# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # , 2011. # Nurlan Rakhimzhanov , 2011. # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n" "Last-Translator: yun_man_ger \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" "kk/)\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Arabic" msgstr "Араб" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Azerbaijani" msgstr "Әзірбайжан" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгар" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Bengali" msgstr "Бенгал" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Bosnian" msgstr "Босния" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Catalan" msgstr "Каталан" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Czech" msgstr "Чех" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Welsh" msgstr "Валлий" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Danish" msgstr "Дания" #: conf/global_settings.py:57 msgid "German" msgstr "Неміс" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Greek" msgstr "Грек" #: conf/global_settings.py:59 msgid "English" msgstr "Ағылшын" #: conf/global_settings.py:60 msgid "British English" msgstr "Британдық ағылшын" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Esperanto" msgstr "" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Spanish" msgstr "Испан" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Аргентиналық испан" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Мексикалық испан" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Никарагуа испан" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Estonian" msgstr "Эстон" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Basque" msgstr "Баск" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Persian" msgstr "Парсы" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Finnish" msgstr "Фин" #: conf/global_settings.py:70 msgid "French" msgstr "Француз" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Frisian" msgstr "Фриз" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Irish" msgstr "Ирландия" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Galician" msgstr "Галиц" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Croatian" msgstr "Кроат" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Hungarian" msgstr "Венгрия" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезия" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Icelandic" msgstr "Исладия" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Italian" msgstr "Итальян" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Japanese" msgstr "Жапон" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Georgian" msgstr "Грузин" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Kazakh" msgstr "" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Khmer" msgstr "Кхмер" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Kannada" msgstr "Канада" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Korean" msgstr "Корей" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Lithuanian" msgstr "Литва" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Latvian" msgstr "Латвия" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Macedonian" msgstr "Македон" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Mongolian" msgstr "Монғол" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Норвегиялық букмол" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Nepali" msgstr "" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Dutch" msgstr "Дат" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвегиялық нюнор" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Punjabi" msgstr "Пенджаб" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Polish" msgstr "Поляк" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Portuguese" msgstr "Португал" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразилиялық португал" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Romanian" msgstr "Роман" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Russian" msgstr "Орыс" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Slovak" msgstr "Словак" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Slovenian" msgstr "Славян" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Albanian" msgstr "Албан" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Serbian" msgstr "Серб" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Serbian Latin" msgstr "Сербиялық латын" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Swedish" msgstr "Швед" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Swahili" msgstr "" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Tamil" msgstr "Тамиль" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Thai" msgstr "Тай" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Turkish" msgstr "Түрік" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Tatar" msgstr "" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Ukrainian" msgstr "Украин" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Urdu" msgstr "Урду" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнам" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Жеңілдетілген қытай" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Дәстүрлі қытай" #: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 msgid "Enter a valid value." msgstr "Тура мәнін енгізіңіз." #: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Бұл URL - бузық сілтеме." #: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Тура URL-ді енгізіңіз." #: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Тура e-mail адресті енгізіңіз." #: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Тек әріптерден, сандардан, астыңғы сызықтардан немесе дефистерден құралатын " "тура 'slug'-ті енгізіңіз." #: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Тура IPv4 адресті енгізіңіз." #: core/validators.py:175 core/validators.py:189 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "" #: core/validators.py:184 core/validators.py:187 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" #: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Тек үтірлермен бөлінген цифрлерді енгізіңіз." #: core/validators.py:215 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Бұл мәннің %(limit_value)s екендігін тексеріңіз (қазір ол %(show_value)s)." #: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Бұл мәннің мынадан %(limit_value)s кіші немесе тең екендігін тексеріңіз." #: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Бұл мәннің мынадан %(limit_value)s үлкен немесе тең екендігін тексеріңіз." #: core/validators.py:244 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Бұл мәннің кем дегенде %(limit_value)d символдан тұратынын тексеріңіз (кәзір " "%(show_value)d)." #: core/validators.py:250 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Бұл мәннің ең көп дегенде %(limit_value)d символдан тұратынын тексеріңіз " "(кәзір %(show_value)d)." #: db/models/base.py:764 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" "%(field_name)s мәні %(date_field)s жолақтың ішінде %(lookup)s үшін бірегей " "болу керек." #: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 msgid "and" msgstr "және" #: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s %(field_label)s жолақпен бұрыннан бар." #: db/models/fields/__init__.py:62 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "%r мәні - дұрыс таңдау емес." #: db/models/fields/__init__.py:63 msgid "This field cannot be null." msgstr "Бұл жолақ null болмау керек." #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Бұл жолақ бос болмау керек." #: db/models/fields/__init__.py:71 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Жолақтын түрі: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 msgid "Integer" msgstr "Бүтін сан" #: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 #, python-format msgid "'%s' value must be an integer." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:552 #, python-format msgid "'%s' value must be either True or False." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:554 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolean (True немесе False)" #: db/models/fields/__init__.py:605 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Жол (%(max_length)s символға дейін)" #: db/models/fields/__init__.py:633 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Үтірмен бөлінген бүтін сандар" #: db/models/fields/__init__.py:647 #, python-format msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:652 msgid "Date (without time)" msgstr "Дата (уақытсыз)" #: db/models/fields/__init__.py:732 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:736 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " "it is an invalid date/time." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:740 msgid "Date (with time)" msgstr "Дата (уақытпен)" #: db/models/fields/__init__.py:831 #, python-format msgid "'%s' value must be a decimal number." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:833 msgid "Decimal number" msgstr "Ондық сан" #: db/models/fields/__init__.py:890 msgid "E-mail address" msgstr "E-mail адрес" #: db/models/fields/__init__.py:906 msgid "File path" msgstr "Файл жолы" #: db/models/fields/__init__.py:930 #, python-format msgid "'%s' value must be a float." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:932 msgid "Floating point number" msgstr "Реал сан" #: db/models/fields/__init__.py:993 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Ұзын (8 байт) бүтін сан" #: db/models/fields/__init__.py:1007 msgid "IPv4 address" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1023 msgid "IP address" msgstr "IP мекенжайы" #: db/models/fields/__init__.py:1065 #, python-format msgid "'%s' value must be either None, True or False." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1067 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Булеан (True, False немесе None)" #: db/models/fields/__init__.py:1116 msgid "Positive integer" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1127 msgid "Positive small integer" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1138 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1156 msgid "Small integer" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1162 msgid "Text" msgstr "Мәтін" #: db/models/fields/__init__.py:1180 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1182 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " "time." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1185 msgid "Time" msgstr "Уақыт" #: db/models/fields/__init__.py:1249 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/files.py:214 msgid "File" msgstr "" #: db/models/fields/files.py:321 msgid "Image" msgstr "" #: db/models/fields/related.py:903 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "%(pk)r pk мен %(model)s модель жоқ." #: db/models/fields/related.py:905 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Foreign Key (тип related field арқылы анықталады)" #: db/models/fields/related.py:1033 msgid "One-to-one relationship" msgstr "One-to-one қатынас" #: db/models/fields/related.py:1096 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Many-to-many қатынас" #: db/models/fields/related.py:1120 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Бірден көп элемент таңдау үшін \"Control\" немесе МасBook-те \"Command\" " "батырмасын басып тұрыңыз." #: forms/fields.py:50 msgid "This field is required." msgstr "Бұл өрісті толтыру міндетті." #: forms/fields.py:208 msgid "Enter a whole number." msgstr "Толық санды енгізіңіз." #: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 msgid "Enter a number." msgstr "Сан енгізіңіз." #: forms/fields.py:264 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Санда ең көп %s цифр болу керек." #: forms/fields.py:265 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Санда үтірден кейін ең көп %s болу керек." #: forms/fields.py:266 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Санда үтірге дейін ең көп %s болу керек." #: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 msgid "Enter a valid date." msgstr "Дұрыс күнді енгізіңіз." #: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 msgid "Enter a valid time." msgstr "Дұрыс уақытты енгізіңіз." #: forms/fields.py:409 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Дұрыс күнді/уақытты енгізіңіз." #: forms/fields.py:485 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Ешқандай файл жіберілмеді. Форманың кодтау түрін тексеріңіз." #: forms/fields.py:486 msgid "No file was submitted." msgstr "Ешқандай файл жіберілмеді." #: forms/fields.py:487 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Бос файл жіберілді." #: forms/fields.py:488 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Файл атауыныEnsure this filename has at most %(max)d characters (it has " "%(length)d)." #: forms/fields.py:489 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "Файлды жіберіңіз немесе тазалауды белгіленіз, екеуін бірге емес." #: forms/fields.py:544 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Дұрыс сүретті жүктеңіз. Сіз жүктеген файл - сүрет емес немесе бұзылған сүрет." #: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Дұрыс тандау жасаңыз. %(value)s дұрыс тандау емес." #: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 msgid "Enter a list of values." msgstr "Мәндер тізімін енгізіңіз." #: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 msgid "Order" msgstr "Сұрыптау" #: forms/formsets.py:321 msgid "Delete" msgstr "Жою" #: forms/models.py:571 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "%(field)s жолақтағы қайталанған мәнді түзетіңіз." #: forms/models.py:575 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "%(field)s жолақтағы мәнді түзетіңіз, ол бірегей болу керек." #: forms/models.py:581 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "%(field_name)s жолақтағы мәнді түзетіңіз. Ол %(date_field)s жолақтың ішінде " "%(lookup)s үшін бірегей болу керек." #: forms/models.py:589 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Қайталанатын мәндерді түзетіңіз." #: forms/models.py:849 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "Кірістірілген сыртқы кілт аталық дананың бастапқы кілтімен сәйкес келмейді." #: forms/models.py:910 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Дұрыс нұсқаны таңдаңыз. Бұл нұсқа дұрыс таңдаулардың арасында жоқ." #: forms/models.py:1000 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Дұрыс нұсқаны таңдаңыз. %s дұрыс таңдаулардың арасында жоқ." #: forms/models.py:1002 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" бастапқы кілт үшін дұрыс мән емес." #: forms/util.py:70 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" #: forms/widgets.py:325 msgid "Currently" msgstr "Кәзіргі" #: forms/widgets.py:326 msgid "Change" msgstr "Түзету" #: forms/widgets.py:327 msgid "Clear" msgstr "Тазалау" #: forms/widgets.py:582 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #: forms/widgets.py:583 msgid "Yes" msgstr "Иә" #: forms/widgets.py:584 msgid "No" msgstr "Жоқ" #: template/defaultfilters.py:797 msgid "yes,no,maybe" msgstr "иә,жоқ,мүмкін" #: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d байт" #: template/defaultfilters.py:832 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" #: template/defaultfilters.py:834 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" #: template/defaultfilters.py:836 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ГБ" #: template/defaultfilters.py:838 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s ТБ" #: template/defaultfilters.py:839 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s ПБ" #: utils/dateformat.py:45 msgid "p.m." msgstr "Т.Қ." #: utils/dateformat.py:46 msgid "a.m." msgstr "Т.Ж." #: utils/dateformat.py:51 msgid "PM" msgstr "ТҚ" #: utils/dateformat.py:52 msgid "AM" msgstr "ТЖ" #: utils/dateformat.py:101 msgid "midnight" msgstr "түнжарым" #: utils/dateformat.py:103 msgid "noon" msgstr "түсқайта" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Дүйсенбі" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Сейсенбі" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Сәрсенбі" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Бейсенбі" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Жума" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Сенбі" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Жексенбі" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "Дб" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Сб" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Ср" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "Бс" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Жм" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "Сн" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "Жк" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Қаңтар" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Ақпан" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "Наурыз" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "Сәуір" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "Мамыр" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "Маусым" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "Шілде" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "Тамыз" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "Қыркүйек" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Қазан" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "Қараша" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "Желтоқсан" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "қан" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "ақп" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "нау" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "сәу" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "мам" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "мау" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "шіл" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "там" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "қыр" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "қаз" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "қар" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "жел" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Ақп." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Қаң." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Наурыз" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "Сәуір" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Мамыр" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Маусым" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Шілде" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Там." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Қыр." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Қаз." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Қар." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Жел." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Қаңтар" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Ақпан" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "Наурыз" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "Сәуір" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "Мамыр" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "Маусым" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "Шілде" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "Тамыз" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "Қыркүйек" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Қазан" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "Қараша" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "Желтоқсан" #: utils/text.py:65 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "" #: utils/text.py:234 msgid "or" msgstr "немесе" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:251 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:20 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "жыл" #: utils/timesince.py:21 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "ай" #: utils/timesince.py:22 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "апта" #: utils/timesince.py:23 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "күн" #: utils/timesince.py:24 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сағат" #: utils/timesince.py:25 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" #: utils/timesince.py:41 msgid "minutes" msgstr "минут" #: utils/timesince.py:46 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:52 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: views/static.py:52 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "" #: views/static.py:54 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "" #: views/static.py:95 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s ойдағыдай құрылды." #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s ойдағыдай түзетілді." #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s жойылды." #: views/generic/dates.py:33 msgid "No year specified" msgstr "Жыл таңдалмаған" #: views/generic/dates.py:58 msgid "No month specified" msgstr "Ай таңдалмаған" #: views/generic/dates.py:99 msgid "No day specified" msgstr "Күн таңдалмаған" #: views/generic/dates.py:138 msgid "No week specified" msgstr "Апта таңдалмаған" #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "%(verbose_name_plural)s қол жеткізгісіз" #: views/generic/dates.py:467 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "Болашақ %(verbose_name_plural)s қол жеткізгісіз, себебі %(class_name)s." "allow_future False." #: views/generic/dates.py:501 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "'%(format)s' пішімі үшін дұрыс емес '%(datestr)s' уақыт жолы" #: views/generic/detail.py:51 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "%(verbose_name)s табылған жоқ" #: views/generic/list.py:45 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "Бет соңғы емес және оны санға түрлендіруге болмайды." #: views/generic/list.py:50 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s)" msgstr "Тура емес бет (%(page_number)s)" #: views/generic/list.py:117 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Бос тізім және '%(class_name)s.allow_empty' - False."