# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:40+0000\n" "Last-Translator: dnx \n" "Language-Team: Russian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербайджанский" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Bosnian" msgstr "Боснийский" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Czech" msgstr "Чешский" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Welsh" msgstr "Уэльский" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Danish" msgstr "Датский" #: conf/global_settings.py:53 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: conf/global_settings.py:55 msgid "English" msgstr "Английский" #: conf/global_settings.py:56 msgid "British English" msgstr "Британский английский" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Аргентинский испанский" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Мексиканский испанский" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Basque" msgstr "Баскский" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Persian" msgstr "Персидский" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #: conf/global_settings.py:64 msgid "French" msgstr "Французский" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Frisian" msgstr "Фризский" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Galician" msgstr "Галисийский" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Кхмерский" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Kannada" msgstr "Каннада" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Latvian" msgstr "Латвийский" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Норвежский (Букмол)" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвежский (Нюнорск)" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Punjabi" msgstr "Панджаби" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразильский португальский" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Serbian Latin" msgstr "Сербский (латиница)" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Thai" msgstr "Тайский" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Urdu" msgstr "Урду" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упрощенный китайский" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционный китайский" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:67 msgid "Enter a valid value." msgstr "Введите правильное значение." #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Эта ссылка не работает." #: core/validators.py:94 forms/fields.py:574 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Введите правильный URL." #: core/validators.py:138 forms/fields.py:449 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Введите правильный адрес электронной почты." #: core/validators.py:141 forms/fields.py:958 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или " "дефиса." #: core/validators.py:144 forms/fields.py:951 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Введите правильный IPv4 адрес." #: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Введите цифры, разделенные запятыми." #: core/validators.py:153 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Убедитесь, что это значение — %(limit_value)s (сейчас оно — %(show_value)s)." #: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно %(limit_value)s." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %(limit_value)s." #: core/validators.py:182 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символов " "(сейчас %(show_value)d)." #: core/validators.py:188 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов " "(сейчас %(show_value)d)." #: db/models/base.py:769 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" "Значение в поле %(field_name)s должно быть уникальным для %(lookup)s в поле %" "(date_field)s." #: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует." #: db/models/base.py:791 forms/models.py:562 msgid "and" msgstr "и" #: db/models/fields/__init__.py:63 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "Значения %r нет среди допустимых вариантов." #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be null." msgstr "Это поле не может иметь значение NULL." #: db/models/fields/__init__.py:65 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Это поле не может быть пустым." #: db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Поле типа %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 #: db/models/fields/__init__.py:1018 msgid "Integer" msgstr "Целое" #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 msgid "This value must be an integer." msgstr "Это значение должно быть целым числом." #: db/models/fields/__init__.py:493 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Значение должно быть либо True, либо False." #: db/models/fields/__init__.py:495 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Логическое (True или False)" #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Строка (до %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Целые, разделенные запятыми" #: db/models/fields/__init__.py:584 msgid "Date (without time)" msgstr "Дата (без указания времени)" #: db/models/fields/__init__.py:588 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Введите правильную дату в формате YYYY-MM-DD." #: db/models/fields/__init__.py:589 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Неправильная дата: %s" #: db/models/fields/__init__.py:670 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Введите правильные дату и время в формате YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:672 msgid "Date (with time)" msgstr "Дата (с указанием времени)" #: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Это значение должно быть целым числом." #: db/models/fields/__init__.py:748 msgid "Decimal number" msgstr "Число с фиксированной запятой" #: db/models/fields/__init__.py:803 msgid "E-mail address" msgstr "Адрес электронной почты" #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/files.py:326 msgid "File path" msgstr "Путь к файлу" #: db/models/fields/__init__.py:841 msgid "This value must be a float." msgstr "Это значение должно быть числом с плавающей запятой." #: db/models/fields/__init__.py:843 msgid "Floating point number" msgstr "Число с плавающей запятой" #: db/models/fields/__init__.py:902 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Длинное целое (8 байт)" #: db/models/fields/__init__.py:915 msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" #: db/models/fields/__init__.py:931 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Значение должно быть None, True или False." #: db/models/fields/__init__.py:933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Логическое (True, False или None)" #: db/models/fields/__init__.py:1024 msgid "Text" msgstr "Текст" #: db/models/fields/__init__.py:1040 msgid "Time" msgstr "Время" #: db/models/fields/__init__.py:1044 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Введите правильное время в формате HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:1120 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/__init__.py:1136 msgid "XML text" msgstr "XML текст" #: db/models/fields/related.py:815 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "Объект модели %(model)s с первичным ключом %(pk)r не существует." #: db/models/fields/related.py:817 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Внешний ключ (тип определен по связанному полю)" #: db/models/fields/related.py:941 msgid "One-to-one relationship" msgstr "Связь \"один к одному\"" #: db/models/fields/related.py:1003 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Связь \"многие ко многим\"" #: db/models/fields/related.py:1023 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac) для выбора нескольких " "значений." #: forms/fields.py:66 msgid "This field is required." msgstr "Обязательное поле." #: forms/fields.py:221 msgid "Enter a whole number." msgstr "Введите целое число." #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274 msgid "Enter a number." msgstr "Введите число." #: forms/fields.py:277 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр." #: forms/fields.py:278 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр после запятой." #: forms/fields.py:279 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр до запятой." #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918 msgid "Enter a valid date." msgstr "Введите правильную дату." #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919 msgid "Enter a valid time." msgstr "Введите правильное время." #: forms/fields.py:396 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Введите правильную дату и время." #: forms/fields.py:460 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Ни одного файла не было отправлено. Проверьте тип кодировки формы." #: forms/fields.py:461 msgid "No file was submitted." msgstr "Ни одного файла не было отправлено." #: forms/fields.py:462 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Отправленный файл пуст." #: forms/fields.py:463 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас %" "(length)d)." #: forms/fields.py:464 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" "Пожалуйста, либо предоставьте файл или поставьте флажок на пункте очистить, " "но не оба." #: forms/fields.py:518 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или " "не является изображением." #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений." #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985 msgid "Enter a list of values." msgstr "Введите список значений." #: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307 msgid "Order" msgstr "Порядок" #: forms/formsets.py:309 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: forms/models.py:556 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Пожалуйста, измените повторяющееся значение в поле %(field)s." #: forms/models.py:560 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" "Пожалуйста, измените значение в поле %(field)s, оно должно быть уникальным." #: forms/models.py:566 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Пожалуйста, измените значение в поле %(field_name)s, оно должно быть " "уникальным для %(lookup)s в поле %(date_field)s." #: forms/models.py:574 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Пожалуйста, измените повторяющиеся значения ниже." #: forms/models.py:835 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "Внешний ключ не совпадает с первичным ключом родителя." #: forms/models.py:896 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых значений." #: forms/models.py:986 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Выберите корректный вариант. %s нет среди допустимых значений." #: forms/models.py:988 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" не является верным значением для первичного ключа." #: forms/widgets.py:299 msgid "Currently" msgstr "В настоящее время" #: forms/widgets.py:300 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: forms/widgets.py:301 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: forms/widgets.py:548 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: forms/widgets.py:548 msgid "Yes" msgstr "Да" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "Нет" #: template/defaultfilters.py:777 msgid "yes,no,maybe" msgstr "да,нет,может быть" #: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d байт" msgstr[1] "%(size)d байт(а)" msgstr[2] "%(size)d байт(а)" msgstr[3] "%(size)d байт(а)" #: template/defaultfilters.py:812 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KБ" #: template/defaultfilters.py:814 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MБ" #: template/defaultfilters.py:816 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GБ" #: template/defaultfilters.py:818 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TБ" #: template/defaultfilters.py:819 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PБ" #: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "п.п." #: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "д.п." #: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "ПП" #: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "ДП" #: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "полночь" #: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "полдень" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "Пнд" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Втр" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Срд" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "Чтв" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Птн" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "Сбт" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "Вск" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Январь" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Февраль" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "Март" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "Апрель" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "Май" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "Июнь" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "Июль" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "Август" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "янв" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "фев" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "мар" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "апр" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "май" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "июн" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "июл" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "авг" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "сен" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "окт" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "ноя" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "дек" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Янв." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Фев." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Март" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "Апрель" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Май" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Июнь" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Июль" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Авг." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Сен." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Окт." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Ноя." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Дек." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "января" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "февраля" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "марта" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "апреля" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "мая" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "июня" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "июля" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "августа" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "сентября" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "октября" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "ноября" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "декабря" #: utils/text.py:136 msgid "or" msgstr "или" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:153 msgid ", " msgstr "," #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "год" msgstr[1] "лет" msgstr[2] "лет" msgstr[3] "лет" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "месяц" msgstr[1] "месяцев" msgstr[2] "месяцев" msgstr[3] "месяцев" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "неделя" msgstr[1] "недель" msgstr[2] "недель" msgstr[3] "недель" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" msgstr[1] "дней" msgstr[2] "дней" msgstr[3] "дней" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часов" msgstr[2] "часов" msgstr[3] "часов" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минут" msgstr[2] "минут" msgstr[3] "минут" #: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "минут" #: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:568 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "d.m.Y" #: utils/translation/trans_real.py:569 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "d.m.Y H:i" #: utils/translation/trans_real.py:570 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i" #: utils/translation/trans_real.py:591 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" #: utils/translation/trans_real.py:592 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j F" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s был успешно создан." #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s был успешно изменен." #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s был успешно удален." #: views/generic/dates.py:33 msgid "No year specified" msgstr "Не указан год" #: views/generic/dates.py:58 msgid "No month specified" msgstr "Не указан месяц" #: views/generic/dates.py:99 msgid "No day specified" msgstr "Не указан день" #: views/generic/dates.py:138 msgid "No week specified" msgstr "Не указана неделя" #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "%(verbose_name_plural)s не доступен" #: views/generic/dates.py:466 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "Будущий %(verbose_name_plural)s не доступный, потому что %(class_name)s." "allow_future Ложен." #: views/generic/dates.py:500 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "Недействительная дата '%(datestr)s' данный формат '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:51 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Не наиден никакой %(verbose_name)s соответствующим запросу" #: views/generic/list.py:47 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "" "Страница не является 'последней', и/или она не может быть преобразована в " "int." #: views/generic/list.py:52 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s)" msgstr "Недействительная страница (%(page_number)s)" #: views/generic/list.py:119 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Пустой список и '%(class_name)s.allow_empty' Ложны."