# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Branko Kokanovic , 2018 # Jannis Leidel , 2011 # Janos Guljas , 2011-2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-30 11:44+0000\n" "Last-Translator: Branko Kokanovic \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Успешно обрисано: %(count)d %(items)s." #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Несуспело брисање %(name)s" msgid "Are you sure?" msgstr "Да ли сте сигурни?" #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Бриши означене објекте класе %(verbose_name_plural)s" msgid "Administration" msgstr "Администрација" msgid "All" msgstr "Сви" msgid "Yes" msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Не" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" msgid "Any date" msgstr "Сви датуми" msgid "Today" msgstr "Данас" msgid "Past 7 days" msgstr "Последњих 7 дана" msgid "This month" msgstr "Овај месец" msgid "This year" msgstr "Ова година" msgid "No date" msgstr "Нема датума" msgid "Has date" msgstr "Има датум" #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" msgid "Action:" msgstr "Радња:" #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Додај још један објекат класе %(verbose_name)s." msgid "Remove" msgstr "Обриши" msgid "action time" msgstr "време радње" msgid "user" msgstr "корисник" msgid "content type" msgstr "" msgid "object id" msgstr "id објекта" #. Translators: 'repr' means representation #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr) msgid "object repr" msgstr "опис објекта" msgid "action flag" msgstr "ознака радње" msgid "change message" msgstr "опис измене" msgid "log entry" msgstr "запис у логовима" msgid "log entries" msgstr "записи у логовима" #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "Додат објекат класе „%(object)s“." #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "Промењен објекат класе „%(object)s“ - %(changes)s" #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "Уклоњен објекат класе „%(object)s“." msgid "LogEntry Object" msgstr "Објекат уноса лога" #, python-brace-format msgid "Added {name} \"{object}\"." msgstr "" msgid "Added." msgstr "Додато." msgid "and" msgstr "и" #, python-brace-format msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"." msgstr "" #, python-brace-format msgid "Changed {fields}." msgstr "" #, python-brace-format msgid "Deleted {name} \"{object}\"." msgstr "" msgid "No fields changed." msgstr "Без измена у пољима." msgid "None" msgstr "Ништа" msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully." msgstr "" msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Потребно је изабрати објекте да би се извршила акција над њима. Ниједан " "објекат није промењен." msgid "No action selected." msgstr "Није изабрана ниједна акција." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s успешно је обрисан." #, python-format msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "" #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Додај објекат класе %s" #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Измени објекат класе %s" msgid "Database error" msgstr "Грешка у бази података" #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "Успешно промењен %(count)s %(name)s." msgstr[1] "Успешно промењена %(count)s %(name)s." msgstr[2] "Успешно промењених %(count)s %(name)s." #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s изабран" msgstr[1] "Сва %(total_count)s изабрана" msgstr[2] "Свих %(total_count)s изабраних" #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 од %(cnt)s изабрано" #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Историјат измена: %s" #. Translators: Model verbose name and instance representation, #. suitable to be an item in a list. #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "" #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" msgid "Django site admin" msgstr "Django администрација сајта" msgid "Django administration" msgstr "Django администрација" msgid "Site administration" msgstr "Администрација система" msgid "Log in" msgstr "Пријава" #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "" msgid "Page not found" msgstr "Страница није пронађена" msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Жао нам је, тражена страница није пронађена." msgid "Home" msgstr "Почетна" msgid "Server error" msgstr "Грешка на серверу" msgid "Server error (500)" msgstr "Грешка на серверу (500)" msgid "Server Error (500)" msgstr "Грешка на серверу (500)" msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" msgid "Run the selected action" msgstr "Покрени одабрану радњу" msgid "Go" msgstr "Почни" msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Изабери све објекте на овој страници." #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Изабери све %(module_name)s од %(total_count)s укупно." msgid "Clear selection" msgstr "Поништи избор" msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Прво унесите корисничко име и лозинку. Потом ћете моћи да мењате још " "корисничких подешавања." msgid "Enter a username and password." msgstr "Унесите корисничко име и лозинку" msgid "Change password" msgstr "Промена лозинке" msgid "Please correct the error below." msgstr "Исправите наведене грешке." msgid "Please correct the errors below." msgstr "" #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Унесите нову лозинку за корисника %(username)s." msgid "Welcome," msgstr "Добродошли," msgid "View site" msgstr "" msgid "Documentation" msgstr "Документација" msgid "Log out" msgstr "Одјава" #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Додај објекат класе %(name)s" msgid "History" msgstr "Историјат" msgid "View on site" msgstr "Преглед на сајту" msgid "Filter" msgstr "Филтер" msgid "Remove from sorting" msgstr "Избаци из сортирања" #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Приоритет сортирања: %(priority_number)s" msgid "Toggle sorting" msgstr "Укључи/искључи сортирање" msgid "Delete" msgstr "Обриши" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Уклањање %(object_name)s „%(escaped_object)s“ повлачи уклањање свих објеката " "који су повезани са овим објектом, али ваш налог нема дозволе за брисање " "следећих типова објеката:" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Да би избрисали изабран %(object_name)s „%(escaped_object)s“ потребно је " "брисати и следеће заштићене повезане објекте:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Да сигурни да желите да обришете %(object_name)s „%(escaped_object)s“? " "Следећи објекти који су у вези са овим објектом ће такође бити обрисани:" msgid "Objects" msgstr "" msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Да, сигуран сам" msgid "No, take me back" msgstr "" msgid "Delete multiple objects" msgstr "Брисање више објеката" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Да би избрисали изабране %(objects_name)s потребно је брисати и заштићене " "повезане објекте, међутим ваш налог нема дозволе за брисање следећих типова " "објеката:" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Да би избрисали изабране %(objects_name)s потребно је брисати и следеће " "заштићене повезане објекте:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите да избришете изабране %(objects_name)s? Сви " "следећи објекти и објекти са њима повезани ће бити избрисани:" msgid "Change" msgstr "Измени" msgid "Delete?" msgstr "Брисање?" #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " %(filter_title)s " msgid "Summary" msgstr "" #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "" msgid "Add" msgstr "Додај" msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Немате дозволе да уносите било какве измене." msgid "Recent actions" msgstr "Скорашње акције" msgid "My actions" msgstr "Моје акције" msgid "None available" msgstr "Нема података" msgid "Unknown content" msgstr "Непознат садржај" msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Нешто није уреду са вашом базом података. Проверите да ли постоје " "одговарајуће табеле и да ли одговарајући корисник има приступ бази." #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " "page. Would you like to login to a different account?" msgstr "" msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Заборавили сте лозинку или корисничко име?" msgid "Date/time" msgstr "Датум/време" msgid "User" msgstr "Корисник" msgid "Action" msgstr "Радња" msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Овај објекат нема забележен историјат измена. Вероватно није додат кроз овај " "сајт за администрацију." msgid "Show all" msgstr "Прикажи све" msgid "Save" msgstr "Сачувај" msgid "Popup closing..." msgstr "" #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "" #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "" #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Претрага" #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s резултат" msgstr[1] "%(counter)s резултата" msgstr[2] "%(counter)s резултата" #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "укупно %(full_result_count)s" msgid "Save as new" msgstr "Сачувај као нови" msgid "Save and add another" msgstr "Сачувај и додај следећи" msgid "Save and continue editing" msgstr "Сачувај и настави са изменама" msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Хвала што сте данас провели време на овом сајту." msgid "Log in again" msgstr "Поновна пријава" msgid "Password change" msgstr "Измена лозинке" msgid "Your password was changed." msgstr "Ваша лозинка је измењена." msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Из безбедносних разлога прво унесите своју стару лозинку, а нову затим " "унесите два пута да бисмо могли да проверимо да ли сте је правилно унели." msgid "Change my password" msgstr "Измени моју лозинку" msgid "Password reset" msgstr "Ресетовање лозинке" msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Ваша лозинка је постављена. Можете се пријавити." msgid "Password reset confirmation" msgstr "Потврда ресетовања лозинке" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Унесите нову лозинку два пута како бисмо могли да проверимо да ли сте је " "правилно унели." msgid "New password:" msgstr "Нова лозинка:" msgid "Confirm password:" msgstr "Потврда лозинке:" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Линк за ресетовање лозинке није важећи, вероватно зато што је већ " "искоришћен. Поново затражите ресетовање лозинке." msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Идите на следећу страницу и поставите нову лозинку." msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Уколико сте заборавили, ваше корисничко име:" msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Хвала што користите наш сајт!" #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Екипа сајта %(site_name)s" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" msgid "Email address:" msgstr "Адреса е-поште:" msgid "Reset my password" msgstr "Ресетуј моју лозинку" msgid "All dates" msgstr "Сви датуми" #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Одабери објекат класе %s" #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Одабери објекат класе %s за измену" msgid "Date:" msgstr "Датум:" msgid "Time:" msgstr "Време:" msgid "Lookup" msgstr "Претражи" msgid "Currently:" msgstr "Тренутно:" msgid "Change:" msgstr "Измена:"