# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011 # zejn , 2013 # zejn , 2011-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-14 17:11+0000\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: contrib/admin/actions.py:50 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Uspešno izbrisano %(count)d %(items)s." #: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Ni mogoče izbrisati %(name)s" #: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618 msgid "Are you sure?" msgstr "Ste prepričani?" #: contrib/admin/actions.py:84 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Izbriši izbrano: %(verbose_name_plural)s" #: contrib/admin/apps.py:11 msgid "Administration" msgstr "" #: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199 #: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276 #: contrib/admin/filters.py:387 msgid "All" msgstr "Vse" #: contrib/admin/filters.py:240 msgid "Yes" msgstr "Da" #: contrib/admin/filters.py:241 msgid "No" msgstr "Ne" #: contrib/admin/filters.py:255 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: contrib/admin/filters.py:315 msgid "Any date" msgstr "Kadarkoli" #: contrib/admin/filters.py:316 msgid "Today" msgstr "Danes" #: contrib/admin/filters.py:320 msgid "Past 7 days" msgstr "Zadnjih 7 dni" #: contrib/admin/filters.py:324 msgid "This month" msgstr "Ta mesec" #: contrib/admin/filters.py:328 msgid "This year" msgstr "Letos" #: contrib/admin/forms.py:14 #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "Vnesite veljavno %(username)s in geslo za račun osebja. Opomba: obe polji " "upoštevata velikost črk." #: contrib/admin/helpers.py:23 msgid "Action:" msgstr "Dejanje:" #: contrib/admin/models.py:25 msgid "action time" msgstr "čas dejanja" #: contrib/admin/models.py:28 msgid "object id" msgstr "id objekta" #: contrib/admin/models.py:29 msgid "object repr" msgstr "predstavitev objekta" #: contrib/admin/models.py:30 msgid "action flag" msgstr "zastavica dejanja" #: contrib/admin/models.py:31 msgid "change message" msgstr "spremeni sporočilo" #: contrib/admin/models.py:36 msgid "log entry" msgstr "dnevniški vnos" #: contrib/admin/models.py:37 msgid "log entries" msgstr "dnevniški vnosi" #: contrib/admin/models.py:46 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "Dodan \"%(object)s\"." #: contrib/admin/models.py:48 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "Spremenjen \"%(object)s\" - %(changes)s" #: contrib/admin/models.py:53 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "Izbrisan \"%(object)s.\"" #: contrib/admin/models.py:55 msgid "LogEntry Object" msgstr "Dnevniški vnos" #: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259 msgid "None" msgstr "Brez vrednosti" #: contrib/admin/options.py:956 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Spremenjen %s." #: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966 #: contrib/admin/options.py:1808 msgid "and" msgstr "in" #: contrib/admin/options.py:961 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Dodal %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:965 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Spremenjeno %(list)s za %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:970 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Izbrisan %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:974 msgid "No fields changed." msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno." #: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan. Ponovno ga lahko uredite spodaj." #: contrib/admin/options.py:1109 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan. Spodaj lahko dodate še kak " "%(name)s." #: contrib/admin/options.py:1116 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan." #: contrib/admin/options.py:1131 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " "below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno posodobljen. Spodaj ga lahko urejate še " "dalje." #: contrib/admin/options.py:1148 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno posodobljen. Spodaj lahko dodate še kak " "%(name)s." #: contrib/admin/options.py:1157 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjen." #: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Izbrati morate vnose, nad katerimi želite izvesti operacijo. Noben vnos ni " "bil spremenjen." #: contrib/admin/options.py:1259 msgid "No action selected." msgstr "Brez dejanja." #: contrib/admin/options.py:1271 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno izbrisan." #: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Objekt %(name)s z glavnim ključem %(key)r ne obstaja." #: contrib/admin/options.py:1398 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Dodaj %s" #: contrib/admin/options.py:1398 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Spremeni %s" #: contrib/admin/options.py:1460 msgid "Database error" msgstr "Napaka v podatkovni bazi" #: contrib/admin/options.py:1523 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s je bil uspešno spremenjen." msgstr[1] "%(count)s %(name)s sta bila uspešno spremenjena." msgstr[2] "%(count)s %(name)s so bili uspešno spremenjeni." msgstr[3] "%(count)s %(name)s je bilo uspešno spremenjenih." #: contrib/admin/options.py:1550 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s izbran" msgstr[1] "%(total_count)s izbrana" msgstr[2] "%(total_count)s izbrani" msgstr[3] "%(total_count)s izbranih" #: contrib/admin/options.py:1556 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 od %(cnt)s izbranih" #: contrib/admin/options.py:1655 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Zgodovina sprememb: %s" #. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be #. an item in a list #: contrib/admin/options.py:1802 #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #: contrib/admin/options.py:1809 #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" #: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3 msgid "Django site admin" msgstr "Django administrativni vmesnik" #: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6 msgid "Django administration" msgstr "Django administracija" #: contrib/admin/sites.py:42 msgid "Site administration" msgstr "Administracija strani" #: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18 #: contrib/admin/tests.py:113 msgid "Log in" msgstr "Prijavite se" #: contrib/admin/sites.py:472 #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" msgstr "Strani ni mogoče najti" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti." #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:50 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Home" msgstr "Domov" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:7 msgid "Server error" msgstr "Napaka na strežniku" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:11 msgid "Server error (500)" msgstr "Napaka na strežniku (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:14 msgid "Server Error (500)" msgstr "Napaka na strežniku (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:15 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Prišlo je do nepričakovane napake. Napaka je bila javljena administratorjem " "spletne strani in naj bi jo v kratkem odpravili. Hvala za potrpljenje." #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Izvedi izbrano dejanje" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Pojdi" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Kliknite tu za izbiro vseh vnosov na vseh straneh" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Izberi vse %(total_count)s %(module_name)s" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Počisti izbiro" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Najprej vpišite uporabniško ime in geslo, nato boste lahko urejali druge " "lastnosti uporabnika." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:39 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Spremeni geslo" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Please correct the error below." msgstr "Prosimo, odpravite sledeče napake." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Please correct the errors below." msgstr "Prosimo popravite spodnje napake." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Vpišite novo geslo za uporabnika %(username)s." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42 msgid "Password (again)" msgstr "Geslo (ponovno)" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Vpišite enako geslo kot zgoraj, da se izognete tipkarskim napakam." #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 msgid "Welcome," msgstr "Dobrodošli," #: contrib/admin/templates/admin/base.html:36 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:41 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:31 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Zgodovina" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "Poglej na strani" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Dodaj %(name)s" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "Odstrani iz razvrščanja" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Prioriteta razvrščanja: %(priority_number)s" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "Preklopi razvrščanje" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Izbris %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi pomenil izbris povezanih " "objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Brisanje %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi zahtevalo brisanje " "naslednjih zaščitenih povezanih objektov:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, prepričan sem" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Izbriši več objektov" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Brisanje naslendjih %(objects_name)s bi imelo za posledico izbris naslednjih " "povezanih objektov, vendar vaš račun nima pravic za izbris naslednjih tipov " "objektov:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Brisanje izbranih %(objects_name)s zahteva brisanje naslednjih zaščitenih " "povezanih objektov:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Ali res želite izbrisati izbrane %(objects_name)s? Vsi naslednji objekti in " "njihovi povezani vnosi bodo izbrisani:" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Dodaj še en %(verbose_name)s" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "Izbrišem?" #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Po %(filter_title)s " #: contrib/admin/templates/admin/index.html:20 #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Model v %(name)s aplikaciji" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:37 msgid "Change" msgstr "Spremeni" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:47 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:55 msgid "Recent Actions" msgstr "Zadnja dejanja" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 msgid "My Actions" msgstr "Moja dejanja" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:60 msgid "None available" msgstr "Ni na voljo" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:74 msgid "Unknown content" msgstr "Neznana vsebina" #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Nekaj je narobe z namestitvijo vaše podatkovne baze. Preverite, da so bile " "ustvarjene prave tabele v podatkovni bazi in da je dostop do branja baze " "omogočen pravemu uporabniku." #: contrib/admin/templates/admin/login.html:37 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:43 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Ste pozabili geslo ali uporabniško ime?" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Datum/čas" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Dejanje" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za " "administracijo." #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Prikaži vse" #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Išči" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s zadetkov" msgstr[1] "%(counter)s zadetek" msgstr[2] "%(counter)s zadetka" msgstr[3] "%(counter)s zadetki" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s skupno" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8 msgid "Save as new" msgstr "Shrani kot novo" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9 msgid "Save and add another" msgstr "Shrani in dodaj še eno" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10 msgid "Save and continue editing" msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Ponovna prijava" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8 msgid "Password change" msgstr "Sprememba gesla" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14 msgid "Your password was changed." msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo, da se " "izognete tipkarskim napakam." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "Old password" msgstr "Staro geslo" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "New password" msgstr "Novo geslo" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24 msgid "Change my password" msgstr "Spremeni moje geslo" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "Password reset" msgstr "Ponastavitev gesla" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Vaše geslo je bilo nastavljeno. Zdaj se lahko prijavite." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Potrdite ponastavitev gesla" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "Vnesite vaše novo geslo dvakrat, da se izognete tipkarskim napakam." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "New password:" msgstr "Novo geslo:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23 msgid "Confirm password:" msgstr "Potrditev gesla:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Povezava za ponastavitev gesla ni bila veljavna, morda je bila že " "uporabljena. Prosimo zahtevajte novo ponastavitev gesla." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password. You should be " "receiving them shortly." msgstr "" "Na e-poštni naslov, ki ste ga navedli, smo vam poslali navodila za " "nastavitev gesla. Pošto bi morali prejeti v kratkem." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Če e-pošte niste prejeli, prosimo preverite, da ste vnesli pravilen e-poštni " "naslov in preverite nezaželeno pošto." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "To e-pošto ste prejeli, ker je ste zahtevali ponastavitev gesla za vaš " "uporabniški račun na %(site_name)s." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Prosimo pojdite na sledečo stran in izberite novo geslo:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Ekipa strani %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-poštni naslov in poslali vam bomo navodila " "za ponastavitev gesla." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19 msgid "Email address:" msgstr "E-poštni naslov:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19 msgid "Reset my password" msgstr "Ponastavi moje geslo" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379 msgid "All dates" msgstr "Vsi datumi" #: contrib/admin/views/main.py:34 msgid "(None)" msgstr "(None)" #: contrib/admin/views/main.py:107 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Izberite %s" #: contrib/admin/views/main.py:109 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti" #: contrib/admin/widgets.py:91 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: contrib/admin/widgets.py:92 msgid "Time:" msgstr "Ura:" #: contrib/admin/widgets.py:176 msgid "Lookup" msgstr "Poizvedba" #: contrib/admin/widgets.py:280 msgid "Add Another" msgstr "Dodaj še enega" #: contrib/admin/widgets.py:333 msgid "Currently:" msgstr "Trenutno:" #: contrib/admin/widgets.py:334 msgid "Change:" msgstr "Spremembe:"