# Django, ukrainian translation. # Copyright (C) 2008-2010 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-06 00:02+0300\n" "Last-Translator: Mykola Zamkovoy \n" "Language-Team: UK \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ar/forms.py:28 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі NNNN або ANNNNAAA." #: ar/forms.py:50 br/forms.py:92 br/forms.py:131 pe/forms.py:24 pe/forms.py:52 msgid "This field requires only numbers." msgstr "В це поле можна вводити тільки числа." #: ar/forms.py:51 msgid "This field requires 7 or 8 digits." msgstr "В це поле можна вводити тільки 7 або 8 цифр." #: ar/forms.py:80 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." msgstr "Введіть правильний CUIT у форматі XX-XXXXXXXX-X або XXXXXXXXXXXX." #: ar/forms.py:81 msgid "Invalid CUIT." msgstr "Невірний CUIT." #: at/at_states.py:5 msgid "Burgenland" msgstr "Бургенленд" #: at/at_states.py:6 msgid "Carinthia" msgstr "Каринтія" #: at/at_states.py:7 msgid "Lower Austria" msgstr "Нижня Австрія" #: at/at_states.py:8 msgid "Upper Austria" msgstr "Верхня Австрія" #: at/at_states.py:9 msgid "Salzburg" msgstr "Зальцбург" #: at/at_states.py:10 msgid "Styria" msgstr "Штирія" #: at/at_states.py:11 msgid "Tyrol" msgstr "Тіроль" #: at/at_states.py:12 msgid "Vorarlberg" msgstr "Форарльберг" #: at/at_states.py:13 msgid "Vienna" msgstr "Відень" #: at/forms.py:22 ch/forms.py:17 no/forms.py:13 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі ХХХХ." #: at/forms.py:50 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." msgstr "" "Введіть правильний австрійський номер соціального страхування в форматі XXXX " "XXXXXX." #: au/forms.py:17 msgid "Enter a 4 digit post code." msgstr "Введіть поштовий індекс з 4 цифр." #: be/be_provinces.py:5 msgid "Antwerp" msgstr "" #: be/be_provinces.py:6 #, fuzzy msgid "Brussels" msgstr "користувачі" #: be/be_provinces.py:7 #, fuzzy msgid "East Flanders" msgstr "Уест Мідлендс" #: be/be_provinces.py:8 msgid "Flemish Brabant" msgstr "" #: be/be_provinces.py:9 #, fuzzy msgid "Hainaut" msgstr "хвилина" #: be/be_provinces.py:10 msgid "Liege" msgstr "" #: be/be_provinces.py:11 nl/nl_provinces.py:9 msgid "Limburg" msgstr "Лімбурґ" #: be/be_provinces.py:12 #, fuzzy msgid "Luxembourg" msgstr "Лімбурґ" #: be/be_provinces.py:13 #, fuzzy msgid "Namur" msgstr "Ім'я" #: be/be_provinces.py:14 #, fuzzy msgid "Walloon Brabant" msgstr "Північний Брабант" #: be/be_provinces.py:15 #, fuzzy msgid "West Flanders" msgstr "Уест Мідлендс" #: be/be_regions.py:5 #, fuzzy msgid "Brussels Capital Region" msgstr "Братиславський край" #: be/be_regions.py:6 msgid "Flemish Region" msgstr "" #: be/be_regions.py:7 #, fuzzy msgid "Wallonia" msgstr "Каталонія" #: be/forms.py:23 #, fuzzy msgid "Enter a valid postal code in the range and format 1XXX - 9XXX." msgstr "Введіть правильний поштовий індекс в диапазоні формату 01XXX - 52XXX." #: be/forms.py:46 msgid "" "Enter a valid phone number in one of the formats 0x xxx xx xx, 0xx xx xx xx, " "04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx." "xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx or 04xxxxxxxx." msgstr "" #: br/forms.py:17 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX-XXX." #: br/forms.py:26 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XX-XXXX-XXXX." #: br/forms.py:54 msgid "" "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " "states." msgstr "" "Оберіть правильний бразильський штат. Штата, який ви обрали, не має серед " "представлених тут." #: br/forms.py:90 msgid "Invalid CPF number." msgstr "Помилковий номер CPF." #: br/forms.py:91 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." msgstr "Це поле вимагає максимум 11 цифр або 14 символів." #: br/forms.py:130 msgid "Invalid CNPJ number." msgstr "Помилковий номер CNPJ." #: br/forms.py:132 msgid "This field requires at least 14 digits" msgstr "Це поле вимагає як мінімум 14 цифр" #: ca/forms.py:25 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXX XXX." #: ca/forms.py:96 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." msgstr "" "Введіть правильний канадський номер соціального страхування у форматі XXX-" "XXX-XXX." #: ch/ch_states.py:5 msgid "Aargau" msgstr "Ааргау" #: ch/ch_states.py:6 msgid "Appenzell Innerrhoden" msgstr "Аппенцелль Іннерходен" #: ch/ch_states.py:7 msgid "Appenzell Ausserrhoden" msgstr "Аппенцелль Ауссеррходен" #: ch/ch_states.py:8 msgid "Basel-Stadt" msgstr "Базель" #: ch/ch_states.py:9 msgid "Basel-Land" msgstr "Базель-Ленд" #: ch/ch_states.py:10 msgid "Berne" msgstr "Берн" #: ch/ch_states.py:11 msgid "Fribourg" msgstr "Фрібург" #: ch/ch_states.py:12 msgid "Geneva" msgstr "Женева" #: ch/ch_states.py:13 msgid "Glarus" msgstr "Гларус" #: ch/ch_states.py:14 msgid "Graubuenden" msgstr "Граубюнден" #: ch/ch_states.py:15 msgid "Jura" msgstr "Юра" #: ch/ch_states.py:16 msgid "Lucerne" msgstr "Люцерн" #: ch/ch_states.py:17 msgid "Neuchatel" msgstr "Невшатель" #: ch/ch_states.py:18 msgid "Nidwalden" msgstr "Нідвальден" #: ch/ch_states.py:19 msgid "Obwalden" msgstr "Обвальден" #: ch/ch_states.py:20 msgid "Schaffhausen" msgstr "Шафхаузен" #: ch/ch_states.py:21 msgid "Schwyz" msgstr "Швіц" #: ch/ch_states.py:22 msgid "Solothurn" msgstr "Золотурн" #: ch/ch_states.py:23 msgid "St. Gallen" msgstr "Санкт-Галлен" #: ch/ch_states.py:24 msgid "Thurgau" msgstr "Тургау" #: ch/ch_states.py:25 msgid "Ticino" msgstr "Тичино" #: ch/ch_states.py:26 msgid "Uri" msgstr "Урі" #: ch/ch_states.py:27 msgid "Valais" msgstr "Вале" #: ch/ch_states.py:28 msgid "Vaud" msgstr "Во" #: ch/ch_states.py:29 msgid "Zug" msgstr "Цуг" #: ch/ch_states.py:30 msgid "Zurich" msgstr "Цюріх" #: ch/forms.py:65 msgid "" "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " "1234567890 format." msgstr "" "Введіть вірний номер посвідчення особи або паспорту у форматі X1234567<0 або " "1234567890." #: cl/forms.py:30 msgid "Enter a valid Chilean RUT." msgstr "Введіть вірний чилійський RUT." #: cl/forms.py:31 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." msgstr "Введіть вірний чилійський RUT. Формат: XX.XXX.XXX-X." #: cl/forms.py:32 msgid "The Chilean RUT is not valid." msgstr "Чилійський RUT не правильний." #: cz/cz_regions.py:8 #, fuzzy msgid "Prague" msgstr "Португальська" #: cz/cz_regions.py:9 msgid "Central Bohemian Region" msgstr "" #: cz/cz_regions.py:10 msgid "South Bohemian Region" msgstr "" #: cz/cz_regions.py:11 #, fuzzy msgid "Pilsen Region" msgstr "Жилінський край" #: cz/cz_regions.py:12 msgid "Carlsbad Region" msgstr "" #: cz/cz_regions.py:13 #, fuzzy msgid "Usti Region" msgstr "Кошицький край" #: cz/cz_regions.py:14 #, fuzzy msgid "Liberec Region" msgstr "Тренчин" #: cz/cz_regions.py:15 #, fuzzy msgid "Hradec Region" msgstr "Тренчин" #: cz/cz_regions.py:16 #, fuzzy msgid "Pardubice Region" msgstr "Кошицький край" #: cz/cz_regions.py:17 #, fuzzy msgid "Vysocina Region" msgstr "Жилінський край" #: cz/cz_regions.py:18 msgid "South Moravian Region" msgstr "" #: cz/cz_regions.py:19 msgid "Olomouc Region" msgstr "" #: cz/cz_regions.py:20 #, fuzzy msgid "Zlin Region" msgstr "Жилінський край" #: cz/cz_regions.py:21 msgid "Moravian-Silesian Region" msgstr "" #: cz/forms.py:28 sk/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX або XXX XX." #: cz/forms.py:48 #, fuzzy msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." msgstr "" "Заповніть поле податковий номер (NIP) у форматі XXX-XXX-XX-XX або XX-XX-XXX-" "XXX." #: cz/forms.py:49 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" msgstr "" #: cz/forms.py:50 #, fuzzy msgid "Enter a valid birth number." msgstr "Введіть правильний номер VAT." #: cz/forms.py:111 #, fuzzy msgid "Enter a valid IC number." msgstr "Введіть правильний номер VAT." #: de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Баден-Вюртемберг" #: de/de_states.py:6 msgid "Bavaria" msgstr "Баварія" #: de/de_states.py:7 msgid "Berlin" msgstr "Берлін" #: de/de_states.py:8 msgid "Brandenburg" msgstr "Бранденбург" #: de/de_states.py:9 msgid "Bremen" msgstr "Бремен" #: de/de_states.py:10 msgid "Hamburg" msgstr "Гамбург" #: de/de_states.py:11 msgid "Hessen" msgstr "Гессен" #: de/de_states.py:12 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" msgstr "Мекленбург — Передня Померанія" #: de/de_states.py:13 msgid "Lower Saxony" msgstr "Нижня Саксонія" #: de/de_states.py:14 msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "Північний Рейн – Вестфалія" #: de/de_states.py:15 msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "Райнланд-Пфальц" #: de/de_states.py:16 msgid "Saarland" msgstr "Саарланд" #: de/de_states.py:17 msgid "Saxony" msgstr "Саксонія" #: de/de_states.py:18 msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "Саксонія-Ангальт" #: de/de_states.py:19 msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Шлезвіг-Гольштайн" #: de/de_states.py:20 msgid "Thuringia" msgstr "Тюрінгія" #: de/forms.py:15 fi/forms.py:13 fr/forms.py:16 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX." #: de/forms.py:42 msgid "" "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " "format." msgstr "" "Введіть правильний номер німецького посвідчення особи в форматі XXXXXXXXXXX-" "XXXXXXX-XXXXXXX-X " #: es/es_provinces.py:5 msgid "Arava" msgstr "Алава" #: es/es_provinces.py:6 msgid "Albacete" msgstr "Альбасете" #: es/es_provinces.py:7 msgid "Alacant" msgstr "Аліканте" #: es/es_provinces.py:8 msgid "Almeria" msgstr "Альмерія" #: es/es_provinces.py:9 msgid "Avila" msgstr "Авіла" #: es/es_provinces.py:10 msgid "Badajoz" msgstr "Бадахос" #: es/es_provinces.py:11 msgid "Illes Balears" msgstr "Балеарські острови" #: es/es_provinces.py:12 msgid "Barcelona" msgstr "Барселона" #: es/es_provinces.py:13 msgid "Burgos" msgstr "Бургос" #: es/es_provinces.py:14 msgid "Caceres" msgstr "Касерес" #: es/es_provinces.py:15 msgid "Cadiz" msgstr "Кадіс" #: es/es_provinces.py:16 msgid "Castello" msgstr "Кастельйон" #: es/es_provinces.py:17 msgid "Ciudad Real" msgstr "Сьюдад-Реаль" #: es/es_provinces.py:18 msgid "Cordoba" msgstr "Кордова" #: es/es_provinces.py:19 msgid "A Coruna" msgstr "Ла-Корунья" #: es/es_provinces.py:20 msgid "Cuenca" msgstr "Куенка" #: es/es_provinces.py:21 msgid "Girona" msgstr "Жірона" #: es/es_provinces.py:22 msgid "Granada" msgstr "Гранада" #: es/es_provinces.py:23 msgid "Guadalajara" msgstr "Гвадалахара" #: es/es_provinces.py:24 msgid "Guipuzkoa" msgstr "Гіпускоа" #: es/es_provinces.py:25 msgid "Huelva" msgstr "Уельва" #: es/es_provinces.py:26 msgid "Huesca" msgstr "Уеска" #: es/es_provinces.py:27 msgid "Jaen" msgstr "Хаен" #: es/es_provinces.py:28 msgid "Leon" msgstr "Леон" #: es/es_provinces.py:29 msgid "Lleida" msgstr "Льєйда" #: es/es_provinces.py:30 es/es_regions.py:17 msgid "La Rioja" msgstr "Ла-Ріоха" #: es/es_provinces.py:31 msgid "Lugo" msgstr "Луго" #: es/es_provinces.py:32 es/es_regions.py:18 msgid "Madrid" msgstr "Мадрід" #: es/es_provinces.py:33 msgid "Malaga" msgstr "Малага" #: es/es_provinces.py:34 msgid "Murcia" msgstr "Мурсія" #: es/es_provinces.py:35 msgid "Navarre" msgstr "Наварра" #: es/es_provinces.py:36 msgid "Ourense" msgstr "Оренсе" #: es/es_provinces.py:37 msgid "Asturias" msgstr "Астурія" #: es/es_provinces.py:38 msgid "Palencia" msgstr "Паленсія" #: es/es_provinces.py:39 msgid "Las Palmas" msgstr "Лас-Пальмас" #: es/es_provinces.py:40 msgid "Pontevedra" msgstr "Понтеведра" #: es/es_provinces.py:41 msgid "Salamanca" msgstr "Саламанка" #: es/es_provinces.py:42 msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "Санта-Крус-де-Тенерифе" #: es/es_provinces.py:43 es/es_regions.py:11 msgid "Cantabria" msgstr "Кантабрія" #: es/es_provinces.py:44 msgid "Segovia" msgstr "Сеговія" #: es/es_provinces.py:45 msgid "Seville" msgstr "Севілья" #: es/es_provinces.py:46 msgid "Soria" msgstr "Сорія" #: es/es_provinces.py:47 msgid "Tarragona" msgstr "Таррагона" #: es/es_provinces.py:48 msgid "Teruel" msgstr "Теруель" #: es/es_provinces.py:49 msgid "Toledo" msgstr "Толедо" #: es/es_provinces.py:50 msgid "Valencia" msgstr "Валенсія" #: es/es_provinces.py:51 msgid "Valladolid" msgstr "Вальядолід" #: es/es_provinces.py:52 msgid "Bizkaia" msgstr "Біскайя" #: es/es_provinces.py:53 msgid "Zamora" msgstr "Самора" #: es/es_provinces.py:54 msgid "Zaragoza" msgstr "Сарагоса" #: es/es_provinces.py:55 msgid "Ceuta" msgstr "Сеута" #: es/es_provinces.py:56 msgid "Melilla" msgstr "Мелілья" #: es/es_regions.py:5 msgid "Andalusia" msgstr "Андалусія" #: es/es_regions.py:6 msgid "Aragon" msgstr "Арагон" #: es/es_regions.py:7 msgid "Principality of Asturias" msgstr "Астурія" #: es/es_regions.py:8 msgid "Balearic Islands" msgstr "Балеарські острови" #: es/es_regions.py:9 msgid "Basque Country" msgstr "Країна Басків (Еускаді)" #: es/es_regions.py:10 msgid "Canary Islands" msgstr "Канарські острови" #: es/es_regions.py:12 msgid "Castile-La Mancha" msgstr "Кастилія — Ла-Манча" #: es/es_regions.py:13 msgid "Castile and Leon" msgstr "Кастилія і Леон" #: es/es_regions.py:14 msgid "Catalonia" msgstr "Каталонія" #: es/es_regions.py:15 msgid "Extremadura" msgstr "Естремадура" #: es/es_regions.py:16 msgid "Galicia" msgstr "Галісія" #: es/es_regions.py:19 msgid "Region of Murcia" msgstr "Мурсія" #: es/es_regions.py:20 msgid "Foral Community of Navarre" msgstr "Наварра" #: es/es_regions.py:21 msgid "Valencian Community" msgstr "Валенсія" #: es/forms.py:20 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." msgstr "Введіть правильний поштовий індекс в диапазоні формату 01XXX - 52XXX." #: es/forms.py:40 msgid "" "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " "9XXXXXXXX." msgstr "" "Введіть правильний номер телефону в одному з форматів 6XXXXXXXX,8XXXXXXXX or " "9XXXXXXXX." #: es/forms.py:67 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." msgstr "Будь ласка введіть правильний NIF, NIE, або CIF." #: es/forms.py:68 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." msgstr "Будь ласка введіть правильний NIF або NIE" #: es/forms.py:69 msgid "Invalid checksum for NIF." msgstr "Помилкова контрольна сума для NIF." #: es/forms.py:70 msgid "Invalid checksum for NIE." msgstr "Помилкова контрольна сума для NIE." #: es/forms.py:71 msgid "Invalid checksum for CIF." msgstr "Помилкова контрольна сума для CIF." #: es/forms.py:143 msgid "" "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "" "Будь ласка, введіть правильний номер банківського рахунку у форматі XXXX-" "XXXX-XX-XXXXXXXXXX." #: es/forms.py:144 msgid "Invalid checksum for bank account number." msgstr "Помилкова контрольна сума для номеру банківського рахунку." #: fi/forms.py:29 msgid "Enter a valid Finnish social security number." msgstr "Введіть правильний номер фінського соціального страхування." #: fr/forms.py:31 #, fuzzy msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX." #: id/forms.py:28 #, fuzzy msgid "Enter a valid post code" msgstr "Уведіть правильний поштовий індекс." #: id/forms.py:68 nl/forms.py:53 msgid "Enter a valid phone number" msgstr "Введіть правильний номер телефону." #: id/forms.py:107 #, fuzzy msgid "Enter a valid vehicle license plate number" msgstr "Введіть правильний номер телефону." #: id/forms.py:170 #, fuzzy msgid "Enter a valid NIK/KTP number" msgstr "Введіть правильний номер VAT." #: id/id_choices.py:15 #, fuzzy msgid "Aceh" msgstr "Аїті" #: id/id_choices.py:16 id/id_choices.py:79 #, fuzzy msgid "Bali" msgstr "Бенгальська" #: id/id_choices.py:17 id/id_choices.py:51 #, fuzzy msgid "Banten" msgstr "Зміст" #: id/id_choices.py:18 id/id_choices.py:60 #, fuzzy msgid "Bengkulu" msgstr "Бенгальська" #: id/id_choices.py:19 id/id_choices.py:53 msgid "Yogyakarta" msgstr "" #: id/id_choices.py:20 id/id_choices.py:57 msgid "Jakarta" msgstr "" #: id/id_choices.py:21 id/id_choices.py:81 #, fuzzy msgid "Gorontalo" msgstr "Жірона" #: id/id_choices.py:22 id/id_choices.py:63 #, fuzzy msgid "Jambi" msgstr "Тамільська" #: id/id_choices.py:23 msgid "Jawa Barat" msgstr "" #: id/id_choices.py:24 msgid "Jawa Tengah" msgstr "" #: id/id_choices.py:25 msgid "Jawa Timur" msgstr "" #: id/id_choices.py:26 id/id_choices.py:94 msgid "Kalimantan Barat" msgstr "" #: id/id_choices.py:27 id/id_choices.py:72 msgid "Kalimantan Selatan" msgstr "" #: id/id_choices.py:28 id/id_choices.py:95 msgid "Kalimantan Tengah" msgstr "" #: id/id_choices.py:29 id/id_choices.py:96 msgid "Kalimantan Timur" msgstr "" #: id/id_choices.py:30 msgid "Kepulauan Bangka-Belitung" msgstr "" #: id/id_choices.py:31 id/id_choices.py:68 msgid "Kepulauan Riau" msgstr "" #: id/id_choices.py:32 id/id_choices.py:61 #, fuzzy msgid "Lampung" msgstr "сер" #: id/id_choices.py:33 id/id_choices.py:76 #, fuzzy msgid "Maluku" msgstr "Малацькі" #: id/id_choices.py:34 id/id_choices.py:77 msgid "Maluku Utara" msgstr "" #: id/id_choices.py:35 msgid "Nusa Tenggara Barat" msgstr "" #: id/id_choices.py:36 msgid "Nusa Tenggara Timur" msgstr "" #: id/id_choices.py:37 msgid "Papua" msgstr "" #: id/id_choices.py:38 msgid "Papua Barat" msgstr "" #: id/id_choices.py:39 id/id_choices.py:66 msgid "Riau" msgstr "" #: id/id_choices.py:40 id/id_choices.py:74 msgid "Sulawesi Barat" msgstr "" #: id/id_choices.py:41 id/id_choices.py:75 msgid "Sulawesi Selatan" msgstr "" #: id/id_choices.py:42 id/id_choices.py:82 msgid "Sulawesi Tengah" msgstr "" #: id/id_choices.py:43 id/id_choices.py:85 msgid "Sulawesi Tenggara" msgstr "" #: id/id_choices.py:44 msgid "Sulawesi Utara" msgstr "" #: id/id_choices.py:45 id/id_choices.py:58 msgid "Sumatera Barat" msgstr "" #: id/id_choices.py:46 id/id_choices.py:62 msgid "Sumatera Selatan" msgstr "" #: id/id_choices.py:47 id/id_choices.py:64 msgid "Sumatera Utara" msgstr "" #: id/id_choices.py:52 #, fuzzy msgid "Magelang" msgstr "Малага" #: id/id_choices.py:54 msgid "Surakarta - Solo" msgstr "" #: id/id_choices.py:55 #, fuzzy msgid "Madiun" msgstr "Мадрід" #: id/id_choices.py:56 msgid "Kediri" msgstr "" #: id/id_choices.py:59 #, fuzzy msgid "Tapanuli" msgstr "Тамауліпас" #: id/id_choices.py:65 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" msgstr "" #: id/id_choices.py:67 msgid "Kepulauan Bangka Belitung" msgstr "" #: id/id_choices.py:69 msgid "Corps Consulate" msgstr "" #: id/id_choices.py:70 msgid "Corps Diplomatic" msgstr "" #: id/id_choices.py:71 #, fuzzy msgid "Bandung" msgstr "Бранденбург" #: id/id_choices.py:73 msgid "Sulawesi Utara Daratan" msgstr "" #: id/id_choices.py:78 msgid "NTT - Timor" msgstr "" #: id/id_choices.py:80 msgid "Sulawesi Utara Kepulauan" msgstr "" #: id/id_choices.py:83 msgid "NTB - Lombok" msgstr "" #: id/id_choices.py:84 msgid "Papua dan Papua Barat" msgstr "" #: id/id_choices.py:86 #, fuzzy msgid "Cirebon" msgstr "Жірона" #: id/id_choices.py:87 msgid "NTB - Sumbawa" msgstr "" #: id/id_choices.py:88 msgid "NTT - Flores" msgstr "" #: id/id_choices.py:89 msgid "NTT - Sumba" msgstr "" #: id/id_choices.py:90 #, fuzzy msgid "Bogor" msgstr "Хьоґо" #: id/id_choices.py:91 msgid "Pekalongan" msgstr "" #: id/id_choices.py:92 #, fuzzy msgid "Semarang" msgstr "Сербська" #: id/id_choices.py:93 #, fuzzy msgid "Pati" msgstr "Активний" #: id/id_choices.py:97 #, fuzzy msgid "Surabaya" msgstr "Субота" #: id/id_choices.py:98 #, fuzzy msgid "Madura" msgstr "Мадрід" #: id/id_choices.py:99 #, fuzzy msgid "Malang" msgstr "Малага" #: id/id_choices.py:100 #, fuzzy msgid "Jember" msgstr "Листопад" #: id/id_choices.py:101 msgid "Banyumas" msgstr "" #: id/id_choices.py:102 msgid "Federal Government" msgstr "" #: id/id_choices.py:103 msgid "Bojonegoro" msgstr "" #: id/id_choices.py:104 msgid "Purwakarta" msgstr "" #: id/id_choices.py:105 msgid "Sidoarjo" msgstr "" #: id/id_choices.py:106 #, fuzzy msgid "Garut" msgstr "Гларус" #: ie/ie_counties.py:8 #, fuzzy msgid "Antrim" msgstr "Графство Антрім" #: ie/ie_counties.py:9 #, fuzzy msgid "Armagh" msgstr "Арагон" #: ie/ie_counties.py:10 msgid "Carlow" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:11 #, fuzzy msgid "Cavan" msgstr "Каталонська" #: ie/ie_counties.py:12 #, fuzzy msgid "Clare" msgstr "Касерес" #: ie/ie_counties.py:13 #, fuzzy msgid "Cork" msgstr "або" #: ie/ie_counties.py:14 #, fuzzy msgid "Derry" msgstr "Лютий" #: ie/ie_counties.py:15 #, fuzzy msgid "Donegal" msgstr "один" #: ie/ie_counties.py:16 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Девон" #: ie/ie_counties.py:17 #, fuzzy msgid "Dublin" msgstr "Люблінське" #: ie/ie_counties.py:18 #, fuzzy msgid "Fermanagh" msgstr "Графство Фєрмана" #: ie/ie_counties.py:19 #, fuzzy msgid "Galway" msgstr "Галісія" #: ie/ie_counties.py:20 #, fuzzy msgid "Kerry" msgstr "Лютий" #: ie/ie_counties.py:21 msgid "Kildare" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:22 msgid "Kilkenny" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:23 msgid "Laois" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:24 msgid "Leitrim" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:25 msgid "Limerick" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:26 msgid "Longford" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:27 #, fuzzy msgid "Louth" msgstr "Вийти" #: ie/ie_counties.py:28 #, fuzzy msgid "Mayo" msgstr "Травень" #: ie/ie_counties.py:29 #, fuzzy msgid "Meath" msgstr "Мета-дані" #: ie/ie_counties.py:30 #, fuzzy msgid "Monaghan" msgstr "Увійти знову" #: ie/ie_counties.py:31 msgid "Offaly" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:32 #, fuzzy msgid "Roscommon" msgstr "коментар" #: ie/ie_counties.py:33 #, fuzzy msgid "Sligo" msgstr "Сіґа" #: ie/ie_counties.py:34 msgid "Tipperary" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:35 #, fuzzy msgid "Tyrone" msgstr "Тіроль" #: ie/ie_counties.py:36 msgid "Waterford" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:37 #, fuzzy msgid "Westmeath" msgstr "Західнопоморське" #: ie/ie_counties.py:38 #, fuzzy msgid "Wexford" msgstr "Сер" #: ie/ie_counties.py:39 msgid "Wicklow" msgstr "" #: il/forms.py:31 #, fuzzy msgid "Enter a postal code in the format XXXXX" msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XX-XXX." #: il/forms.py:50 #, fuzzy msgid "Enter a valid ID number." msgstr "Введіть правильний номер VAT." #: in_/forms.py:15 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXXXX." #: is_/forms.py:18 msgid "" "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgstr "" "Введіть правильний номер ісландського посвідчення особи. Формат: XXXXXX-XXXX." #: is_/forms.py:19 msgid "The Icelandic identification number is not valid." msgstr "Номер ісландського посвідчення особи не вірний." #: it/forms.py:15 msgid "Enter a valid zip code." msgstr "Введіть правильну поштову адресу." #: it/forms.py:44 msgid "Enter a valid Social Security number." msgstr "Введіть правильний номер соціального страхування" #: it/forms.py:69 msgid "Enter a valid VAT number." msgstr "Введіть правильний номер VAT." #: jp/forms.py:16 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXXXX or XXX-XXXX." #: jp/jp_prefectures.py:4 msgid "Hokkaido" msgstr "Хоккайдо" #: jp/jp_prefectures.py:5 msgid "Aomori" msgstr "Аоморі" #: jp/jp_prefectures.py:6 msgid "Iwate" msgstr "Івате" #: jp/jp_prefectures.py:7 msgid "Miyagi" msgstr "Міяґі" #: jp/jp_prefectures.py:8 msgid "Akita" msgstr "Акіта" #: jp/jp_prefectures.py:9 msgid "Yamagata" msgstr "Ямаґата" #: jp/jp_prefectures.py:10 msgid "Fukushima" msgstr "Фукусіма" #: jp/jp_prefectures.py:11 msgid "Ibaraki" msgstr "Ібаракі" #: jp/jp_prefectures.py:12 msgid "Tochigi" msgstr "Тотіґі" #: jp/jp_prefectures.py:13 msgid "Gunma" msgstr "Ґумма" #: jp/jp_prefectures.py:14 msgid "Saitama" msgstr "Сайтама" #: jp/jp_prefectures.py:15 msgid "Chiba" msgstr "Тіба" #: jp/jp_prefectures.py:16 msgid "Tokyo" msgstr "Токіо" #: jp/jp_prefectures.py:17 msgid "Kanagawa" msgstr "Канаґава" #: jp/jp_prefectures.py:18 msgid "Yamanashi" msgstr "Яманасі" #: jp/jp_prefectures.py:19 msgid "Nagano" msgstr "Наґано" #: jp/jp_prefectures.py:20 msgid "Niigata" msgstr "Ніїґата" #: jp/jp_prefectures.py:21 msgid "Toyama" msgstr "Тояма" #: jp/jp_prefectures.py:22 msgid "Ishikawa" msgstr "Ісікава" #: jp/jp_prefectures.py:23 msgid "Fukui" msgstr "Фукуї" #: jp/jp_prefectures.py:24 msgid "Gifu" msgstr "Ґіфу" #: jp/jp_prefectures.py:25 msgid "Shizuoka" msgstr "Сідзуока" #: jp/jp_prefectures.py:26 msgid "Aichi" msgstr "Аїті" #: jp/jp_prefectures.py:27 msgid "Mie" msgstr "Міє" #: jp/jp_prefectures.py:28 msgid "Shiga" msgstr "Сіґа" #: jp/jp_prefectures.py:29 msgid "Kyoto" msgstr "Кіото" #: jp/jp_prefectures.py:30 msgid "Osaka" msgstr "Осака" #: jp/jp_prefectures.py:31 msgid "Hyogo" msgstr "Хьоґо" #: jp/jp_prefectures.py:32 msgid "Nara" msgstr "Нара" #: jp/jp_prefectures.py:33 msgid "Wakayama" msgstr "Вакаяма" #: jp/jp_prefectures.py:34 msgid "Tottori" msgstr "Тотторі" #: jp/jp_prefectures.py:35 msgid "Shimane" msgstr "Сімане" #: jp/jp_prefectures.py:36 msgid "Okayama" msgstr "Окаяма" #: jp/jp_prefectures.py:37 msgid "Hiroshima" msgstr "Хіросіма" #: jp/jp_prefectures.py:38 msgid "Yamaguchi" msgstr "Ямаґуті" #: jp/jp_prefectures.py:39 msgid "Tokushima" msgstr "Токусіма" #: jp/jp_prefectures.py:40 msgid "Kagawa" msgstr "Каґава" #: jp/jp_prefectures.py:41 msgid "Ehime" msgstr "Ехіме" #: jp/jp_prefectures.py:42 msgid "Kochi" msgstr "Коті" #: jp/jp_prefectures.py:43 msgid "Fukuoka" msgstr "Фукуока" #: jp/jp_prefectures.py:44 msgid "Saga" msgstr "Саґа" #: jp/jp_prefectures.py:45 msgid "Nagasaki" msgstr "Наґасакі" #: jp/jp_prefectures.py:46 msgid "Kumamoto" msgstr "Кумамото" #: jp/jp_prefectures.py:47 msgid "Oita" msgstr "Оїта" #: jp/jp_prefectures.py:48 msgid "Miyazaki" msgstr "Міядзакі" #: jp/jp_prefectures.py:49 msgid "Kagoshima" msgstr "Каґосіма" #: jp/jp_prefectures.py:50 msgid "Okinawa" msgstr "Окінава" #: kw/forms.py:25 #, fuzzy msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number" msgstr "Введіть правильний Південно-Африканський ідентифікаційний номер" #: mx/mx_states.py:12 msgid "Aguascalientes" msgstr "Аґуаскальєнтес" #: mx/mx_states.py:13 msgid "Baja California" msgstr "Нижня Каліфорнія Північна" #: mx/mx_states.py:14 msgid "Baja California Sur" msgstr "Нижня Каліфорнія Південна" #: mx/mx_states.py:15 msgid "Campeche" msgstr "Кампече" #: mx/mx_states.py:16 msgid "Chihuahua" msgstr "Чіуауа" #: mx/mx_states.py:17 msgid "Chiapas" msgstr "Чіапас" #: mx/mx_states.py:18 msgid "Coahuila" msgstr "Коауїла" #: mx/mx_states.py:19 msgid "Colima" msgstr "Коліма" #: mx/mx_states.py:20 msgid "Distrito Federal" msgstr "Федеральний округ" #: mx/mx_states.py:21 msgid "Durango" msgstr "Дуранго" #: mx/mx_states.py:22 msgid "Guerrero" msgstr "Ґерреро" #: mx/mx_states.py:23 msgid "Guanajuato" msgstr "Ґуанахуато" #: mx/mx_states.py:24 msgid "Hidalgo" msgstr "Ідальґо" #: mx/mx_states.py:25 msgid "Jalisco" msgstr "Халіско" #: mx/mx_states.py:26 msgid "Estado de México" msgstr "Мехіко" #: mx/mx_states.py:27 msgid "Michoacán" msgstr "Мічоакан" #: mx/mx_states.py:28 msgid "Morelos" msgstr "Морелос" #: mx/mx_states.py:29 msgid "Nayarit" msgstr "Наяріт" #: mx/mx_states.py:30 msgid "Nuevo León" msgstr "Нуево-Леон" #: mx/mx_states.py:31 msgid "Oaxaca" msgstr "Оахака" #: mx/mx_states.py:32 msgid "Puebla" msgstr "Пуебла" #: mx/mx_states.py:33 msgid "Querétaro" msgstr "Керетаро" #: mx/mx_states.py:34 msgid "Quintana Roo" msgstr "Кінтана-Роо" #: mx/mx_states.py:35 msgid "Sinaloa" msgstr "Сіналоа" #: mx/mx_states.py:36 msgid "San Luis Potosí" msgstr "Сан-Луїс-Потосі" #: mx/mx_states.py:37 msgid "Sonora" msgstr "Сонора" #: mx/mx_states.py:38 msgid "Tabasco" msgstr "Табаско" #: mx/mx_states.py:39 msgid "Tamaulipas" msgstr "Тамауліпас" #: mx/mx_states.py:40 msgid "Tlaxcala" msgstr "Тлашкала" #: mx/mx_states.py:41 msgid "Veracruz" msgstr "Веракрус" #: mx/mx_states.py:42 msgid "Yucatán" msgstr "Юкатан" #: mx/mx_states.py:43 msgid "Zacatecas" msgstr "Сакатекас" #: nl/forms.py:22 msgid "Enter a valid postal code" msgstr "Уведіть правильний поштовий індекс." #: nl/forms.py:79 msgid "Enter a valid SoFi number" msgstr "Введіть правильний номер SoFi." #: nl/nl_provinces.py:4 msgid "Drenthe" msgstr "Дренте" #: nl/nl_provinces.py:5 msgid "Flevoland" msgstr "Флеволанд" #: nl/nl_provinces.py:6 msgid "Friesland" msgstr "Фризляндія" #: nl/nl_provinces.py:7 msgid "Gelderland" msgstr "Ґельдерланд" #: nl/nl_provinces.py:8 msgid "Groningen" msgstr "Ґронінґен" #: nl/nl_provinces.py:10 msgid "Noord-Brabant" msgstr "Північний Брабант" #: nl/nl_provinces.py:11 msgid "Noord-Holland" msgstr "Північна Голландія" #: nl/nl_provinces.py:12 msgid "Overijssel" msgstr "Оверейсел" #: nl/nl_provinces.py:13 msgid "Utrecht" msgstr "Утрехт" #: nl/nl_provinces.py:14 msgid "Zeeland" msgstr "Зеландія" #: nl/nl_provinces.py:15 msgid "Zuid-Holland" msgstr "Південна Голландія" #: no/forms.py:34 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." msgstr "Введіть правильний номер норвезького соціального страхування." #: pe/forms.py:25 msgid "This field requires 8 digits." msgstr "В це поле можна ввести тільки 8 цифр." #: pe/forms.py:53 msgid "This field requires 11 digits." msgstr "В це поле можна ввести тільки 11 цифр." #: pl/forms.py:39 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." msgstr "Національний ідентифікаційний номер складається з 11 цифр." #: pl/forms.py:40 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "Помилкова контрольна сума для Національного ідентифікаційного номера" #: pl/forms.py:74 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "" "Заповніть поле податковий номер (NIP) у форматі XXX-XXX-XX-XX або XX-XX-XXX-" "XXX." #: pl/forms.py:75 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." msgstr "Помилкова контрольна сума для податкового номеру (NIP)." #: pl/forms.py:114 #, fuzzy msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." msgstr "" "Національний діловий реєстраційний номер (REGON) складається з 7 або 9 цифр." #: pl/forms.py:115 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgstr "" "Помилкова контрольна сума для Національного ділового реєстраційного номеру " "(REGON)." #: pl/forms.py:155 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XX-XXX." #: pl/pl_voivodeships.py:8 msgid "Lower Silesia" msgstr "Нижньосілезьке" #: pl/pl_voivodeships.py:9 msgid "Kuyavia-Pomerania" msgstr "Куявсько-Поморське" #: pl/pl_voivodeships.py:10 msgid "Lublin" msgstr "Люблінське" #: pl/pl_voivodeships.py:11 msgid "Lubusz" msgstr "Любуське" #: pl/pl_voivodeships.py:12 msgid "Lodz" msgstr "Лодзинське" #: pl/pl_voivodeships.py:13 msgid "Lesser Poland" msgstr "Малопольське" #: pl/pl_voivodeships.py:14 msgid "Masovia" msgstr "Мазовецьке" #: pl/pl_voivodeships.py:15 msgid "Opole" msgstr "Опольське" #: pl/pl_voivodeships.py:16 msgid "Subcarpatia" msgstr "Підкарпатське" #: pl/pl_voivodeships.py:17 msgid "Podlasie" msgstr "Підляське" #: pl/pl_voivodeships.py:18 msgid "Pomerania" msgstr "Поморське" #: pl/pl_voivodeships.py:19 msgid "Silesia" msgstr "Сілезьке" #: pl/pl_voivodeships.py:20 msgid "Swietokrzyskie" msgstr "Свентокшиське" #: pl/pl_voivodeships.py:21 msgid "Warmia-Masuria" msgstr "Вармінсько-Мазурське" #: pl/pl_voivodeships.py:22 msgid "Greater Poland" msgstr "Великопольське" #: pl/pl_voivodeships.py:23 msgid "West Pomerania" msgstr "Західнопоморське" #: pt/forms.py:17 #, fuzzy msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX-XXX." #: pt/forms.py:37 msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00." msgstr "" #: ro/forms.py:19 msgid "Enter a valid CIF." msgstr "Введіть правильний CIF." #: ro/forms.py:56 msgid "Enter a valid CNP." msgstr "Введіть правильний CNP." #: ro/forms.py:143 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" msgstr "Введіть правильний IBAN в форматі ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" #: ro/forms.py:175 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX." #: ro/forms.py:200 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" msgstr "Введіть правильний поштовий індекс у форматі XXXXXX" #: se/forms.py:50 #, fuzzy msgid "Enter a valid Swedish organisation number." msgstr "Введіть правильний номер SoFi." #: se/forms.py:107 #, fuzzy msgid "Enter a valid Swedish personal identity number." msgstr "Введіть правильний номер фінського соціального страхування." #: se/forms.py:108 #, fuzzy msgid "Co-ordination numbers are not allowed." msgstr "Продубльовані значення недозволені." #: se/forms.py:150 #, fuzzy msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XX-XXX." #: se/se_counties.py:15 msgid "Stockholm" msgstr "" #: se/se_counties.py:16 msgid "Västerbotten" msgstr "" #: se/se_counties.py:17 msgid "Norrbotten" msgstr "" #: se/se_counties.py:18 msgid "Uppsala" msgstr "" #: se/se_counties.py:19 #, fuzzy msgid "Södermanland" msgstr "Ґельдерланд" #: se/se_counties.py:20 msgid "Östergötland" msgstr "" #: se/se_counties.py:21 msgid "Jönköping" msgstr "" #: se/se_counties.py:22 msgid "Kronoberg" msgstr "" #: se/se_counties.py:23 #, fuzzy msgid "Kalmar" msgstr "бер" #: se/se_counties.py:24 #, fuzzy msgid "Gotland" msgstr "Шотландія" #: se/se_counties.py:25 #, fuzzy msgid "Blekinge" msgstr "Берн" #: se/se_counties.py:26 msgid "Skåne" msgstr "" #: se/se_counties.py:27 #, fuzzy msgid "Halland" msgstr "Саарланд" #: se/se_counties.py:28 msgid "Västra Götaland" msgstr "" #: se/se_counties.py:29 msgid "Värmland" msgstr "" #: se/se_counties.py:30 msgid "Örebro" msgstr "" #: se/se_counties.py:31 msgid "Västmanland" msgstr "" #: se/se_counties.py:32 #, fuzzy msgid "Dalarna" msgstr "Галанта" #: se/se_counties.py:33 msgid "Gävleborg" msgstr "" #: se/se_counties.py:34 msgid "Västernorrland" msgstr "" #: se/se_counties.py:35 msgid "Jämtland" msgstr "" #: sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" msgstr "Банська Бистриця" #: sk/sk_districts.py:9 msgid "Banska Stiavnica" msgstr "Банська Шт'явниця" #: sk/sk_districts.py:10 msgid "Bardejov" msgstr "Бардейов" #: sk/sk_districts.py:11 msgid "Banovce nad Bebravou" msgstr "Бановце-над-Бебравоу" #: sk/sk_districts.py:12 msgid "Brezno" msgstr "Брезно" #: sk/sk_districts.py:13 msgid "Bratislava I" msgstr "Братіслава I" #: sk/sk_districts.py:14 msgid "Bratislava II" msgstr "Братіслава II" #: sk/sk_districts.py:15 msgid "Bratislava III" msgstr "Братіслава III" #: sk/sk_districts.py:16 msgid "Bratislava IV" msgstr "Братіслава IV" #: sk/sk_districts.py:17 msgid "Bratislava V" msgstr "Братіслава V" #: sk/sk_districts.py:18 msgid "Bytca" msgstr "Бітча" #: sk/sk_districts.py:19 msgid "Cadca" msgstr "Чадца" #: sk/sk_districts.py:20 msgid "Detva" msgstr "Детва" #: sk/sk_districts.py:21 msgid "Dolny Kubin" msgstr "Долни Кубін" #: sk/sk_districts.py:22 msgid "Dunajska Streda" msgstr "Дунайська Стреда" #: sk/sk_districts.py:23 msgid "Galanta" msgstr "Галанта" #: sk/sk_districts.py:24 msgid "Gelnica" msgstr "Гелница" #: sk/sk_districts.py:25 msgid "Hlohovec" msgstr "Глоговець" #: sk/sk_districts.py:26 msgid "Humenne" msgstr "Гуменне" #: sk/sk_districts.py:27 msgid "Ilava" msgstr "Ілава" #: sk/sk_districts.py:28 msgid "Kezmarok" msgstr "Кежмарок" #: sk/sk_districts.py:29 msgid "Komarno" msgstr "Комарно" #: sk/sk_districts.py:30 msgid "Kosice I" msgstr "Кошице I" #: sk/sk_districts.py:31 msgid "Kosice II" msgstr "Кошице II" #: sk/sk_districts.py:32 msgid "Kosice III" msgstr "Кошице III" #: sk/sk_districts.py:33 msgid "Kosice IV" msgstr "Кошице IV" #: sk/sk_districts.py:34 msgid "Kosice - okolie" msgstr "Кошице - периферія" #: sk/sk_districts.py:35 msgid "Krupina" msgstr "Крупіна" #: sk/sk_districts.py:36 msgid "Kysucke Nove Mesto" msgstr "Кошицький край" #: sk/sk_districts.py:37 msgid "Levice" msgstr "Левіце" #: sk/sk_districts.py:38 msgid "Levoca" msgstr "Левоча" #: sk/sk_districts.py:39 msgid "Liptovsky Mikulas" msgstr "Ліптовскі Мікулаш" #: sk/sk_districts.py:40 msgid "Lucenec" msgstr "Лученєць" #: sk/sk_districts.py:41 msgid "Malacky" msgstr "Малацькі" #: sk/sk_districts.py:42 msgid "Martin" msgstr "Мартін" #: sk/sk_districts.py:43 msgid "Medzilaborce" msgstr "Мєдзілаборце" #: sk/sk_districts.py:44 msgid "Michalovce" msgstr "Міхаловце" #: sk/sk_districts.py:45 msgid "Myjava" msgstr "Міява" #: sk/sk_districts.py:46 msgid "Namestovo" msgstr "Намєстово" #: sk/sk_districts.py:47 msgid "Nitra" msgstr "Нітра" #: sk/sk_districts.py:48 msgid "Nove Mesto nad Vahom" msgstr "Нове Мєсто-над-Вагом" #: sk/sk_districts.py:49 msgid "Nove Zamky" msgstr "Нове Замкі" #: sk/sk_districts.py:50 msgid "Partizanske" msgstr "Партизанське" #: sk/sk_districts.py:51 msgid "Pezinok" msgstr "Пєзінок" #: sk/sk_districts.py:52 msgid "Piestany" msgstr "П'єштяни" #: sk/sk_districts.py:53 msgid "Poltar" msgstr "Полтар" #: sk/sk_districts.py:54 msgid "Poprad" msgstr "Попрад" #: sk/sk_districts.py:55 msgid "Povazska Bystrica" msgstr "Поважська Бистриця" #: sk/sk_districts.py:56 msgid "Presov" msgstr "Прєшов" #: sk/sk_districts.py:57 msgid "Prievidza" msgstr "Пр'євідза" #: sk/sk_districts.py:58 msgid "Puchov" msgstr "Пухов" #: sk/sk_districts.py:59 msgid "Revuca" msgstr "Рєвуца" #: sk/sk_districts.py:60 msgid "Rimavska Sobota" msgstr "Рімавська Собота" #: sk/sk_districts.py:61 msgid "Roznava" msgstr "Рожнява" #: sk/sk_districts.py:62 msgid "Ruzomberok" msgstr "Ружомберок" #: sk/sk_districts.py:63 msgid "Sabinov" msgstr "Сабінов" #: sk/sk_districts.py:64 msgid "Senec" msgstr "Сєнєц" #: sk/sk_districts.py:65 msgid "Senica" msgstr "Сєніца" #: sk/sk_districts.py:66 msgid "Skalica" msgstr "Скаліца" #: sk/sk_districts.py:67 msgid "Snina" msgstr "Сніна" #: sk/sk_districts.py:68 msgid "Sobrance" msgstr "Собранце" #: sk/sk_districts.py:69 msgid "Spisska Nova Ves" msgstr "Спішська Нова Вєс" #: sk/sk_districts.py:70 msgid "Stara Lubovna" msgstr "Стара Любовня" #: sk/sk_districts.py:71 msgid "Stropkov" msgstr "Стропков" #: sk/sk_districts.py:72 msgid "Svidnik" msgstr "Свіднік" #: sk/sk_districts.py:73 msgid "Sala" msgstr "Шаля" #: sk/sk_districts.py:74 msgid "Topolcany" msgstr "Топольчани" #: sk/sk_districts.py:75 msgid "Trebisov" msgstr "Требішов" #: sk/sk_districts.py:76 msgid "Trencin" msgstr "Трєнчін" #: sk/sk_districts.py:77 msgid "Trnava" msgstr "Трнава" #: sk/sk_districts.py:78 msgid "Turcianske Teplice" msgstr "Турч'янське Тепліце" #: sk/sk_districts.py:79 msgid "Tvrdosin" msgstr "Тврдошін" #: sk/sk_districts.py:80 msgid "Velky Krtis" msgstr "Вельки Кртіш" #: sk/sk_districts.py:81 msgid "Vranov nad Toplou" msgstr "Вранов-над-Топльеу" #: sk/sk_districts.py:82 msgid "Zlate Moravce" msgstr "Злате Моравце" #: sk/sk_districts.py:83 msgid "Zvolen" msgstr "Зволен" #: sk/sk_districts.py:84 msgid "Zarnovica" msgstr "Жарновиця" #: sk/sk_districts.py:85 msgid "Ziar nad Hronom" msgstr "Ж'яр-над-Гроном" #: sk/sk_districts.py:86 msgid "Zilina" msgstr "Жиліна" #: sk/sk_regions.py:8 msgid "Banska Bystrica region" msgstr "Банкобистрицький край" #: sk/sk_regions.py:9 msgid "Bratislava region" msgstr "Братиславський край" #: sk/sk_regions.py:10 msgid "Kosice region" msgstr "Кошицький край" #: sk/sk_regions.py:11 msgid "Nitra region" msgstr "Нітранський край" #: sk/sk_regions.py:12 msgid "Presov region" msgstr "Прєшовський край" #: sk/sk_regions.py:13 msgid "Trencin region" msgstr "Тренчин" #: sk/sk_regions.py:14 msgid "Trnava region" msgstr "Трнава" #: sk/sk_regions.py:15 msgid "Zilina region" msgstr "Жилінський край" #: tr/forms.py:16 #, fuzzy msgid "Enter a postal code in the format XXXXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XX-XXX." #: tr/forms.py:37 #, fuzzy msgid "Phone numbers must be in 0XXX XXX XXXX format." msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX." #: tr/forms.py:64 #, fuzzy msgid "Enter a valid Turkish Identification number." msgstr "Введіть правильний Південно-Африканський ідентифікаційний номер" #: tr/forms.py:65 #, fuzzy msgid "Turkish Identification number must be 11 digits." msgstr "Національний ідентифікаційний номер складається з 11 цифр." #: uk/forms.py:21 msgid "Enter a valid postcode." msgstr "Уведіть правильний поштовий індекс." #: uk/uk_regions.py:11 msgid "Bedfordshire" msgstr "Бедфордшір" #: uk/uk_regions.py:12 msgid "Buckinghamshire" msgstr "Бакінгемшир" #: uk/uk_regions.py:14 msgid "Cheshire" msgstr "Чешир" #: uk/uk_regions.py:15 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" msgstr "Корнуолл" #: uk/uk_regions.py:16 msgid "Cumbria" msgstr "Камбрія" #: uk/uk_regions.py:17 msgid "Derbyshire" msgstr "Дербішир" #: uk/uk_regions.py:18 msgid "Devon" msgstr "Девон" #: uk/uk_regions.py:19 msgid "Dorset" msgstr "Дорсет" #: uk/uk_regions.py:20 msgid "Durham" msgstr "Дарем" #: uk/uk_regions.py:21 msgid "East Sussex" msgstr "Східний Сассекс" #: uk/uk_regions.py:22 msgid "Essex" msgstr "Ессекс" #: uk/uk_regions.py:23 msgid "Gloucestershire" msgstr "Глостершир" #: uk/uk_regions.py:24 msgid "Greater London" msgstr "Великий Лондон" #: uk/uk_regions.py:25 msgid "Greater Manchester" msgstr "Великий Манчестер" #: uk/uk_regions.py:26 msgid "Hampshire" msgstr "Хемпшир" #: uk/uk_regions.py:27 msgid "Hertfordshire" msgstr "Хартфордшир" #: uk/uk_regions.py:28 msgid "Kent" msgstr "Кент" #: uk/uk_regions.py:29 msgid "Lancashire" msgstr "Ланкашир" #: uk/uk_regions.py:30 msgid "Leicestershire" msgstr "Лестершир" #: uk/uk_regions.py:31 msgid "Lincolnshire" msgstr "Лінкольншир" #: uk/uk_regions.py:32 msgid "Merseyside" msgstr "Мерсісайд" #: uk/uk_regions.py:33 msgid "Norfolk" msgstr "Норфолк" #: uk/uk_regions.py:34 msgid "North Yorkshire" msgstr "Північний Йоркшир" #: uk/uk_regions.py:35 msgid "Northamptonshire" msgstr "Нортгемптоншир" #: uk/uk_regions.py:36 msgid "Northumberland" msgstr "Нортумберленд" #: uk/uk_regions.py:37 msgid "Nottinghamshire" msgstr "Ноттінгемшир" #: uk/uk_regions.py:38 msgid "Oxfordshire" msgstr "Оксфордшир" #: uk/uk_regions.py:39 msgid "Shropshire" msgstr "Шропшир" #: uk/uk_regions.py:40 msgid "Somerset" msgstr "Сомерсет" #: uk/uk_regions.py:41 msgid "South Yorkshire" msgstr "Південний Йоркшир" #: uk/uk_regions.py:42 msgid "Staffordshire" msgstr "Стаффордшир" #: uk/uk_regions.py:43 msgid "Suffolk" msgstr "Саффолк" #: uk/uk_regions.py:44 msgid "Surrey" msgstr "Суррей" #: uk/uk_regions.py:45 msgid "Tyne and Wear" msgstr "Тайн-енд-Уїр" #: uk/uk_regions.py:46 msgid "Warwickshire" msgstr "Варвікшир" #: uk/uk_regions.py:47 msgid "West Midlands" msgstr "Уест Мідлендс" #: uk/uk_regions.py:48 msgid "West Sussex" msgstr "Західний Сассекс" #: uk/uk_regions.py:49 msgid "West Yorkshire" msgstr "Західний Йоркшир" #: uk/uk_regions.py:50 msgid "Wiltshire" msgstr "Уілтшир" #: uk/uk_regions.py:51 msgid "Worcestershire" msgstr "Вустершир" #: uk/uk_regions.py:55 msgid "County Antrim" msgstr "Графство Антрім" #: uk/uk_regions.py:56 msgid "County Armagh" msgstr "Графство Арма" #: uk/uk_regions.py:57 msgid "County Down" msgstr "Графство Даун" #: uk/uk_regions.py:58 msgid "County Fermanagh" msgstr "Графство Фєрмана" #: uk/uk_regions.py:59 msgid "County Londonderry" msgstr "Графство Лондондеррі" #: uk/uk_regions.py:60 msgid "County Tyrone" msgstr "Графство Тірон" #: uk/uk_regions.py:64 msgid "Clwyd" msgstr "Клуід" #: uk/uk_regions.py:65 msgid "Dyfed" msgstr "Давєд" #: uk/uk_regions.py:66 msgid "Gwent" msgstr "Гвєнт" #: uk/uk_regions.py:67 msgid "Gwynedd" msgstr "Гвінед" #: uk/uk_regions.py:68 msgid "Mid Glamorgan" msgstr "Мід Гламорган" #: uk/uk_regions.py:69 msgid "Powys" msgstr "Поуіс" #: uk/uk_regions.py:70 msgid "South Glamorgan" msgstr "Південний Гламорган" #: uk/uk_regions.py:71 msgid "West Glamorgan" msgstr "Західний Гламорган" #: uk/uk_regions.py:75 msgid "Borders" msgstr "Бордерс" #: uk/uk_regions.py:76 msgid "Central Scotland" msgstr "Центральна Шотландія" #: uk/uk_regions.py:77 msgid "Dumfries and Galloway" msgstr "Дамфріс і Галлоуей" #: uk/uk_regions.py:78 msgid "Fife" msgstr "Файф" #: uk/uk_regions.py:79 msgid "Grampian" msgstr "Гремпіан" #: uk/uk_regions.py:80 msgid "Highland" msgstr "Хайленд" #: uk/uk_regions.py:81 msgid "Lothian" msgstr "Лотіан" #: uk/uk_regions.py:82 msgid "Orkney Islands" msgstr "Оркнейські острови" #: uk/uk_regions.py:83 msgid "Shetland Islands" msgstr "Шетлендські острови" #: uk/uk_regions.py:84 msgid "Strathclyde" msgstr "Стресклайд" #: uk/uk_regions.py:85 msgid "Tayside" msgstr "Тейсайд" #: uk/uk_regions.py:86 msgid "Western Isles" msgstr "Західні острови" #: uk/uk_regions.py:90 msgid "England" msgstr "Англія" #: uk/uk_regions.py:91 msgid "Northern Ireland" msgstr "Північна Ірландія" #: uk/uk_regions.py:92 msgid "Scotland" msgstr "Шотландія" #: uk/uk_regions.py:93 msgid "Wales" msgstr "Уельс" #: us/forms.py:17 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." msgstr "Введіть поштовий індекс у форматі XXXXX або XXXXX-XXXX." #: us/forms.py:26 #, fuzzy msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format." msgstr "Телефонні номери мають бути у форматі XX-XXXX-XXXX." #: us/forms.py:55 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." msgstr "" "Введіть правильний номер соціального забезпення США в форматі XXX-XX-XXXX." #: us/forms.py:88 #, fuzzy msgid "Enter a U.S. state or territory." msgstr "Введіть правильну аббревіатуру штата США" #: us/models.py:9 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgstr "Штат Сполучених Штатів Америки (дві великіх букви)" #: us/models.py:18 #, fuzzy msgid "U.S. postal code (two uppercase letters)" msgstr "Штат Сполучених Штатів Америки (дві великіх букви)" #: us/models.py:27 msgid "Phone number" msgstr "Телефонний номер" #: uy/forms.py:28 #, fuzzy msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format." msgstr "Введіть правильний CUIT у форматі XX-XXXXXXXX-X або XXXXXXXXXXXX." #: uy/forms.py:30 #, fuzzy msgid "Enter a valid CI number." msgstr "Введіть правильний номер VAT." #: za/forms.py:21 msgid "Enter a valid South African ID number" msgstr "Введіть правильний Південно-Африканський ідентифікаційний номер" #: za/forms.py:55 msgid "Enter a valid South African postal code" msgstr "Введіть правильний поштовий індекс Південної Африки" #: za/za_provinces.py:4 msgid "Eastern Cape" msgstr "Східна Капська" #: za/za_provinces.py:5 msgid "Free State" msgstr "Вільна країна" #: za/za_provinces.py:6 msgid "Gauteng" msgstr "Гаутенг" #: za/za_provinces.py:7 msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "КваЗулу-Наталь" #: za/za_provinces.py:8 msgid "Limpopo" msgstr "Лімпопо" #: za/za_provinces.py:9 msgid "Mpumalanga" msgstr "Мпумаланга" #: za/za_provinces.py:10 msgid "Northern Cape" msgstr "Північна Капська" #: za/za_provinces.py:11 msgid "North West" msgstr "Північно-Західна" #: za/za_provinces.py:12 msgid "Western Cape" msgstr "Західна Капська"