# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Aitzol Naberan , 2013 # Jannis Leidel , 2011 # julen , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-10 15:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-11 08:53+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/django/django/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Personal info" msgstr "Informazio pertsonala" msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" msgid "Important dates" msgstr "Data garrantzitsuak" #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "" msgid "Password changed successfully." msgstr "Ondo aldatu da pasahitza." #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Pasahitza aldatu: %s" msgid "Authentication and Authorization" msgstr "" msgid "password" msgstr "pasahitza" msgid "last login" msgstr "azken sarrera" msgid "No password set." msgstr "Pasahitza ezarri gabe." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgstr "Pasahitz formatu baliogabea edo hash algoritmo ezezaguna." msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Pasahitzak ez datoz bat." msgid "Password" msgstr "Pasahitza" msgid "Password confirmation" msgstr "Pasahitza berretsi" msgid "Enter the same password as before, for verification." msgstr "" msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "password, but you can change the password using this form." msgstr "" #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." msgstr "" "Mesedez idatzi %(username)s eta pasahitz egokiak. Maiskula eta minuskulak " "ondo bereiztu." msgid "This account is inactive." msgstr "Kontu hau az dago aktibo." msgid "Email" msgstr "Eposta" msgid "New password" msgstr "Pasahitz berria" msgid "New password confirmation" msgstr "Pasahitz berria berretsi" msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Zure pasahitz zaharra ez da zuzena. Idatzi ezazu berriro." msgid "Old password" msgstr "Pasahitz zaharra" msgid "Password (again)" msgstr "Pasahitza (berriro)" msgid "algorithm" msgstr "algoritmoak" msgid "iterations" msgstr "begiztak" msgid "salt" msgstr "salt" msgid "hash" msgstr "hash" msgid "work factor" msgstr "work factor" msgid "checksum" msgstr "checksum" msgid "name" msgstr "izena" msgid "content type" msgstr "" msgid "codename" msgstr "kode izena" msgid "permission" msgstr "baimena" msgid "permissions" msgstr "baimenak" msgid "group" msgstr "taldea" msgid "groups" msgstr "taldeak" msgid "superuser status" msgstr "Erabiltzaile nagusia" msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" "Erabiltzaileari baimen guztiak esleitzeko banan-banan aukeratu behar izan " "gabe." msgid "" "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " "each of their groups." msgstr "" msgid "user permissions" msgstr "Erabiltzailearen baimenak" msgid "Specific permissions for this user." msgstr "" msgid "username" msgstr "erabiltzaile izena" msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgstr "" "Beharrezkoa. 30 karaktere edo gutxiago. Hizki, zenbaki eta @/./+/-/_ " "bakarrik." msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./" "+/-/_ characters." msgstr "" msgid "A user with that username already exists." msgstr "Erabiltzaile izen hori ez dago eskuragarri." msgid "first name" msgstr "izena" msgid "last name" msgstr "abizena" msgid "email address" msgstr "e-mail helbidea" msgid "staff status" msgstr "Arduradun egoera" msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "" "Erabiltzaileak kudeaketa gune honetan sartzeko baimena duen edo ez " "adierazten du." msgid "active" msgstr "Aktiboa" msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Erabiltzaile bat aktibo gisa tratatu edo ez zehazten du. Ezgaitu hau kontuak " "ezabatu beharrean." msgid "date joined" msgstr "erregistro eguna" msgid "user" msgstr "Erabiltzailea" msgid "users" msgstr "Erabiltzaileak" #, python-format msgid "" "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " "character." msgid_plural "" "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " "characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character." msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgstr "" msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgstr "" msgid "This password is too common." msgstr "" msgid "Your password can't be a commonly used password." msgstr "" msgid "This password is entirely numeric." msgstr "" msgid "Your password can't be entirely numeric." msgstr "" #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr "Pasahitza berrezarri %(site_name)s webgunean" msgid "Logged out" msgstr "Sesiotik kanpo" msgid "Password reset" msgstr "Pasahitz-berrezartzea" msgid "Password reset sent" msgstr "" msgid "Enter new password" msgstr "Idatzi pasahitz berria" msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Pasahitza ez da ondo berrezarri" msgid "Password reset complete" msgstr "Pasahitz-berrezartzea burututa" msgid "Password change" msgstr "Pasahitz-aldaketa" msgid "Password change successful" msgstr "Pasahitza ondo aldatu da"