in plaats van " "de Opslaan knop." #: static/admin/js/calendar.js:26 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "januari februari maart april mei juni juli augustus september oktober " "november december" #: static/admin/js/calendar.js:27 msgid "S M T W T F S" msgstr "Z M D W D V Z" #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 #: static/admin/js/collapse.min.js:1 msgid "Show" msgstr "Tonen" #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 msgid "Now" msgstr "Nu" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 msgid "Clock" msgstr "Klok" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 msgid "Choose a time" msgstr "Kies een tijd" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 msgid "Midnight" msgstr "Middernacht" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 msgid "6 a.m." msgstr "Zes uur 's ochtends" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 msgid "Noon" msgstr "Twaalf uur 's middags" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen"