# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # hgrimelid , 2011 # Jannis Leidel , 2011 # jensadne , 2013 # Sigurd Gartmann , 2012 # velmont , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-20 09:03+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/django/django/" "language/nn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" msgid "Asturian" msgstr "" msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbajansk" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" msgid "Belarusian" msgstr "Kviterussisk" msgid "Bengali" msgstr "Bengalsk" msgid "Breton" msgstr "Bretonsk" msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisk" msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" msgid "Danish" msgstr "Dansk" msgid "German" msgstr "Tysk" msgid "Lower Sorbian" msgstr "" msgid "Greek" msgstr "Gresk" msgid "English" msgstr "Engelsk" msgid "Australian English" msgstr "" msgid "British English" msgstr "Engelsk (britisk)" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" msgid "Spanish" msgstr "Spansk" msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Spansk (argentinsk)" msgid "Colombian Spanish" msgstr "" msgid "Mexican Spanish" msgstr "Spansk (meksikansk)" msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Spansk (nicaraguansk)" msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "Spansk (venezuelansk)" msgid "Estonian" msgstr "Estisk" msgid "Basque" msgstr "Baskisk" msgid "Persian" msgstr "Persisk" msgid "Finnish" msgstr "Finsk" msgid "French" msgstr "Fransk" msgid "Frisian" msgstr "Frisisk" msgid "Irish" msgstr "Irsk" msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" msgid "Galician" msgstr "Galisisk" msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" msgid "Upper Sorbian" msgstr "" msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" msgid "Interlingua" msgstr "" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisk" msgid "Ido" msgstr "" msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" msgid "Italian" msgstr "Italiensk" msgid "Japanese" msgstr "Japansk" msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" msgid "Kazakh" msgstr "Kasakhisk" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" msgid "Korean" msgstr "Koreansk" msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxembourgsk" msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" msgid "Marathi" msgstr "" msgid "Burmese" msgstr "Burmesisk" msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" msgid "Nepali" msgstr "Nepali" msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norsk (nynorsk)" msgid "Ossetic" msgstr "Ossetisk" msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" msgid "Polish" msgstr "Polsk" msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisisk" msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" msgid "Russian" msgstr "Russisk" msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" msgid "Albanian" msgstr "Albansk" msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" msgid "Serbian Latin" msgstr "Serbisk latin" msgid "Swedish" msgstr "Svensk" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" msgid "Thai" msgstr "Thai" msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" msgid "Tatar" msgstr "Tatarisk" msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtisk" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" msgid "Urdu" msgstr "Urdu" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplifisert kinesisk" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradisjonell kinesisk" msgid "Messages" msgstr "" msgid "Site Maps" msgstr "" msgid "Static Files" msgstr "" msgid "Syndication" msgstr "" msgid "That page number is not an integer" msgstr "" msgid "That page number is less than 1" msgstr "" msgid "That page contains no results" msgstr "" msgid "Enter a valid value." msgstr "Oppgje ein gyldig verdi." msgid "Enter a valid URL." msgstr "Oppgje ei gyldig nettadresse." msgid "Enter a valid integer." msgstr "" msgid "Enter a valid email address." msgstr "Oppgje ei gyldig e-postadresse." msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Oppgje ein gyldig 'slug' som består av bokstavar, nummer, understrekar eller " "bindestrekar." msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "hyphens." msgstr "" msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Oppgje ei gyldig IPv4-adresse." msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "Skriv inn ei gyldig IPv6-adresse." msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Skriv inn ei gyldig IPv4- eller IPv6-adresse." msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Oppgje berre tall skild med komma." #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "Verdien må minimum ha %(limit_value)s teikn (den er %(show_value)s)." #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Verdien må vere mindre enn eller lik %(limit_value)s." #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Verdien må vere større enn eller lik %(limit_value)s." #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "Verdien må ha minst %(limit_value)d teikn (den har %(show_value)d)." msgstr[1] "Verdien må ha minst %(limit_value)d teikn (den har %(show_value)d)." #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "" "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: " "'%(allowed_extensions)s'." msgstr "" msgid "and" msgstr "og" #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "" #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" msgid "This field cannot be null." msgstr "Feltet kan ikkje vere tomt." msgid "This field cannot be blank." msgstr "Feltet kan ikkje vere tomt." #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s med %(field_label)s fins allereie." #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Felt av typen: %(field_type)s" msgid "Integer" msgstr "Heiltal" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgstr "" msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Stort (8 bitar) heiltal" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgstr "" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolsk (True eller False)" #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s teikn)" msgid "Comma-separated integers" msgstr "Heiltal skild med komma" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" msgid "Date (without time)" msgstr "Dato (utan tid)" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" msgid "Date (with time)" msgstr "Dato (med tid)" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgstr "" msgid "Decimal number" msgstr "Desimaltall" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[." "uuuuuu] format." msgstr "" msgid "Duration" msgstr "" msgid "Email address" msgstr "E-postadresse" msgid "File path" msgstr "Filsti" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a float." msgstr "" msgid "Floating point number" msgstr "Flyttall" msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4-adresse" msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgstr "" msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolsk (True, False eller None)" msgid "Positive integer" msgstr "Positivt heiltal" msgid "Positive small integer" msgstr "Positivt lite heiltal" #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Slug (opp til %(max_length)s)" msgid "Small integer" msgstr "Lite heiltal" msgid "Text" msgstr "Tekst" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" msgid "Time" msgstr "Tid" msgid "URL" msgstr "Nettadresse" msgid "Raw binary data" msgstr "" #, python-format msgid "'%(value)s' is not a valid UUID." msgstr "" msgid "File" msgstr "Fil" msgid "Image" msgstr "Bilete" #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "" msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Primærnøkkel (type bestemt av relatert felt)" msgid "One-to-one relationship" msgstr "Ein-til-ein-forhold" #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationship" msgstr "" #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationships" msgstr "" msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Mange-til-mange-forhold" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label msgid ":?.!" msgstr "" msgid "This field is required." msgstr "Feltet er påkravd." msgid "Enter a whole number." msgstr "Oppgje eit heiltall." msgid "Enter a number." msgstr "Oppgje eit tall." msgid "Enter a valid date." msgstr "Oppgje ein gyldig dato." msgid "Enter a valid time." msgstr "Oppgje eit gyldig tidspunkt." msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Oppgje gyldig dato og tidspunkt." msgid "Enter a valid duration." msgstr "" msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Inga fil vart sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet." msgid "No file was submitted." msgstr "Inga fil vart sendt." msgid "The submitted file is empty." msgstr "Fila er tom." #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "Last enten opp ei fil eller huk av i avkryssingsboksen." msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Last opp eit gyldig bilete. Fila du lasta opp var ødelagt eller ikkje eit " "bilete." #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Velg eit gyldig valg. %(value)s er ikkje eit av dei tilgjengelege valga." msgid "Enter a list of values." msgstr "Oppgje ei liste med verdiar." msgid "Enter a complete value." msgstr "" msgid "Enter a valid UUID." msgstr "" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels msgid ":" msgstr "" #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "" msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "" #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Order" msgstr "Rekkefølge" msgid "Delete" msgstr "Slett" #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Korriger dupliserte data for %(field)s." #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Korriger dupliserte data for %(field)s, som må vere unike." #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Korriger dupliserte data for %(field_name)s, som må vere unike for " "%(lookup)s i %(date_field)s." msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Korriger dei dupliserte verdiane nedanfor." msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "Primærnøkkelen er ikkje den samme som foreldreinstansen sin primærnøkkel." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Velg eit gyldig valg. Valget er ikkje eit av dei tilgjengelege valga." #, python-format msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "" #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s kunne ikkje bli tolka i tidssona %(current_timezone)s. Verdien " "er anten tvetydig eller ugyldig." msgid "Clear" msgstr "Tøm" msgid "Currently" msgstr "Noverande" msgid "Change" msgstr "Endre" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nei" msgid "yes,no,maybe" msgstr "ja,nei,kanskje" #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d bytes" #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" msgid "p.m." msgstr "p.m." msgid "a.m." msgstr "a.m." msgid "PM" msgstr "PM" msgid "AM" msgstr "AM" msgid "midnight" msgstr "midnatt" msgid "noon" msgstr "12:00" msgid "Monday" msgstr "måndag" msgid "Tuesday" msgstr "tysdag" msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" msgid "Thursday" msgstr "torsdag" msgid "Friday" msgstr "fredag" msgid "Saturday" msgstr "laurdag" msgid "Sunday" msgstr "søndag" msgid "Mon" msgstr "man" msgid "Tue" msgstr "tys" msgid "Wed" msgstr "ons" msgid "Thu" msgstr "tor" msgid "Fri" msgstr "fre" msgid "Sat" msgstr "lau" msgid "Sun" msgstr "søn" msgid "January" msgstr "januar" msgid "February" msgstr "februar" msgid "March" msgstr "mars" msgid "April" msgstr "april" msgid "May" msgstr "mai" msgid "June" msgstr "juni" msgid "July" msgstr "juli" msgid "August" msgstr "august" msgid "September" msgstr "september" msgid "October" msgstr "oktober" msgid "November" msgstr "november" msgid "December" msgstr "desember" msgid "jan" msgstr "jan" msgid "feb" msgstr "feb" msgid "mar" msgstr "mars" msgid "apr" msgstr "april" msgid "may" msgstr "mai" msgid "jun" msgstr "juni" msgid "jul" msgstr "juli" msgid "aug" msgstr "aug" msgid "sep" msgstr "sep" msgid "oct" msgstr "okt" msgid "nov" msgstr "nov" msgid "dec" msgstr "des" msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "jan." msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "feb." msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "mars" msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "april" msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "mai" msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "juni" msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "juli" msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "aug." msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "sep." msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "okt." msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "nov." msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "des." msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Januar" msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Februar" msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "Mars" msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "April" msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "Mai" msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "Juni" msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "Juli" msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "August" msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "September" msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Oktober" msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "November" msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "Desember" msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s…" msgid "or" msgstr "eller" #. Translators: This string is used as a separator between list elements msgid ", " msgstr ", " #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d år" msgstr[1] "%d år" #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d månad" msgstr[1] "%d månader" #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d veke" msgstr[1] "%d veker" #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dagar" #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timar" #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "0 minutes" msgstr "0 minutt" msgid "Forbidden" msgstr "" msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "" msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "" msgid "Welcome to Django" msgstr "" msgid "It worked!" msgstr "" msgid "Congratulations on your first Django-powered page." msgstr "" msgid "" "Next, start your first app by running python manage.py startapp " "[app_label]." msgstr "" msgid "" "You're seeing this message because you have DEBUG = True in " "your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!" msgstr "" msgid "No year specified" msgstr "Årstal ikkje spesifisert" msgid "No month specified" msgstr "Månad ikkje spesifisert" msgid "No day specified" msgstr "Dag ikkje spesifisert" msgid "No week specified" msgstr "Veke ikkje spesifisert" #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "%(verbose_name_plural)s tilgjengeleg" #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "Framtidig %(verbose_name_plural)s er ikkje tilgjengeleg fordi %(class_name)s." "allow_future er sett til False." #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "Ugyldig datostreng '%(datestr)s' gitt format '%(format)s'" #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Fann ingen %(verbose_name)s som korresponderte med spørringa" msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "Sida er ikkje 'last' og kan heller ikkje konverterast til eit tal." #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "" #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Tom liste og '%(class_name)s.allow_empty' er False." msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "Mappeindeksar er ikkje tillate her." #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "«%(path)s» finst ikkje." #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "Indeks for %(directory)s"