# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # , 2011. # Jannis Leidel , 2011. # Kristóf Gruber <>, 2012. # Szilveszter Farkas , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-19 19:23+0000\n" "Last-Translator: Kristóf Gruber <>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/django/" "language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: actions.py:48 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d %(items)s sikeresen törölve lett." #: actions.py:60 options.py:1295 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "%(name)s törlése nem sikerült" #: actions.py:62 options.py:1297 msgid "Are you sure?" msgstr "Biztos benne?" #: actions.py:83 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Kiválasztott %(verbose_name_plural)s törlése" #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 msgid "All" msgstr "Mind" #: filters.py:232 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: filters.py:233 msgid "No" msgstr "Nem" #: filters.py:247 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: filters.py:306 msgid "Any date" msgstr "Bármely dátum" #: filters.py:307 msgid "Today" msgstr "Ma" #: filters.py:311 msgid "Past 7 days" msgstr "Utolsó 7 nap" #: filters.py:315 msgid "This month" msgstr "Ez a hónap" #: filters.py:319 msgid "This year" msgstr "Ez az év" #: forms.py:9 msgid "" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " "that both fields are case-sensitive." msgstr "" #: forms.py:18 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Jelentkezzen be újra, mert a munkamenete lejárt." #: forms.py:37 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "Az email címe nem a felhasználóneve. Próbálja inkább ezt: %s." #: helpers.py:20 msgid "Action:" msgstr "Művelet:" #: models.py:19 msgid "action time" msgstr "művelet időpontja" #: models.py:22 msgid "object id" msgstr "objektum id" #: models.py:23 msgid "object repr" msgstr "objektum repr" #: models.py:24 msgid "action flag" msgstr "művelet jelölés" #: models.py:25 msgid "change message" msgstr "üzenet módosítása" #: models.py:30 msgid "log entry" msgstr "naplóbejegyzés" #: models.py:31 msgid "log entries" msgstr "naplóbejegyzések" #: models.py:40 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "\"%(object)s\" hozzáadva." #: models.py:42 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "\"%(object)s\" megváltoztatva: %(changes)s" #: models.py:44 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "\"%(object)s\" törölve." #: models.py:46 msgid "LogEntry Object" msgstr "Napló bejegyzés objektum" #: options.py:150 options.py:166 msgid "None" msgstr "Egyik sem" #: options.py:671 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "%s módosítva." #: options.py:671 options.py:681 msgid "and" msgstr "és" #: options.py:676 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "\"%(object)s\" %(name)s létrehozva." #: options.py:680 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "\"%(object)s\" %(name)s tulajdonságai (%(list)s) megváltoztak." #: options.py:685 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "\"%(object)s\" %(name)s törlésre került." #: options.py:689 msgid "No fields changed." msgstr "Egy mező sem változott." #: options.py:772 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva." #: options.py:776 options.py:824 msgid "You may edit it again below." msgstr "Alább ismét szerkesztheti." #: options.py:788 options.py:837 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Alább hozzáadhat egy másikat ebből: %s." #: options.py:822 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen módosítva." #: options.py:830 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva. Alább ismét szerkesztheted." #: options.py:899 options.py:1159 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "A műveletek végrehajtásához ki kell választani legalább egy elemet. Semmi " "sem lett módosítva." #: options.py:918 msgid "No action selected." msgstr "Nem választott ki műveletet." #: options.py:998 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Új %s" #: options.py:1023 options.py:1267 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "%(name)s objektum %(key)r elsődleges kulccsal nem létezik." #: options.py:1089 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "%s módosítása" #: options.py:1138 msgid "Database error" msgstr "Adatbázis hiba" #: options.py:1201 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s sikeresen módosítva lett." msgstr[1] "%(count)s %(name)s sikeresen módosítva lett." #: options.py:1228 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s kiválasztva" msgstr[1] "%(total_count)s kiválasztva" #: options.py:1233 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 kiválasztva ennyiből: %(cnt)s" #: options.py:1283 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen törölve." #: options.py:1330 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Változások története: %s" #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 #: views/decorators.py:23 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" #: sites.py:380 msgid "Site administration" msgstr "Honlap karbantartás" #: sites.py:432 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "%s adminisztráció" #: widgets.py:87 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: widgets.py:87 msgid "Time:" msgstr "Idő:" #: widgets.py:161 msgid "Lookup" msgstr "Keresés" #: widgets.py:267 msgid "Add Another" msgstr "Újabb hozzáadása" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Nincs ilyen oldal" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Sajnáljuk, de a kért oldal nem található." #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 #: templates/admin/change_list.html:43 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: templates/registration/logged_out.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 #: templates/registration/password_reset_done.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" #: templates/admin/500.html:8 msgid "Server error" msgstr "Szerverhiba" #: templates/admin/500.html:12 msgid "Server error (500)" msgstr "Szerverhiba (500)" #: templates/admin/500.html:15 msgid "Server Error (500)" msgstr "Szerverhiba (500)" #: templates/admin/500.html:16 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Hiba történt, melyet e-mailben jelentettünk az oldal karbantartójának. A " "rendszer remélhetően hamar megjavul. Köszönjük a türelmét." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Kiválasztott művelet futtatása" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Mehet" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Kattintson ide több oldalnyi objektum kiválasztásához" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Az összes %(module_name)s kiválasztása, összesen %(total_count)s db" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Kiválasztás törlése" #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Üdvözlöm," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" #: templates/admin/base.html:35 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: templates/admin/base.html:36 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Django honlap adminisztráció" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Django adminisztráció" #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Új" #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 msgid "History" msgstr "Történet" #: templates/admin/change_form.html:35 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "Megtekintés a honlapon" #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 #: templates/admin/login.html:18 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Kérem javítsa az alábbi hibát." msgstr[1] "Kérlem javítsa az alábbi hibákat." #: templates/admin/change_list.html:60 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Új %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:80 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "Eltávolítás a rendezésből" #: templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Prioritás rendezésnél: %(priority_number)s" #: templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "Rendezés megfordítása" #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "'%(escaped_object)s' %(object_name)s törlése a kapcsolódó objektumok " "törlését is eredményezi, de a hozzáférése nem engedi a következő típusú " "objektumok törlését:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "'%(escaped_object)s' %(object_name)s törlése az alábbi kapcsolódó objektumok " "törlését is maga után vonja:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Biztos hogy törli a következőt: \"%(escaped_object)s\" (típus: " "%(object_name)s)? A összes további kapcsolódó elem is törlődik:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Igen, biztos vagyok benne" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Több elem törlése" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "A kiválasztott %(objects_name)s törlése kapcsolódó objektumok törlését vonja " "maga után, de az alábbi objektumtípusok törléséhez nincs megfelelő " "jogosultsága:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "A kiválasztott %(objects_name)s törlése az alábbi védett kapcsolódó " "objektumok törlését is maga után vonja:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Biztosan törölni akarja a kiválasztott %(objects_name)s objektumokat? Minden " "alábbi objektum, és a hozzájuk kapcsolódóak is törlésre kerülnek:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " %(filter_title)s szerint " #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "%(name)s alkalmazásban elérhető modellek." #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Módosítás" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Nincs joga szerkeszteni." #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Utolsó műveletek" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Az én műveleteim" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Nincs elérhető" #: templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "Ismeretlen tartalom" #: templates/admin/invalid_setup.html:13 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Valami nem stimmel a telepített adatbázissal. Bizonyosodjon meg arról, hogy " "a megfelelő táblák létre lettek-e hozva, és hogy a megfelelő felhasználó " "tudja-e őket olvasni." #: templates/admin/login.html:34 msgid "Username:" msgstr "Felhasználó:" #: templates/admin/login.html:38 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: templates/admin/login.html:45 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Elfelejtetted a jelszavad vagy felhasználó neved?" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Date/time" msgstr "Dátum/idő" #: templates/admin/object_history.html:25 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: templates/admin/object_history.html:26 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: templates/admin/object_history.html:40 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Az objektumnak nincs változási története. Valószínűleg nem ezen a " "karbantartó oldalon lett rögzítve." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Mutassa mindet" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s találat" msgstr[1] "%(counter)s találat" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s összesen" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Mentés újként" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Mentés és másik hozzáadása" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Mentés és a szerkesztés folytatása" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Először adjon meg egy felhasználói nevet és egy jelszót. Ezek után további " "módosításokat is végezhet a felhasználó adatain." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Írjon be egy felhasználónevet és jelszót." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" "Adjon meg egy új jelszót a %(username)s nevű felhasználónak." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 #: templates/registration/password_change_form.html:43 msgid "Password (again)" msgstr "Jelszó újra" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Írja be a fenti jelszót ellenőrzés céljából." #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Újabb %(verbose_name)s hozzáadása" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 msgid "Remove" msgstr "Törlés" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "Törli?" #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Köszönjük hogy egy kis időt eltöltött ma a honlapunkon." #: templates/registration/logged_out.html:11 msgid "Log in again" msgstr "Jelentkezzen be újra" #: templates/registration/password_change_done.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:9 #: templates/registration/password_change_form.html:13 #: templates/registration/password_change_form.html:25 msgid "Password change" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: templates/registration/password_change_done.html:12 #: templates/registration/password_change_done.html:16 msgid "Password change successful" msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás" #: templates/registration/password_change_done.html:18 msgid "Your password was changed." msgstr "Megváltozott a jelszava." #: templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Írja be a régi jelszavát biztonsági okokból, majd az újat kétszer, hogy " "biztosan ne gépelje el." #: templates/registration/password_change_form.html:33 msgid "Old password" msgstr "Régi jelszó" #: templates/registration/password_change_form.html:38 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: templates/registration/password_change_form.html:49 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 msgid "Change my password" msgstr "Jelszavam megváltoztatása" #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:8 #: templates/registration/password_reset_form.html:8 #: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Password reset" msgstr "Jelszó beállítása" #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 msgid "Password reset complete" msgstr "Jelszó beállítása kész" #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Jelszava beállításra került. Most már bejelentkezhet." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Jelszó beállítás megerősítése" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "Enter new password" msgstr "Írja be az új jelszavát" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Írja be az új jelszavát kétszer, hogy megbizonyosodhassunk annak " "helyességéről." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 msgid "New password:" msgstr "Új jelszó:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Confirm password:" msgstr "Jelszó megerősítése:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Sikertelen jelszó beállítás" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "A jelszó beállító link érvénytelen. Ennek egyik oka az lehet, hogy már " "felhasználták. Kérem igényeljen új jelszó beállítást." #: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:16 msgid "Password reset successful" msgstr "Sikeres jelszótörlés" #: templates/registration/password_reset_done.html:18 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Az információkat elküldtük e-mailben a megadott címre. Hamarosan meg kell " "érkeznie." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Azért kapja ezt az e-mailt, mert jelszavának visszaállítását kérte ezen a " "weboldalon: %(site_name)s." #: templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Kérjük látogassa meg a következő oldalt, és válasszon egy új jelszót:" #: templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Felhasználóneve, ha elfelejtette volna:" #: templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Köszönjük, hogy használta honlapunkat!" #: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s csapat" #: templates/registration/password_reset_form.html:18 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Elfelejtette a jelszavát? Írja be az e-mail címét, és küldünk egy levelet a " "teendőkről." #: templates/registration/password_reset_form.html:22 msgid "E-mail address:" msgstr "E-mail cím:" #: templates/registration/password_reset_form.html:22 msgid "Reset my password" msgstr "Jelszavam törlése" #: templatetags/admin_list.py:336 msgid "All dates" msgstr "Minden dátum" #: views/main.py:31 msgid "(None)" msgstr "(nincs)" #: views/main.py:74 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Kiválasztás %s" #: views/main.py:76 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Válasszon ki egyet a módosításhoz (%s)"