# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Christian Joergensen , 2012. # Erik Wognsen , 2011, 2012. # Finn Gruwier , 2011. # Jannis Leidel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-19 12:49+0000\n" "Last-Translator: Erik Wognsen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" "da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidjansk" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Bengali" msgstr "Bengalsk" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisk" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: conf/global_settings.py:57 msgid "German" msgstr "Tysk" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: conf/global_settings.py:59 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: conf/global_settings.py:60 msgid "British English" msgstr "Britisk engelsk" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Esperanto" msgstr "" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Argentinsk spansk" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Mexikansk spansk" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Nicaraguansk spansk" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Persian" msgstr "Persisk" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: conf/global_settings.py:70 msgid "French" msgstr "Fransk" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Frisian" msgstr "Frisisk" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Galician" msgstr "Galicisk" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Hebrew" msgstr "Hebræisk" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisk" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Kazakh" msgstr "" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Latvian" msgstr "Lettisk" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malaysisk" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norsk bokmål" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Nepali" msgstr "" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norsk nynorsk" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisisk" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Serbian Latin" msgstr "Serbisk (latin)" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Swahili" msgstr "" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Tatar" msgstr "" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Forenklet kinesisk" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelt kinesisk" #: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 msgid "Enter a valid value." msgstr "Indtast en gyldig værdi." #: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil." #: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Indtast en gyldig URL." #: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." #: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Indtast en \"slug\" bestående af bogstaver, cifre, understreger og " "bindestreger." #: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse." #: core/validators.py:175 core/validators.py:189 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "Indtast en gyldig IPv6-adresse." #: core/validators.py:184 core/validators.py:187 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Indtast en gyldig IPv4- eller IPv6-adresse." #: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer." #: core/validators.py:215 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "Denne værdi skal være %(limit_value)s (den er %(show_value)s)." #: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %(limit_value)s." #: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %(limit_value)s." #: core/validators.py:244 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Denne værdi skal mindst indeholde %(limit_value)d tegn (den indeholder " "%(show_value)d)." #: core/validators.py:250 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Denne værdi må maksimalt indeholde %(limit_value)d tegn (den har " "%(show_value)d)." #: db/models/base.py:764 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s skal være unik for %(date_field)s %(lookup)s." #: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 msgid "and" msgstr "og" #: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede." #: db/models/fields/__init__.py:62 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "Værdien %r er ikke et gyldigt valg." #: db/models/fields/__init__.py:63 msgid "This field cannot be null." msgstr "Dette felt kan ikke være null." #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Dette felt kan ikke være tomt." #: db/models/fields/__init__.py:71 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Felt af type: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 msgid "Integer" msgstr "Heltal" #: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 #, python-format msgid "'%s' value must be an integer." msgstr "'%s' værdien skal være et heltal." #: db/models/fields/__init__.py:552 #, python-format msgid "'%s' value must be either True or False." msgstr "'%s' værdien skal være enten True eller False." #: db/models/fields/__init__.py:554 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolsk (enten True eller False)" #: db/models/fields/__init__.py:605 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Streng (op til %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:633 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Kommaseparerede heltal" #: db/models/fields/__init__.py:647 #, python-format msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." msgstr "" "'%s' værdien har et ugyldigt datoformat. Det skal være i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." #: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." msgstr "" "'%s' værdien har det korrekte format (ÅÅÅÅ-MM-DD) men er en ugyldig dato." #: db/models/fields/__init__.py:652 msgid "Date (without time)" msgstr "Dato (uden tid)" #: db/models/fields/__init__.py:732 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "'%s' værdien har et ugyldigt datoformat. Det skal være i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD " "TT:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]." #: db/models/fields/__init__.py:736 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " "it is an invalid date/time." msgstr "" "'%s' værdien har det korrekte format (ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) " "men er en ugyldig dato/tid." #: db/models/fields/__init__.py:740 msgid "Date (with time)" msgstr "Dato (med tid)" #: db/models/fields/__init__.py:831 #, python-format msgid "'%s' value must be a decimal number." msgstr "'%s' værdien skal være et decimaltal." #: db/models/fields/__init__.py:833 msgid "Decimal number" msgstr "Decimaltal" #: db/models/fields/__init__.py:890 msgid "E-mail address" msgstr "E-mail-adresse" #: db/models/fields/__init__.py:906 msgid "File path" msgstr "Sti" #: db/models/fields/__init__.py:930 #, python-format msgid "'%s' value must be a float." msgstr "'%s' værdien skal være en float." #: db/models/fields/__init__.py:932 msgid "Floating point number" msgstr "Flydende-komma-tal" #: db/models/fields/__init__.py:993 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Stort heltal (8 byte)" #: db/models/fields/__init__.py:1007 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4-adresse" #: db/models/fields/__init__.py:1023 msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" #: db/models/fields/__init__.py:1065 #, python-format msgid "'%s' value must be either None, True or False." msgstr "'%s' værdien skal være enten None, True eller False." #: db/models/fields/__init__.py:1067 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolsk (True, False eller None)" #: db/models/fields/__init__.py:1116 msgid "Positive integer" msgstr "Positivt heltal" #: db/models/fields/__init__.py:1127 msgid "Positive small integer" msgstr "Positivt lille heltal" #: db/models/fields/__init__.py:1138 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "\"Slug\" (op til %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:1156 msgid "Small integer" msgstr "Lille heltal" #: db/models/fields/__init__.py:1162 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: db/models/fields/__init__.py:1180 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "'%s' værdien har et ugyldigt datoformat. Det skal være i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD " "TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:1182 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " "time." msgstr "" "'%s' værdien har det korrekte format (ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]) men er " "en ugyldig dato/tid." #: db/models/fields/__init__.py:1185 msgid "Time" msgstr "Tid" #: db/models/fields/__init__.py:1249 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/files.py:214 msgid "File" msgstr "Fil" #: db/models/fields/files.py:321 msgid "Image" msgstr "Billede" #: db/models/fields/related.py:903 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "En model %(model)s med primærnøgle %(pk)r eksisterer ikke." #: db/models/fields/related.py:905 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Fremmednøgle (type bestemt af relateret felt)" #: db/models/fields/related.py:1033 msgid "One-to-one relationship" msgstr "En-til-en-relation" #: db/models/fields/related.py:1096 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Mange-til-mange-relation" #: db/models/fields/related.py:1120 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en." #: forms/fields.py:50 msgid "This field is required." msgstr "Dette felt er påkrævet." #: forms/fields.py:208 msgid "Enter a whole number." msgstr "Indtast et heltal." #: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 msgid "Enter a number." msgstr "Indtast et tal." #: forms/fields.py:264 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt." #: forms/fields.py:265 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Der må højst være %s decimalpladser." #: forms/fields.py:266 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet." #: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 msgid "Enter a valid date." msgstr "Indtast en gyldig dato." #: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 msgid "Enter a valid time." msgstr "Indtast en gyldig tid." #: forms/fields.py:409 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Indtast gyldig dato/tid." #: forms/fields.py:485 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen." #: forms/fields.py:486 msgid "No file was submitted." msgstr "Ingen fil blev indsendt." #: forms/fields.py:487 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Den indsendte fil er tom." #: forms/fields.py:488 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)." #: forms/fields.py:489 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" "Du skal enten indsende en fil eller afmarkere afkrydsningsfeltet, ikke begge " "dele." #: forms/fields.py:544 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller " "en defekt billedfil." #: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige " "valgmuligheder." #: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 msgid "Enter a list of values." msgstr "Indtast en liste af værdier." #: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: forms/formsets.py:321 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: forms/models.py:571 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Ret venligst duplikerede data for %(field)s." #: forms/models.py:575 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Ret venligst de duplikerede data for %(field)s, som skal være unik." #: forms/models.py:581 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Ret venligst de duplikerede data for %(field_name)s, som skal være unik for " "%(lookup)s i %(date_field)s." #: forms/models.py:589 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Ret venligst de duplikerede data herunder." #: forms/models.py:849 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "Den indlejrede fremmednøgle passede ikke med forælderinstansens primærnøgle." #: forms/models.py:910 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de " "tilgængelige valgmuligheder." #: forms/models.py:1000 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "" "Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige valgmuligheder." #: forms/models.py:1002 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for en primærnøgle." #: forms/util.py:70 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s kunne ikke fortolkes i tidszonen %(current_timezone)s; den kan " "være tvetydig eller den eksisterer måske ikke." #: forms/widgets.py:325 msgid "Currently" msgstr "Aktuelt" #: forms/widgets.py:326 msgid "Change" msgstr "Ret" #: forms/widgets.py:327 msgid "Clear" msgstr "Afmarkér" #: forms/widgets.py:582 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: forms/widgets.py:583 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: forms/widgets.py:584 msgid "No" msgstr "Nej" #: template/defaultfilters.py:797 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ja,nej,måske" #: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d bytes" #: template/defaultfilters.py:832 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:834 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:836 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:838 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:839 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:45 msgid "p.m." msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:46 msgid "a.m." msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:51 msgid "PM" msgstr "PM" #: utils/dateformat.py:52 msgid "AM" msgstr "AM" #: utils/dateformat.py:101 msgid "midnight" msgstr "midnat" #: utils/dateformat.py:103 msgid "noon" msgstr "middag" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "Man" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Tir" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "Tor" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "Lør" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "Søn" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "januar" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "februar" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "marts" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "april" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "maj" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "juni" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "juli" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "august" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "september" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "oktober" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "november" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "december" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "jan" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "feb" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "mar" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "apr" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "maj" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "jun" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "jul" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "aug" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "sept" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "okt" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "nov" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "dec" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "jan." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "feb." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "marts" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "april" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "maj" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "juni" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "juli" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "aug." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "sept." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "okt." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "nov." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "dec." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "januar" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "februar" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "marts" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "april" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "maj" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "juni" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "juli" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "august" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "september" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "oktober" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "november" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "december" #: utils/text.py:65 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:234 msgid "or" msgstr "eller" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:251 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:20 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "år" msgstr[1] "år" #: utils/timesince.py:21 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "måned" msgstr[1] "måneder" #: utils/timesince.py:22 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "uge" msgstr[1] "uger" #: utils/timesince.py:23 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dage" #: utils/timesince.py:24 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" #: utils/timesince.py:25 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" #: utils/timesince.py:41 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: utils/timesince.py:46 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:52 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: views/static.py:52 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "Mappeindekser er ikke tilladte her" #: views/static.py:54 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\" %(path)s\" eksisterer ikke" #: views/static.py:95 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "Indeks for %(directory)s" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s blev oprettet." #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s blev opdateret." #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s blev slettet." #: views/generic/dates.py:33 msgid "No year specified" msgstr "Intet år specificeret" #: views/generic/dates.py:58 msgid "No month specified" msgstr "Ingen måned specificeret" #: views/generic/dates.py:99 msgid "No day specified" msgstr "Ingen dag specificeret" #: views/generic/dates.py:138 msgid "No week specified" msgstr "Ingen uge specificeret" #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "Ingen %(verbose_name_plural)s til rådighed" #: views/generic/dates.py:467 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "Fremtidige %(verbose_name_plural)s ikke tilgængelige, fordi %(class_name)s ." "allow_future er falsk." #: views/generic/dates.py:501 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "Ugyldig datostreng ' %(datestr)s ' givet format ' %(format)s '" #: views/generic/detail.py:51 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Ingen %(verbose_name)s fundet matcher forespørgslen" #: views/generic/list.py:45 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "Side er ikke 'sidste', kan heller ikke konverteres til en int." #: views/generic/list.py:50 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s)" msgstr "Ugyldig side ( %(page_number)s )" #: views/generic/list.py:117 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Tom liste og ' %(class_name)s .allow_empty' er falsk."