# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Ali Ismayilov , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/az/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: az\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Administrative Documentation" msgstr "" msgid "Home" msgstr "Ev" msgid "Documentation" msgstr "Sənədləşmə" msgid "Bookmarklets" msgstr "Əlfəcinciklər (Bookmarklets)" msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Sənədləşmə əlfəcincikləri (bookmarklets)" msgid "" "\n" "

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" "your computer is \"internal\").

\n" msgstr "" "\n" "

Əlfəcinciyi quraşdırmaq üçün keçidi brauzerinizin " "əlfəcinlər panelinin\n" "üstünə dartın və ya üzərinə sağ tıqlayaraq onu əlfəcinlərə əlavə edin. İndi " "siz\n" "saytın istənilən səhifəsindən əlfəcin seçə bilərsiniz. Nəzərə alın ki, bəzi " "əlfəcinlər\n" "üçün kompüteriniz \"daxili\" kimi təyin olunmuş kompüterdən baxmanızı \n" "tələb edir. (kompüterinizin \"daxili\" olmasından əmin deyilsinizsə,\n" "sistem administratoru ilə danışın).

\n" msgid "Documentation for this page" msgstr "Bu səhifənin sənədləşməsi" msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "Hər hansı səhifəni əmələ gətirən funksiyanın sənədləşməsini göstərir." msgid "Show object ID" msgstr "Obyekt ID göstər" msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" "Tək obyekt kimi özünü aparan səhifələrin məzmun tipini və xüsusi ID-ni " "göstərir." msgid "Edit this object (current window)" msgstr "Bu obyekti redaktə et (cari pəncərədə)" msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" "Özünü tək obyekt kimi aparan səhifənin admin üçün redaktə səhifəsinə aparır" msgid "Edit this object (new window)" msgstr "Bu obyekti redaktə et (yeni pəncərədə)" msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Yuxarıdakı kimi, ancaq admin səhifəsini yeni pəncərədə açır." msgid "Tags" msgstr "" msgid "List of all the template tags and their functions." msgstr "" msgid "Filters" msgstr "" msgid "" "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " "the output." msgstr "" msgid "Models" msgstr "" msgid "" "Models are descriptions of all the objects in the system and their " "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " "template variables" msgstr "" msgid "Views" msgstr "" msgid "" "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " "template is used to generate the page and which objects are available to " "that template." msgstr "" msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." msgstr "" msgid "Please install docutils" msgstr "" #, python-format msgid "" "The admin documentation system requires Python's docutils library." msgstr "" #, python-format msgid "" "Please ask your administrators to install docutils." msgstr "" #, python-format msgid "Model: %(name)s" msgstr "" msgid "Field" msgstr "" msgid "Type" msgstr "" msgid "Description" msgstr "" msgid "Back to Model Documentation" msgstr "" msgid "Model documentation" msgstr "" msgid "Model groups" msgstr "" msgid "Templates" msgstr "" #, python-format msgid "Template: %(name)s" msgstr "" #, python-format msgid "Template: \"%(name)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Search path for template \"%(name)s\":" msgstr "" msgid "(does not exist)" msgstr "" msgid "Back to Documentation" msgstr "" msgid "Template filters" msgstr "" msgid "Template filter documentation" msgstr "" msgid "Built-in filters" msgstr "" #, python-format msgid "" "To use these filters, put %(code)s in your template before " "using the filter." msgstr "" msgid "Template tags" msgstr "" msgid "Template tag documentation" msgstr "" msgid "Built-in tags" msgstr "" #, python-format msgid "" "To use these tags, put %(code)s in your template before using " "the tag." msgstr "" #, python-format msgid "View: %(name)s" msgstr "" msgid "Context:" msgstr "" msgid "Templates:" msgstr "" msgid "Back to Views Documentation" msgstr "" msgid "View documentation" msgstr "" msgid "Jump to namespace" msgstr "" msgid "Empty namespace" msgstr "" #, python-format msgid "Views by namespace %(name)s" msgstr "" msgid "Views by empty namespace" msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" " View function: %(full_name)s. Name: %(url_name)s.\n" msgstr "" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Bul (ya Doğru, ya Yalan)" #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Sahənin tipi: %(field_type)s" msgid "tag:" msgstr "teq:" msgid "filter:" msgstr "süzgəc:" msgid "view:" msgstr "baxış:" #, python-format msgid "App %(app_label)r not found" msgstr "" #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "%(model_name)r modelini %(app_label)r tətbiqetməsində tapa bilmədik" msgid "model:" msgstr "model:" #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "bağlı \"%(app_label)s.%(data_type)s\" obyekti" #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "bağlı \"%(app_label)s.%(object_name)s\" obyektləri" #, python-format msgid "all %s" msgstr "bütün %s" #, python-format msgid "number of %s" msgstr "%s-in sayı" #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s urlpattern obyekti deyil"