# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Mansoorulhaq Mansoor , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "ur/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ur\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Administrative Documentation" msgstr "" msgid "Home" msgstr "صفحۂ اول" msgid "Documentation" msgstr "طریق استعمال" msgid "Bookmarklets" msgstr "بک مارک لیٹس" msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "طریق استعمال کے بک مارک لیٹس" msgid "" "\n" "

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" "your computer is \"internal\").

\n" msgstr "" "\n" "

بک مارک لیٹس کی تنصیب کے لئے،لنک کو اپنے بک مارکس ٹولبار\n" "کی طرف ڈریگ کریں، یا لنک پر دائیں کلک کریں اسے اپنے بک مارکس میں جمع کریں۔ " "اب آپ\n" "سائٹ کے کسی بھی صفحے سے بک مارک لیٹ منتخب کر سکتے ہیں۔ نوٹ کریں کہ ان میں \n" "سے کچھ بک مارک لیٹس کے لئے آپ کو ضرورت ہے کہ آپ سائٹ کو ایسے کمپیوٹر سے دیکھ " "رہے\n" "جو بطور \"internal\" ڈیزائن کیا گیا ہو۔ (اگر آپ کو یقین نہ ہو کہ آپ کا " "کمپیوٹر \"internal\" ہے تو اپنے\n" "سسٹم کے منتظم سے رابطہ کریں)۔

\n" msgid "Documentation for this page" msgstr "اس صفحے کا طریق استعمال" msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" "آپ کو لے جاتا ہے کسی بھی صفحے سے طریق استعمال کی طرف اس ویو کے لئے جو اس " "صفحے کو بناتا ہے۔" msgid "Show object ID" msgstr "اوبجیکٹ کی آئی ڈی دکھائیں" msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" "مضمون کی قسم اور منفرد آئی ڈی دکھاتا ہے ان صفحوں کے لئے جو سنگل اوبجیکٹ کی " "نمائندگی کرتے ہیں۔" msgid "Edit this object (current window)" msgstr "اس اوبجیکٹ کو ایڈٹ کریں (موجودہ ونڈو)" msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" "منتظم کے صفحے کی طرف جمپ کرتا ھے ان صفحوں کے لئے سنگل اوبجیکٹ کی نمائندگی " "کرتے ہیں۔" msgid "Edit this object (new window)" msgstr "اس اوبجیکٹ کو ایڈٹ کریں (نئی ونڈو)" msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "اوپر کی طرح ھے۔ لیکن منتظم کے صفحے کو نئی ونڈو میں کھولتا ھے۔" msgid "Tags" msgstr "" msgid "List of all the template tags and their functions." msgstr "" msgid "Filters" msgstr "" msgid "" "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " "the output." msgstr "" msgid "Models" msgstr "" msgid "" "Models are descriptions of all the objects in the system and their " "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " "template variables" msgstr "" msgid "Views" msgstr "" msgid "" "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " "template is used to generate the page and which objects are available to " "that template." msgstr "" msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." msgstr "" msgid "Please install docutils" msgstr "" #, python-format msgid "" "The admin documentation system requires Python's docutils library." msgstr "" #, python-format msgid "" "Please ask your administrators to install docutils." msgstr "" #, python-format msgid "Model: %(name)s" msgstr "" msgid "Field" msgstr "" msgid "Type" msgstr "" msgid "Description" msgstr "" msgid "Back to Model Documentation" msgstr "" msgid "Model documentation" msgstr "" msgid "Model groups" msgstr "" msgid "Templates" msgstr "" #, python-format msgid "Template: %(name)s" msgstr "" #, python-format msgid "Template: \"%(name)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Search path for template \"%(name)s\":" msgstr "" msgid "(does not exist)" msgstr "" msgid "Back to Documentation" msgstr "" msgid "Template filters" msgstr "" msgid "Template filter documentation" msgstr "" msgid "Built-in filters" msgstr "" #, python-format msgid "" "To use these filters, put %(code)s in your template before " "using the filter." msgstr "" msgid "Template tags" msgstr "" msgid "Template tag documentation" msgstr "" msgid "Built-in tags" msgstr "" #, python-format msgid "" "To use these tags, put %(code)s in your template before using " "the tag." msgstr "" #, python-format msgid "View: %(name)s" msgstr "" msgid "Context:" msgstr "" msgid "Templates:" msgstr "" msgid "Back to Views Documentation" msgstr "" msgid "View documentation" msgstr "" msgid "Jump to namespace" msgstr "" msgid "Empty namespace" msgstr "" #, python-format msgid "Views by namespace %(name)s" msgstr "" msgid "Views by empty namespace" msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" " View function: %(full_name)s. Name: %(url_name)s.\n" msgstr "" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "بولین (True یا False)" #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "%(field_type)s قسم کا خانہ" msgid "tag:" msgstr "ٹیگ :" msgid "filter:" msgstr "فلٹر:" msgid "view:" msgstr "ویو:" #, python-format msgid "App %(app_label)r not found" msgstr "" #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "ماڈل %(model_name)r ایپ %(app_label)r میں نہیں ملا" msgid "model:" msgstr "model:" #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "متعلقہ `%(app_label)s.%(data_type)s`اوبجیکٹ" #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "متعلقہ `%(app_label)s.%(object_name)s` اوبجیکٹس" #, python-format msgid "all %s" msgstr "تمام %s" #, python-format msgid "number of %s" msgstr "%sکی تعداد " #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s بطور urlpattern ظاہر نہیں ہو رہا۔"