# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011 # Kowit Charoenratchatabhan , 2013-2014,2017-2018 # piti118 , 2012 # Suteepat Damrongyingsupab , 2011-2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-21 14:16-0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-28 01:29+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/django/django/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d %(items)s ถูกลบเรียบร้อยแล้ว" #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "ไม่สามารถลบ %(name)s" msgid "Are you sure?" msgstr "แน่ใจหรือ" #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "ลบ %(verbose_name_plural)s ที่เลือก" msgid "Administration" msgstr "การจัดการ" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" msgid "Yes" msgstr "ใช่" msgid "No" msgstr "ไม่ใช่" msgid "Unknown" msgstr "ไม่รู้" msgid "Any date" msgstr "วันไหนก็ได้" msgid "Today" msgstr "วันนี้" msgid "Past 7 days" msgstr "สัปดาห์ที่แล้ว" msgid "This month" msgstr "เดือนนี้" msgid "This year" msgstr "ปีนี้" msgid "No date" msgstr "" msgid "Has date" msgstr "" #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "กรุณาใส่ %(username)s และรหัสผ่านให้ถูกต้อง มีการแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก" msgid "Action:" msgstr "คำสั่ง :" #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "เพิ่ม %(verbose_name)s อีก" msgid "Remove" msgstr "ถอดออก" msgid "Addition" msgstr "" msgid "Change" msgstr "เปลี่ยนแปลง" msgid "Deletion" msgstr "" msgid "action time" msgstr "เวลาลงมือ" msgid "user" msgstr "ผู้ใช้" msgid "content type" msgstr "" msgid "object id" msgstr "อ็อบเจ็กต์ไอดี" #. Translators: 'repr' means representation #. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr) msgid "object repr" msgstr "object repr" msgid "action flag" msgstr "action flag" msgid "change message" msgstr "เปลี่ยนข้อความ" msgid "log entry" msgstr "log entry" msgid "log entries" msgstr "log entries" #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "\"%(object)s\" ถูกเพิ่ม" #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "\"%(object)s\" ถูกเปลี่ยน - %(changes)s" #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "\"%(object)s\" ถูกลบ" msgid "LogEntry Object" msgstr "อ็อบเจ็กต์ LogEntry" #, python-brace-format msgid "Added {name} \"{object}\"." msgstr "" msgid "Added." msgstr "เพิ่มแล้ว" msgid "and" msgstr "และ" #, python-brace-format msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"." msgstr "" #, python-brace-format msgid "Changed {fields}." msgstr "เปลี่ยน {fields}." #, python-brace-format msgid "Deleted {name} \"{object}\"." msgstr "" msgid "No fields changed." msgstr "ไม่มีฟิลด์ใดถูกเปลี่ยน" msgid "None" msgstr "ไม่มี" msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully." msgstr "" msgid "You may edit it again below." msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" #, python-brace-format msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully." msgstr "" msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "ไม่มีรายการใดถูกเปลี่ยน\n" "รายการจะต้องถูกเลือกก่อนเพื่อที่จะทำตามคำสั่งได้" msgid "No action selected." msgstr "ไม่มีคำสั่งที่ถูกเลือก" #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "ลบ %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว" #, python-format msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "" #, python-format msgid "Add %s" msgstr "เพิ่ม %s" #, python-format msgid "Change %s" msgstr "เปลี่ยน %s" #, python-format msgid "View %s" msgstr "" msgid "Database error" msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ฐานข้อมูล" #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(name)s จำนวน %(count)s อันได้ถูกเปลี่ยนแปลงเรียบร้อยแล้ว." #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s ได้ถูกเลือก" #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "เลือก 0 จาก %(cnt)s" #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "เปลี่ยนแปลงประวัติ: %s" #. Translators: Model verbose name and instance representation, #. suitable to be an item in a list. #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" "กำลังลบ %(class_name)s %(instance)s จะต้องมีการลบอ็อบเจ็คต์ป้องกันที่เกี่ยวข้อง : " "%(related_objects)s" msgid "Django site admin" msgstr "ผู้ดูแลระบบ Django" msgid "Django administration" msgstr "การจัดการ Django" msgid "Site administration" msgstr "การจัดการไซต์" msgid "Log in" msgstr "เข้าสู่ระบบ" #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "การจัดการ %(app)s" msgid "Page not found" msgstr "ไม่พบหน้านี้" msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "เสียใจด้วย ไม่พบหน้าที่ต้องการ" msgid "Home" msgstr "หน้าหลัก" msgid "Server error" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง" msgid "Server error (500)" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง (500)" msgid "Server Error (500)" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง (500)" msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "เกิดเหตุขัดข้องขี้น ทางเราได้รายงานไปยังผู้ดูแลระบบแล้ว และจะดำเนินการแก้ไขอย่างเร่งด่วน " "ขอบคุณสำหรับการรายงานความผิดพลาด" msgid "Run the selected action" msgstr "รันคำสั่งที่ถูกเลือก" msgid "Go" msgstr "ไป" msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเลือกอ็อบเจ็กต์จากหน้าทั้งหมด" #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "เลือกทั้งหมด %(total_count)s %(module_name)s" msgid "Clear selection" msgstr "เคลียร์ตัวเลือก" msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "ขั้นตอนแรก ใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน หลังจากนั้นคุณจะสามารถแก้ไขข้อมูลผู้ใช้ได้มากขึ้น" msgid "Enter a username and password." msgstr "กรุณาใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน" msgid "Change password" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" msgid "Please correct the error below." msgstr "" msgid "Please correct the errors below." msgstr "กรุณาแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง" #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่สำหรับผู้ใช้ %(username)s." msgid "Welcome," msgstr "ยินดีต้อนรับ," msgid "View site" msgstr "" msgid "Documentation" msgstr "เอกสารประกอบ" msgid "Log out" msgstr "ออกจากระบบ" #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "เพิ่ม %(name)s" msgid "History" msgstr "ประวัติ" msgid "View on site" msgstr "ดูที่หน้าเว็บ" msgid "Filter" msgstr "ตัวกรอง" msgid "Remove from sorting" msgstr "เอาออกจาก sorting" #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "ลำดับการ sorting: %(priority_number)s" msgid "Toggle sorting" msgstr "เปิด/ปิด sorting" msgid "Delete" msgstr "ลบ" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "กำลังดำเนินการลบ %(object_name)s '%(escaped_object)s'และจะแสดงผลการลบ " "แต่บัญชีของคุณไม่สามารถทำการลบข้อมูลชนิดนี้ได้" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "การลบ %(object_name)s '%(escaped_object)s' จำเป็นจะต้องลบอ็อบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้องต่อไปนี้:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "คุณแน่ใจหรือที่จะลบ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?" "ข้อมูลที่เกี่ยวข้องทั้งหมดจะถูกลบไปด้วย:" msgid "Objects" msgstr "" msgid "Yes, I'm sure" msgstr "ใช่, ฉันแน่ใจ" msgid "No, take me back" msgstr "" msgid "Delete multiple objects" msgstr "ลบหลายอ็อบเจ็กต์" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "การลบ %(objects_name)s ที่เลือก จะทำให้อ็อบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้องถูกลบไปด้วย " "แต่บัญชีของคุณไม่มีสิทธิ์ที่จะลบอ็อบเจ็กต์ชนิดนี้" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "การลบ %(objects_name)s ที่ถูกเลือก จำเป็นจะต้องลบอ็อบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้องต่อไปนี้:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "คุณแน่ใจหรือว่า ต้องการลบ %(objects_name)s ที่ถูกเลือก? เนื่องจากอ็อบเจ็กต์ " "และรายการที่เกี่ยวข้องทั้งหมดต่อไปนี้จะถูกลบด้วย" msgid "View" msgstr "" msgid "Delete?" msgstr "ลบ?" #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " โดย %(filter_title)s " msgid "Summary" msgstr "" #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "โมเดลในแอป %(name)s" msgid "Add" msgstr "เพิ่ม" msgid "You don't have permission to view or edit anything." msgstr "" msgid "Recent actions" msgstr "" msgid "My actions" msgstr "" msgid "None available" msgstr "ไม่ว่าง" msgid "Unknown content" msgstr "ไม่ทราบเนื้อหา" msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "มีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้นกับการติดตั้งฐานข้อมูล กรุณาตรวจสอบอีกครั้งว่าฐานข้อมูลได้ถูกติดตั้งแล้ว " "หรือฐานข้อมูลสามารถอ่านและเขียนได้โคยผู้ใช้นี้" #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " "page. Would you like to login to a different account?" msgstr "" msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "ลืมรหัสผ่านหรือชื่อผู้ใช้ของคุณหรือไม่" msgid "Date/time" msgstr "วันที่/เวลา" msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" msgid "Action" msgstr "คำสั่ง" msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "อ็อบเจ็กต์นี้ไม่ได้แก้ไขประวัติ เป็นไปได้ว่ามันอาจจะไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไปโดยระบบ" msgid "Show all" msgstr "แสดงทั้งหมด" msgid "Save" msgstr "บันทึก" msgid "Popup closing..." msgstr "" #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "" #, python-format msgid "View selected %(model)s" msgstr "" #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "" #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "" msgid "Search" msgstr "ค้นหา" #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s ผลลัพธ์" #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s ทั้งหมด" msgid "Save as new" msgstr "บันทึกใหม่" msgid "Save and add another" msgstr "บันทึกและเพิ่ม" msgid "Save and continue editing" msgstr "บันทึกและกลับมาแก้ไข" msgid "Save and view" msgstr "" msgid "Close" msgstr "" msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "ขอบคุณที่สละเวลาอันมีค่าให้กับเว็บไซต์ของเราในวันนี้" msgid "Log in again" msgstr "เข้าสู่ระบบอีกครั้ง" msgid "Password change" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" msgid "Your password was changed." msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนไปแล้ว" msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "กรุณาใส่รหัสผ่านเดิม ด้วยเหตุผลทางด้านการรักษาความปลอดภัย " "หลังจากนั้นให้ใส่รหัสผ่านใหม่อีกสองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง" msgid "Change my password" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของฉัน" msgid "Password reset" msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่" msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "รหัสผ่านของคุณได้รับการตั้งค่าแล้ว คุณสามารถเข้าสู่ระบบได้ทันที" msgid "Password reset confirmation" msgstr "การยืนยันตั้งค่ารหัสผ่านใหม่" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านใหม่สองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง" msgid "New password:" msgstr "รหัสผ่านใหม่:" msgid "Confirm password:" msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน:" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "การตั้งรหัสผ่านใหม่ไม่สำเร็จ เป็นเพราะว่าหน้านี้ได้ถูกใช้งานไปแล้ว กรุณาทำการตั้งรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง" msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "เราได้ส่งอีเมลวิธีการตั้งรหัสผ่าน ไปที่อีเมลที่คุณให้ไว้เรียบร้อยแล้ว และคุณจะได้รับเร็วๆ นี้" msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "หากคุณไม่ได้รับอีเมล โปรดให้แน่ใจว่าคุณได้ป้อนอีเมลที่คุณลงทะเบียน " "และตรวจสอบโฟลเดอร์สแปมของคุณแล้ว" #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "คุณได้รับอีเมล์ฉบับนี้ เนื่องจากคุณส่งคำร้องขอเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับบัญชีผู้ใช้ของคุณที่ %(site_name)s." msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "กรุณาไปที่หน้านี้และเลือกรหัสผ่านใหม่:" msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "ชื่อผู้ใช้ของคุณ ในกรณีที่คุณถูกลืม:" msgid "Thanks for using our site!" msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา" #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s ทีม" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "ลืมรหัสผ่าน? กรุณาใส่อีเมลด้านล่าง เราจะส่งวิธีการในการตั้งรหัสผ่านใหม่ไปให้คุณทางอีเมล" msgid "Email address:" msgstr "อีเมล:" msgid "Reset my password" msgstr "ตั้งรหัสผ่านของฉันใหม่" msgid "All dates" msgstr "ทุกวัน" #, python-format msgid "Select %s" msgstr "เลือก %s" #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "เลือก %s เพื่อเปลี่ยนแปลง" #, python-format msgid "Select %s to view" msgstr "" msgid "Date:" msgstr "วันที่ :" msgid "Time:" msgstr "เวลา :" msgid "Lookup" msgstr "ดูที่" msgid "Currently:" msgstr "ปัจจุบัน:" msgid "Change:" msgstr "เปลี่ยนเป็น:"