# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # aljosa , 2011,2013 # Bojan Mihelač , 2012 # Filip Cuk , 2016 # Jannis Leidel , 2011 # Mislav Cimperšak , 2013,2015-2016 # Ylodi , 2015 # Ylodi , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-20 08:14+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Uspješno izbrisano %(count)d %(items)s." #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Nije moguće izbrisati %(name)s" msgid "Are you sure?" msgstr "Jeste li sigurni?" #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Izbrišite odabrane %(verbose_name_plural)s" msgid "Administration" msgstr "Administracija" msgid "All" msgstr "Svi" msgid "Yes" msgstr "Da" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat pojam" msgid "Any date" msgstr "Bilo koji datum" msgid "Today" msgstr "Danas" msgid "Past 7 days" msgstr "Prošlih 7 dana" msgid "This month" msgstr "Ovaj mjesec" msgid "This year" msgstr "Ova godina" msgid "No date" msgstr "Nema datuma" msgid "Has date" msgstr "Ima datum" #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "Molimo unesite ispravno %(username)s i lozinku za pristup. Imajte na umu da " "oba polja mogu biti velika i mala slova." msgid "Action:" msgstr "Akcija:" #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Dodaj još jedan %(verbose_name)s" msgid "Remove" msgstr "Ukloni" msgid "action time" msgstr "vrijeme akcije" msgid "user" msgstr "korisnik" msgid "content type" msgstr "tip sadržaja" msgid "object id" msgstr "id objekta" #. Translators: 'repr' means representation #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr) msgid "object repr" msgstr "repr objekta" msgid "action flag" msgstr "oznaka akcije" msgid "change message" msgstr "promijeni poruku" msgid "log entry" msgstr "zapis" msgid "log entries" msgstr "zapisi" #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "Dodano \"%(object)s\"." #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "Promijenjeno \"%(object)s\" - %(changes)s" #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "Obrisano \"%(object)s.\"" msgid "LogEntry Object" msgstr "Log zapis" #, python-brace-format msgid "Added {name} \"{object}\"." msgstr "" msgid "Added." msgstr "Dodano." msgid "and" msgstr "i" #, python-brace-format msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"." msgstr "" #, python-brace-format msgid "Changed {fields}." msgstr "" #, python-brace-format msgid "Deleted {name} \"{object}\"." msgstr "" msgid "No fields changed." msgstr "Nije bilo promjena polja." msgid "None" msgstr "Nijedan" msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Držite \"Control\" ili \"Command\" na Mac-u kako bi odabrali više od jednog " "objekta. " #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully." msgstr "" msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Unosi moraju biti odabrani da bi se nad njima mogle izvršiti akcije. Nijedan " "unos nije promijenjen." msgid "No action selected." msgstr "Nije odabrana akcija." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" uspješno izbrisan." #, python-format msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "" #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Novi unos (%s)" #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Promijeni %s" msgid "Database error" msgstr "Pogreška u bazi" #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s uspješno promijenjen." msgstr[1] "%(count)s %(name)s uspješno promijenjeno." msgstr[2] "%(count)s %(name)s uspješno promijenjeno." #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s odabrano" msgstr[1] "Svih %(total_count)s odabrano" msgstr[2] "Svih %(total_count)s odabrano" #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 od %(cnt)s odabrano" #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Promijeni povijest: %s" #. Translators: Model verbose name and instance representation, #. suitable to be an item in a list. #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" "Brisanje %(class_name)s %(instance)s bi zahtjevalo i brisanje sljedećih " "zaštićenih povezanih objekata: %(related_objects)s" msgid "Django site admin" msgstr "Django administracija stranica" msgid "Django administration" msgstr "Django administracija" msgid "Site administration" msgstr "Administracija stranica" msgid "Log in" msgstr "Prijavi se" #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "%(app)s administracija" msgid "Page not found" msgstr "Stranica nije pronađena" msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Ispričavamo se, ali tražena stranica nije pronađena." msgid "Home" msgstr "Početna" msgid "Server error" msgstr "Greška na serveru" msgid "Server error (500)" msgstr "Greška na serveru (500)" msgid "Server Error (500)" msgstr "Greška na serveru (500)" msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Dogodila se greška. Administratori su obaviješteni putem elektroničke pošte " "te bi greška uskoro trebala biti ispravljena. Hvala na strpljenju." msgid "Run the selected action" msgstr "Izvrši odabranu akciju" msgid "Go" msgstr "Idi" msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klikni ovdje da bi odabrao unose kroz sve stranice" #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Odaberi svih %(total_count)s %(module_name)s" msgid "Clear selection" msgstr "Očisti odabir" msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Prvo, unesite korisničko ime i lozinku. Onda možete promijeniti više " "postavki korisnika." msgid "Enter a username and password." msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku." msgid "Change password" msgstr "Promijeni lozinku" msgid "Please correct the error below." msgstr "Molimo ispravite navedene greške." msgid "Please correct the errors below." msgstr "Molimo ispravite navedene greške." #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika %(username)s." msgid "Welcome," msgstr "Dobrodošli," msgid "View site" msgstr "Pogledaj stranicu" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" msgid "Log out" msgstr "Odjava" #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Novi unos - %(name)s" msgid "History" msgstr "Povijest" msgid "View on site" msgstr "Pogledaj na stranicama" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgid "Remove from sorting" msgstr "Odstrani iz sortiranja" #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Prioritet sortiranja: %(priority_number)s" msgid "Toggle sorting" msgstr "Preklopi sortiranje" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Brisanje %(object_name)s '%(escaped_object)s' rezultiralo bi brisanjem " "povezanih objekta, ali vi nemate privilegije za brisanje navedenih objekta: " #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Brisanje %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi zahtijevalo i brisanje " "sljedećih zaštićenih povezanih objekata:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Svi navedeni objekti biti će izbrisani:" msgid "Objects" msgstr "Objekti" msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Da, siguran sam" msgid "No, take me back" msgstr "Ne, vrati me natrag" msgid "Delete multiple objects" msgstr "Izbriši više unosa." #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Brisanje odabranog %(objects_name)s rezultiralo bi brisanjem povezanih " "objekta, ali vaš korisnički račun nema dozvolu za brisanje sljedeće vrste " "objekata:" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Brisanje odabranog %(objects_name)s će zahtijevati brisanje sljedećih " "zaštićenih povezanih objekata:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite izbrisati odabrane %(objects_name)s ? Svi " "sljedeći objekti i povezane stavke će biti izbrisani:" msgid "Change" msgstr "Promijeni" msgid "Delete?" msgstr "Izbriši?" #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "Po %(filter_title)s " msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Modeli u aplikaciji %(name)s" msgid "Add" msgstr "Novi unos" msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Nemate privilegije za promjenu podataka." msgid "Recent actions" msgstr "Nedavne promjene" msgid "My actions" msgstr "Moje promjene" msgid "None available" msgstr "Nije dostupno" msgid "Unknown content" msgstr "Sadržaj nepoznat" msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Nešto nije uredu sa instalacijom/postavkama baze. Provjerite jesu li " "potrebne tablice u bazi kreirane i provjerite je li baza dostupna korisniku." #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " "page. Would you like to login to a different account?" msgstr "" "Prijavljeni ste kao %(username)s, ali nemate dopuštenje za pristup traženoj " "stranici. Želite li se prijaviti drugim korisničkim računom?" msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Zaboravili ste lozinku ili korisničko ime?" msgid "Date/time" msgstr "Datum/vrijeme" msgid "User" msgstr "Korisnik" msgid "Action" msgstr "Akcija" msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Ovaj objekt nema povijest promjena. Moguće je da nije dodan korištenjem ove " "administracije." msgid "Show all" msgstr "Prikaži sve" msgid "Save" msgstr "Spremi" msgid "Popup closing..." msgstr "Zatvaranje popup-a..." #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "Promijeni označene %(model)s" #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "Dodaj još jedan %(model)s" #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "Obriši odabrane %(model)s" msgid "Search" msgstr "Traži" #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s rezultat" msgstr[1] "%(counter)s rezultata" msgstr[2] "%(counter)s rezultata" #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s ukupno" msgid "Save as new" msgstr "Spremi kao novi unos" msgid "Save and add another" msgstr "Spremi i unesi novi unos" msgid "Save and continue editing" msgstr "Spremi i nastavi uređivati" msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Hvala što ste proveli malo kvalitetnog vremena na stranicama danas." msgid "Log in again" msgstr "Prijavite se ponovo" msgid "Password change" msgstr "Promjena lozinke" msgid "Your password was changed." msgstr "Vaša lozinka je promijenjena." msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Molim unesite staru lozinku, zbog sigurnosti, i onda unesite novu lozinku " "dvaput da bi mogli provjeriti jeste li je ispravno unijeli." msgid "Change my password" msgstr "Promijeni moju lozinku" msgid "Password reset" msgstr "Resetiranje lozinke" msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Vaša lozinka je postavljena. Sada se možete prijaviti." msgid "Password reset confirmation" msgstr "Potvrda promjene lozinke" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Molimo vas da unesete novu lozinku dvaput da bi mogli provjeriti jeste li je " "ispravno unijeli." msgid "New password:" msgstr "Nova lozinka:" msgid "Confirm password:" msgstr "Potvrdi lozinku:" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Link za resetiranje lozinke je neispravan, vjerojatno jer je već korišten. " "Molimo zatražite novo resetiranje lozinke." msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "Elektroničkom poštom smo vam poslali upute za postavljanje Vaše zaporke, ako " "postoji korisnički račun s e-mail adresom koju ste unijeli. Uskoro bi ih " "trebali primiti. " msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Ako niste primili e-mail provjerite da li ste ispravno unijeli adresu s " "kojom ste se registrirali i provjerite spam sandučić." #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Primili ste ovu poruku jer ste zatražili postavljanje nove lozinke za svoj " "korisnički račun na %(site_name)s." msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Molimo otiđite do sljedeće stranice i odaberite novu lozinku:" msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Vaše korisničko ime, u slučaju da ste zaboravili:" msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Hvala šta koristite naše stranice!" #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s tim" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Zaboravili ste lozinku? Unesite vašu e-mail adresu ispod i poslati ćemo vam " "upute kako postaviti novu." msgid "Email address:" msgstr "E-mail adresa:" msgid "Reset my password" msgstr "Resetiraj moju lozinku" msgid "All dates" msgstr "Svi datumi" #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Odaberi %s" #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Odaberi za promjenu - %s" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgid "Time:" msgstr "Vrijeme:" msgid "Lookup" msgstr "Potraži" msgid "Currently:" msgstr "Trenutno:" msgid "Change:" msgstr "Promijeni:"