# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011 # Shinya Okano , 2013-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-26 16:41+0000\n" "Last-Translator: Shinya Okano \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/django/django/language/" "ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Personal info" msgstr "個人情報" msgid "Permissions" msgstr "パーミッション" msgid "Important dates" msgstr "重要な日程" #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "主キーが %(key)r である %(name)s オブジェクトは存在しません。" msgid "Password changed successfully." msgstr "パスワードを変更しました" #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "パスワードの変更: %s" msgid "Authentication and Authorization" msgstr "認証と認可" msgid "password" msgstr "パスワード" msgid "last login" msgstr "最終ログイン" msgid "No password set." msgstr "パスワードは設定されませんでした。" msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgstr "無効なパスワードか不明なハッシュアルゴリズムです。" msgid "The two password fields didn't match." msgstr "確認用パスワードが一致しません。" msgid "Password" msgstr "パスワード" msgid "Password confirmation" msgstr "パスワードの確認" msgid "Enter the same password as before, for verification." msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。" msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "password, but you can change the password using this form." msgstr "" "生のパスワードが格納されていないので、このユーザーのパスワードは参照できませ" "んが、 このフォーム を使用してパスワードを変更で" "きます 。" #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." msgstr "" "正しい%(username)sとパスワードを入力してください。どちらのフィールドも大文字" "と小文字は区別されます。" msgid "This account is inactive." msgstr "アカウントが無効です。" msgid "Email" msgstr "メールアドレス" msgid "New password" msgstr "新しいパスワード" msgid "New password confirmation" msgstr "新しいパスワード(確認用)" msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。" msgid "Old password" msgstr "元のパスワード" msgid "Password (again)" msgstr "パスワード(確認用)" msgid "algorithm" msgstr "アルゴリズム" msgid "iterations" msgstr "イテレーション" msgid "salt" msgstr "ソルト" msgid "hash" msgstr "ハッシュ" msgid "variety" msgstr "多様性" msgid "version" msgstr "バージョン" msgid "memory cost" msgstr "メモリーコスト" msgid "time cost" msgstr "時間コスト" msgid "parallelism" msgstr "並行性" msgid "work factor" msgstr "ワークファクター" msgid "checksum" msgstr "チェックサム" msgid "name" msgstr "名前" msgid "content type" msgstr "コンテンツタイプ" msgid "codename" msgstr "コード名" msgid "permission" msgstr "パーミッション" msgid "permissions" msgstr "パーミッション" msgid "group" msgstr "グループ" msgid "groups" msgstr "グループ" msgid "superuser status" msgstr "スーパーユーザー権限" msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。" msgid "" "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " "each of their groups." msgstr "" "このユーザーが所属するグループ。ユーザーはそれぞれのグループに付与されたすべ" "ての権限を持ちます。" msgid "user permissions" msgstr "ユーザーパーミッション" msgid "Specific permissions for this user." msgstr "このユーザーの持つ権限です。" msgid "username" msgstr "ユーザー名" msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgstr "" "この項目は必須です。半角アルファベット、半角数字、@/./+/-/_ で150文字以下にし" "てください。" msgid "A user with that username already exists." msgstr "同じユーザー名が既に登録済みです。" msgid "first name" msgstr "名" msgid "last name" msgstr "姓" msgid "email address" msgstr "メールアドレス" msgid "staff status" msgstr "スタッフ権限" msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "ユーザーが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。" msgid "active" msgstr "有効" msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "ユーザーがアクティブかどうかを示します。アカウントを消す代わりに選択を解除し" "てください。" msgid "date joined" msgstr "登録日" msgid "user" msgstr "ユーザー" msgid "users" msgstr "ユーザー" #, python-format msgid "" "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " "character." msgid_plural "" "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " "characters." msgstr[0] "このパスワードは短すぎます。最低 %(min_length)d 文字以上必要です。" #, python-format msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character." msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters." msgstr[0] "パスワードは最低 %(min_length)d 文字以上必要です。" #, python-format msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgstr "このパスワードは %(verbose_name)s と似すぎています。" msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgstr "あなたの他の個人情報と似ているパスワードにはできません。" msgid "This password is too common." msgstr "このパスワードは一般的すぎます。" msgid "Your password can't be a commonly used password." msgstr "よく使われるパスワードにはできません。" msgid "This password is entirely numeric." msgstr "このパスワードは数字しか使われていません。" msgid "Your password can't be entirely numeric." msgstr "数字だけのパスワードにはできません。" #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr "%(site_name)s のパスワードリセット" msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only English letters, " "numbers, and @/./+/-/_ characters." msgstr "" "有効なユーザー名を入力してください。半角英数、 @/./+/-/_ を使用できます。" msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and " "@/./+/-/_ characters." msgstr "" "有効なユーザー名を入力してください。半角英数、 @/./+/-/_ を使用できます。" msgid "Logged out" msgstr "ログアウト" msgid "Password reset" msgstr "パスワードをリセット" msgid "Password reset sent" msgstr "パスワードリセットを送信しました" msgid "Enter new password" msgstr "新しいパスワードを入力してください" msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "パスワードのリセットに失敗しました" msgid "Password reset complete" msgstr "パスワードがリセットされました" msgid "Password change" msgstr "パスワードの変更" msgid "Password change successful" msgstr "パスワードを変更しました"