# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011. # Kowit Charoenratchatabhan , 2011, 2012. # Suteepat Damrongyingsupab , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-09 03:16+0000\n" "Last-Translator: Kowit Charoenratchatabhan \n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" "th/)\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: actions.py:48 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d %(items)s ถูกลบเรียบร้อยแล้ว" #: actions.py:60 options.py:1295 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "ไม่สามารถลบ %(name)s" #: actions.py:62 options.py:1297 msgid "Are you sure?" msgstr "แน่ใจหรือ" #: actions.py:83 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "ลบ %(verbose_name_plural)s ที่เลือก" #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: filters.py:232 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: filters.py:233 msgid "No" msgstr "ไม่ใช่" #: filters.py:247 msgid "Unknown" msgstr "ไม่รู้" #: filters.py:306 msgid "Any date" msgstr "วันไหนก็ได้" #: filters.py:307 msgid "Today" msgstr "วันนี้" #: filters.py:311 msgid "Past 7 days" msgstr "สัปดาห์ที่แล้ว" #: filters.py:315 msgid "This month" msgstr "เดือนนี้" #: filters.py:319 msgid "This year" msgstr "ปีนี้" #: forms.py:9 msgid "" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " "that both fields are case-sensitive." msgstr "โปรดกรอกชื่อผู้ใช้ และรหัสผ่าน ของบัญชี staff ให้ถูกต้อง และอักษรตัวเล็ก-ใหญ่มีผลต่างกัน" #: forms.py:18 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "กรุณาลงชื่อเข้าใช้อีกครั้ง, เนื่องจากคุณไม่ได้ใช้งานนานเกินไป" #: forms.py:37 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "ที่อยู่อีเมลไม่ใช่ชื่อผู้ใช้ของคุณ ลองใช้ '%s' แทน" #: helpers.py:20 msgid "Action:" msgstr "คำสั่ง :" #: models.py:19 msgid "action time" msgstr "เวลาลงมือ" #: models.py:22 msgid "object id" msgstr "อ็อบเจ็กต์ไอดี" #: models.py:23 msgid "object repr" msgstr "object repr" #: models.py:24 msgid "action flag" msgstr "action flag" #: models.py:25 msgid "change message" msgstr "เปลี่ยนข้อความ" #: models.py:30 msgid "log entry" msgstr "log entry" #: models.py:31 msgid "log entries" msgstr "log entries" #: models.py:40 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "\"%(object)s\" ถูกเพิ่ม" #: models.py:42 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "\"%(object)s\" ถูกเปลี่ยน - %(changes)s" #: models.py:44 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "\"%(object)s\" ถูกลบ" #: models.py:46 msgid "LogEntry Object" msgstr "อ็อบเจ็กต์ LogEntry" #: options.py:150 options.py:166 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: options.py:671 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "%s เปลี่ยนแล้ว" #: options.py:671 options.py:681 msgid "and" msgstr "และ" #: options.py:676 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(object)s\" แล้ว" #: options.py:680 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "เปลี่ยน %(list)s สำหรับ %(name)s \"%(object)s\" แล้ว" #: options.py:685 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "ลบ %(name)s \"%(object)s\" แล้ว" #: options.py:689 msgid "No fields changed." msgstr "ไม่มีฟิลด์ใดถูกเปลี่ยน" #: options.py:772 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว" #: options.py:776 options.py:824 msgid "You may edit it again below." msgstr "สามารถแก้ไขเพิ่มเติมได้ที่ด้านล่าง" #: options.py:788 options.py:837 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "คุณสามารถเพิ่ม %s ได้อีกที่ด้านล่าง" #: options.py:822 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "เปลี่ยนแปลง %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว" #: options.py:830 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว แก้ไขได้อีกที่ด้านล่าง" #: options.py:899 options.py:1159 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "ไม่มีรายการใดถูกเปลี่ยน\n" "รายการจะต้องถูกเลือกก่อนเพื่อที่จะทำตามคำสั่งได้" #: options.py:918 msgid "No action selected." msgstr "ไม่มีคำสั่งที่ถูกเลือก" #: options.py:998 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "เพิ่ม %s" #: options.py:1023 options.py:1267 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Primary key %(key)r ของอ็อบเจ็กต์ %(name)s ไม่มีอยู่" #: options.py:1089 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "เปลี่ยน %s" #: options.py:1138 msgid "Database error" msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ฐานข้อมูล" #: options.py:1201 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(name)s จำนวน %(count)s อันได้ถูกเปลี่ยนแปลงเรียบร้อยแล้ว." #: options.py:1228 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s ได้ถูกเลือก" #: options.py:1233 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "เลือก 0 จาก %(cnt)s" #: options.py:1283 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "ลบ %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว" #: options.py:1330 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "เปลี่ยนแปลงประวัติ: %s" #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 #: views/decorators.py:23 msgid "Log in" msgstr "เข้าสู่ระบบ" #: sites.py:380 msgid "Site administration" msgstr "การจัดการไซต์" #: sites.py:432 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "%s การจัดการ" #: widgets.py:87 msgid "Date:" msgstr "วันที่ :" #: widgets.py:87 msgid "Time:" msgstr "เวลา :" #: widgets.py:161 msgid "Lookup" msgstr "ดูที่" #: widgets.py:267 msgid "Add Another" msgstr "เพิ่มอีก" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "ไม่พบหน้านี้" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "เสียใจด้วย ไม่พบหน้าที่ต้องการ" #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 #: templates/admin/change_list.html:43 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: templates/registration/logged_out.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 #: templates/registration/password_reset_done.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "Home" msgstr "หน้าหลัก" #: templates/admin/500.html:8 msgid "Server error" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง" #: templates/admin/500.html:12 msgid "Server error (500)" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง (500)" #: templates/admin/500.html:15 msgid "Server Error (500)" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง (500)" #: templates/admin/500.html:16 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "เกิดเหตุขัดข้องขี้น ทางเราได้รายงานไปยังผู้ดูแลระบบแล้ว และจะดำเนินการแก้ไขอย่างเร่งด่วน " "ขอบคุณที่รายงานความผิดพลาด" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "รันคำสั่งที่ถูกเลือก" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "ไป" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเลือกอ็อบเจ็กต์จากหน้าทั้งหมด" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "เลือกทั้งหมด %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "เคลียร์ตัวเลือก" #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "ยินดีต้อนรับ," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Documentation" msgstr "เอกสารประกอบ" #: templates/admin/base.html:35 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Change password" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" #: templates/admin/base.html:36 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Log out" msgstr "ออกจากระบบ" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "ผู้ดูแลระบบ Django" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "การจัดการ Django" #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "เพิ่ม" #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 msgid "History" msgstr "ประวัติ" #: templates/admin/change_form.html:35 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "ดูที่หน้าเว็บ" #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 #: templates/admin/login.html:18 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง" #: templates/admin/change_list.html:60 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "เพิ่ม %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:80 msgid "Filter" msgstr "ตัวกรอง" #: templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "เอาออกจาก sorting" #: templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "ลำดับการ sorting: %(priority_number)s" #: templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "เปิด/ปิด sorting" #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "กำลังดำเนินการลบ %(object_name)s '%(escaped_object)s'และจะแสดงผลการลบ " "แต่บัญชีของคุณไม่สามารถทำการลบข้อมูลชนิดนี้ได้" #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "การลบ %(object_name)s '%(escaped_object)s' จำเป็นจะต้องลบอ็อบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้องต่อไปนี้:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "คุณแน่ใจหรือที่จะลบ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?" "ข้อมูลที่เกี่ยวข้องทั้งหมดจะถูกลบไปด้วย:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "ใช่, ฉันแน่ใจ" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 msgid "Delete multiple objects" msgstr "ลบหลายอ็อบเจ็กต์" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "การลบ %(objects_name)s ที่เลือก จะทำให้อ็อบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้องถูกลบไปด้วย " "แต่บัญชีของคุณไม่มีสิทธิ์ที่จะลบอ็อบเจ็กต์ชนิดนี้" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "การลบ %(objects_name)s ที่ถูกเลือก จำเป็นจะต้องลบอ็อบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้องต่อไปนี้:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "คุณแน่ใจหรือว่า ต้องการลบ %(objects_name)s ที่ถูกเลือก? เนื่องจากอ็อบเจ็กต์ " "และรายการที่เกี่ยวข้องทั้งหมดต่อไปนี้จะถูกลบด้วย" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " โดย %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "โมเดลใช้ได้ในแอป %(name)s ." #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "เปลี่ยนแปลง" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "คุณไม่สิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงข้อมูลใดๆ ได้" #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "คำสั่งที่ผ่านมา" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "คำสั่งของฉัน" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "ไม่ว่าง" #: templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "ไม่ทราบเนื้อหา" #: templates/admin/invalid_setup.html:13 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "มีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้นกับการติดตั้งฐานข้อมูล กรุณาตรวจสอบอีกครั้งว่าฐานข้อมูลได้ถูกติดตั้งแล้ว " "หรือฐานข้อมูลสามารถอ่านและเขียนได้โคยผู้ใช้นี้" #: templates/admin/login.html:34 msgid "Username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" #: templates/admin/login.html:38 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" #: templates/admin/login.html:45 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "ลืมรหัสผ่านหรือชื่อผู้ใช้ของคุณหรือไม่" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Date/time" msgstr "วันที่/เวลา" #: templates/admin/object_history.html:25 msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" #: templates/admin/object_history.html:26 msgid "Action" msgstr "คำสั่ง" #: templates/admin/object_history.html:40 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "อ็อบเจ็กต์นี้ไม่ได้แก้ไขประวัติ เป็นไปได้ว่ามันอาจจะไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไปโดยระบบ" #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "แสดงทั้งหมด" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "บันทึก" #: templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "ค้นหา" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s ผลลัพธ์" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s ทั้งหมด" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "บันทึกใหม่" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "บันทึกและเพิ่ม" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "บันทึกและกลับมาแก้ไข" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "ขั้นตอนแรก ใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน หลังจากนั้นคุณจะสามารถแก้ไขข้อมูลผู้ใช้ได้มากขึ้น" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "กรุณาใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่สำหรับผู้ใช้ %(username)s." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 #: templates/registration/password_change_form.html:43 msgid "Password (again)" msgstr "รหัสผ่าน (อีกครั้ง)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "ใส่รหัสผ่านเหมือนด้านบน เพื่อตรวจสอบความถูกต้อง" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "เพิ่ม %(verbose_name)s อีก" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 msgid "Remove" msgstr "ถอดออก" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "ลบ?" #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "ขอบคุณที่สละเวลาอันมีค่าให้กับเว็บไซต์ของเราในวันนี้" #: templates/registration/logged_out.html:11 msgid "Log in again" msgstr "เข้าสู่ระบบอีกครั้ง" #: templates/registration/password_change_done.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:9 #: templates/registration/password_change_form.html:13 #: templates/registration/password_change_form.html:25 msgid "Password change" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" #: templates/registration/password_change_done.html:12 #: templates/registration/password_change_done.html:16 msgid "Password change successful" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำเร็จ" #: templates/registration/password_change_done.html:18 msgid "Your password was changed." msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนไปแล้ว" #: templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "กรุณาใส่รหัสผ่านเดิม ด้วยเหตุผลทางด้านการรักษาความปลอดภัย " "หลังจากนั้นให้ใส่รหัสผ่านใหม่อีกสองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง" #: templates/registration/password_change_form.html:33 msgid "Old password" msgstr "รหัสผ่านเก่า" #: templates/registration/password_change_form.html:38 msgid "New password" msgstr "รหัสผ่านใหม่" #: templates/registration/password_change_form.html:49 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 msgid "Change my password" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของฉัน" #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:8 #: templates/registration/password_reset_form.html:8 #: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Password reset" msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่" #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 msgid "Password reset complete" msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่เรียบร้อย" #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "รหัสผ่านของคุณได้รับการตั้งค่าแล้ว คุณสามารถเข้าสู่ระบบได้ทันที" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 msgid "Password reset confirmation" msgstr "การยืนยันตั้งค่ารหัสผ่านใหม่" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "Enter new password" msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านใหม่สองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 msgid "New password:" msgstr "รหัสผ่านใหม่:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Confirm password:" msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "การตั้งค่ารหัสผ่านใหม่ ไม่สำเร็จ" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "การตั้งรหัสผ่านใหม่ไม่สำเร็จ เป็นเพราะว่าหน้านี้ได้ถูกใช้งานไปแล้ว กรุณาทำการตั้งรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง" #: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:16 msgid "Password reset successful" msgstr "การตั้งค่ารหัสผ่านใหม่เรียบร้อย" #: templates/registration/password_reset_done.html:18 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "เราได้ส่งอีเมลวิธีการตั้งรหัสผ่าน ไปที่อีเมลที่คุณให้ไว้เรียบร้อยแล้ว และคุณจะได้รับเร็วๆ นี้" #: templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "คุณได้รับอีเมล์ฉบับนี้ เนื่องจากคุณส่งคำร้องขอเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับบัญชีผู้ใช้ของคุณที่ %(site_name)s." #: templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "กรุณาไปที่หน้านี้และเลือกรหัสผ่านใหม่:" #: templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "ชื่อผู้ใช้ของคุณ ในกรณีที่คุณถูกลืม:" #: templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา" #: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s ทีม" #: templates/registration/password_reset_form.html:18 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "ลืมรหัสผ่าน? กรุณาใส่อีเมลด้านล่าง ทางเราจะทำการส่งวิธีการในการตั้งรหัสผ่านใหม่ไปให้" #: templates/registration/password_reset_form.html:22 msgid "E-mail address:" msgstr "อีเมลของคุณ" #: templates/registration/password_reset_form.html:22 msgid "Reset my password" msgstr "ตั้งรหัสผ่านของฉันใหม่" #: templatetags/admin_list.py:336 msgid "All dates" msgstr "ทุกวัน" #: views/main.py:31 msgid "(None)" msgstr "(ว่างเปล่า)" #: views/main.py:74 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "เลือก %s" #: views/main.py:76 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "เลือก %s เพื่อเปลี่ยนแปลง"