# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Azat Khasanshin , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n" "Last-Translator: Azat Khasanshin \n" "Language-Team: Tatar (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" "tt/)\n" "Language: tt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Arabic" msgstr "Гарәп теле" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азәрбайҗан" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгар теле" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Bengali" msgstr "Бенгалия теле" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Bosnian" msgstr "Босния теле" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Catalan" msgstr "Каталан теле" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Czech" msgstr "Чех теле" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Welsh" msgstr "Уэльс теле" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Danish" msgstr "Дания теле" #: conf/global_settings.py:57 msgid "German" msgstr "Алман теле" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Greek" msgstr "Грек теле" #: conf/global_settings.py:59 msgid "English" msgstr "Инглиз теле" #: conf/global_settings.py:60 msgid "British English" msgstr "Британ инглиз теле" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Esperanto" msgstr "" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Spanish" msgstr "Испан теле" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Аргентина испан теле" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Мексикалы испан" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Никарагуалы испан" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Estonian" msgstr "Эстон теле" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Basque" msgstr "Баск теле" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Persian" msgstr "Фарсы теле" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Finnish" msgstr "Финн теле" #: conf/global_settings.py:70 msgid "French" msgstr "Француз теле" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Frisian" msgstr "Фриз теле" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Irish" msgstr "Ирланд теле" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Galician" msgstr "Галлий теле" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Hebrew" msgstr "Яһүд теле" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Hindi" msgstr "Хинд теле" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Croatian" msgstr "Хорват теле" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Hungarian" msgstr "Венгр теле" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезия теле" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Icelandic" msgstr "Исланд теле" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Italian" msgstr "Итальян теле" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Japanese" msgstr "Япон теле" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Georgian" msgstr "Грузин теле" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Kazakh" msgstr "" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Khmer" msgstr "Кхмер теле" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Kannada" msgstr "Каннада теле" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Korean" msgstr "Корея теле" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Lithuanian" msgstr "Литвалылар теле" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Latvian" msgstr "Латвия теле" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Macedonian" msgstr "Македон теле" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам теле" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Mongolian" msgstr "Монгол теле" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Норвегиялеләр (Букмол) теле" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Nepali" msgstr "" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Dutch" msgstr "Голланд теле" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвегиялеләр (Нюнорск) теле" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Punjabi" msgstr "Паджаби теле" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Polish" msgstr "Поляк теле" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Portuguese" msgstr "Португал теле" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразилия португал теле" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Romanian" msgstr "Румын теле" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Russian" msgstr "Рус теле" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Slovak" msgstr "Словак теле" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Slovenian" msgstr "Словен теле" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Albanian" msgstr "Албан теле" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Serbian" msgstr "Серб теле" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Serbian Latin" msgstr "Серб теле (латин алфавиты)" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Swedish" msgstr "Швед теле" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Swahili" msgstr "" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Tamil" msgstr "Тамиль теле" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Telugu" msgstr "Телугу теле" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Thai" msgstr "Тай теле" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Turkish" msgstr "Төрек теле" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Tatar" msgstr "" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Ukrainian" msgstr "Украин теле" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Urdu" msgstr "Урду" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнам теле" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Гадиләштерелгән кытай теле" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традицион кытай теле" #: core/validators.py:24 forms/fields.py:51 msgid "Enter a valid value." msgstr "Дөрес кыйммәтне кертегез." #: core/validators.py:99 forms/fields.py:601 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Бу сылтама эшләми." #: core/validators.py:131 forms/fields.py:600 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Рөхсәт ителгән URLны кертегез." #: core/validators.py:165 forms/fields.py:474 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Рөхсәт ителгән электрон почта адресын кертегез." #: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Кыйммәт хәрефләрдән, сан билгеләреннән, астына сызу билгесеннән яки дефистан " "торырга тиеш." #: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Рөхсәт ителгән IPv4 адресын кертегез." #: core/validators.py:175 core/validators.py:189 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "" #: core/validators.py:184 core/validators.py:187 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" #: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Өтерләр белән бүленгән сан билгеләрен кертегез" #: core/validators.py:215 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Бу кыйммәтнең %(limit_value)s булуын тикшерегез (хәзер ул - %(show_value)s)." #: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Бу кыйммәтнең %(limit_value)s карата кечерәк яки тигез булуын тикшерегез." #: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Бу кыйммәтнең %(limit_value)s карата зуррак яки тигез булуын тикшерегез." #: core/validators.py:244 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Бу кыйммәтнең билгеләр санының ким дигәндә %(limit_value)d булуын тикшерегез " "(хәзер %(show_value)d)." #: core/validators.py:250 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Бу кыйммәтнең билгеләр санының күп дигәндә %(limit_value)d булуын тикшерегез " "(хәзер %(show_value)d)." #: db/models/base.py:764 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" "%(field_name)s кырындагы кыйммәт %(date_field)s кырындагы %(lookup)s өчен " "уникаль булырга тиеш." #: db/models/base.py:787 forms/models.py:577 msgid "and" msgstr "һәм" #: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "Мондый %(field_label)s белән булган %(model_name)s инде бар." #: db/models/fields/__init__.py:62 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "Кыйммәт %r рөхсәт ителмәгән." #: db/models/fields/__init__.py:63 msgid "This field cannot be null." msgstr "Бу кырның кыйммәте NULL булырга тиеш түгел." #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Бу кыр буш булырга тиеш түгел." #: db/models/fields/__init__.py:71 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "%(field_type)s типтагы кыр" #: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961 msgid "Integer" msgstr "Бөтен сан" #: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959 #, python-format msgid "'%s' value must be an integer." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:552 #, python-format msgid "'%s' value must be either True or False." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:554 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Логик (True яисә False)" #: db/models/fields/__init__.py:605 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Юл (күп дигәндә %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:633 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Өтерләр белән бүленгән бөтен саннар" #: db/models/fields/__init__.py:647 #, python-format msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:652 msgid "Date (without time)" msgstr "Дата (вакыт күрсәтмәсе булмаган)" #: db/models/fields/__init__.py:732 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:736 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " "it is an invalid date/time." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:740 msgid "Date (with time)" msgstr "Дата (вакыт күрсәтмәсе белән)" #: db/models/fields/__init__.py:831 #, python-format msgid "'%s' value must be a decimal number." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:833 msgid "Decimal number" msgstr "Унарлы вакланма" #: db/models/fields/__init__.py:890 msgid "E-mail address" msgstr "Электрон почта адресы" #: db/models/fields/__init__.py:906 msgid "File path" msgstr "Файл юлы" #: db/models/fields/__init__.py:930 #, python-format msgid "'%s' value must be a float." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:932 msgid "Floating point number" msgstr "Күчерелүчән өтер белән булган сан" #: db/models/fields/__init__.py:993 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Зур бөтен (8 байт)" #: db/models/fields/__init__.py:1007 msgid "IPv4 address" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1023 msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" #: db/models/fields/__init__.py:1065 #, python-format msgid "'%s' value must be either None, True or False." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1067 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Логик (True, False я None)" #: db/models/fields/__init__.py:1116 msgid "Positive integer" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1127 msgid "Positive small integer" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1138 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1156 msgid "Small integer" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1162 msgid "Text" msgstr "Текст" #: db/models/fields/__init__.py:1180 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1182 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " "time." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1185 msgid "Time" msgstr "Вакыт" #: db/models/fields/__init__.py:1249 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/files.py:214 msgid "File" msgstr "" #: db/models/fields/files.py:321 msgid "Image" msgstr "" #: db/models/fields/related.py:903 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "%(pk)r беренчел ачкычы белән булган %(model)s обйекты табылмаган." #: db/models/fields/related.py:905 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Тыш ачкыч (тип бәйле кыр буенча билгеләнгән)" #: db/models/fields/related.py:1033 msgid "One-to-one relationship" msgstr "\"Бергә бер\" элемтәсе" #: db/models/fields/related.py:1096 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "\"Күпкә куп\" элемтәсе" #: db/models/fields/related.py:1120 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Берничә кыйммәт сайлау өчен \"Control\" (Mac санакларында \"Command\") басып " "торыгыз." #: forms/fields.py:50 msgid "This field is required." msgstr "Мәҗбүри кыр." #: forms/fields.py:208 msgid "Enter a whole number." msgstr "Бөтен сан кертегез." #: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261 msgid "Enter a number." msgstr "Сан кертегез." #: forms/fields.py:264 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Цифрлар саны %s караганда күбрәк булмавын тикшерегез." #: forms/fields.py:265 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Унарлы урыннары %s караганда күбрәк булмавын тикшерегез." #: forms/fields.py:266 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Өтергә кадәр булган цифрлар саны %s караганда күбрәк булмавын тикшерегез." #: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963 msgid "Enter a valid date." msgstr "Рөхсәт ителгән датаны кертегез." #: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964 msgid "Enter a valid time." msgstr "Рөхсәт ителгән вакытны кертегез." #: forms/fields.py:409 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Рөхсәт ителгән дата һәм вакытны кертегез." #: forms/fields.py:485 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Һишбер файл җибәрелмәгән. Форма кодлавын тикшерегез." #: forms/fields.py:486 msgid "No file was submitted." msgstr "Һишбер файл җибәрелмәгән." #: forms/fields.py:487 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Җибәрелгән файл буш." #: forms/fields.py:488 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Бу файлның исеменең озынлыгы күп дигәндә %(max)d булуын тикшерегез (хәзер " "%(length)d)." #: forms/fields.py:489 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" "Зинһар, җибәрегез файлны яисә бушайту байракчасын билгеләгез, икесен бергә " "түгел." #: forms/fields.py:544 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Рөхсәт ителгән рәсемне йөкләгез. Сез йөкләгән файл рәсем түгел яисә бозылган." #: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында %(value)s юк. " #: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999 msgid "Enter a list of values." msgstr "Кыйммәтләр исемлеген кертегез." #: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319 msgid "Order" msgstr "Тәртип" #: forms/formsets.py:321 msgid "Delete" msgstr "Бетерергә" #: forms/models.py:571 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Зинһар, %(field)s кырындагы кабатлана торган кыйммәтне төзәтегез." #: forms/models.py:575 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" "Зинһар, %(field)s кырындагы кыйммәтне төзәтегез, ул уникаль булырга тиеш." #: forms/models.py:581 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Зинһар, %(field_name)s кырындагы кыйммәтне төзәтегез, ул %(date_field)s " "кырындагы %(lookup)s өчен уникаль булырга тиеш." #: forms/models.py:589 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Зинһар, астагы кабатлана торган кыйммәтләрне төзәтегез." #: forms/models.py:849 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "Тыш ачкыч атаның баш ачкычы белән туры килмиләр." #: forms/models.py:910 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында сезнең вариант " "юк." #: forms/models.py:1000 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында %s юк. " #: forms/models.py:1002 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" кыйммәте баш ачкыч өчен рөхсәт ителмәгән." #: forms/util.py:70 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" #: forms/widgets.py:325 msgid "Currently" msgstr "Хәзерге вакытта" #: forms/widgets.py:326 msgid "Change" msgstr "Үзгәртергә" #: forms/widgets.py:327 msgid "Clear" msgstr "Бушайтырга" #: forms/widgets.py:582 msgid "Unknown" msgstr "Билгесез" #: forms/widgets.py:583 msgid "Yes" msgstr "Әйе" #: forms/widgets.py:584 msgid "No" msgstr "Юк" #: template/defaultfilters.py:797 msgid "yes,no,maybe" msgstr "әйе,юк,бәлки" #: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d байт" #: template/defaultfilters.py:832 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" #: template/defaultfilters.py:834 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" #: template/defaultfilters.py:836 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ГБ" #: template/defaultfilters.py:838 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s ТБ" #: template/defaultfilters.py:839 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s ПБ" #: utils/dateformat.py:45 msgid "p.m." msgstr "т.с." #: utils/dateformat.py:46 msgid "a.m." msgstr "т.к." #: utils/dateformat.py:51 msgid "PM" msgstr "ТС" #: utils/dateformat.py:52 msgid "AM" msgstr "ТК" #: utils/dateformat.py:101 msgid "midnight" msgstr "төн уртасы" #: utils/dateformat.py:103 msgid "noon" msgstr "көн уртасы" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Дүшәмбе" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Сишәмбе" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Чәршәмбе" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Пәнҗешәмбе" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Җомга" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Шимбә" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Якшәмбе" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "Дүш" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Сиш" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Чәр" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "Пнҗ" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Җом" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "Шим" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "Якш" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Гыйнвар" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Февраль" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "Март" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "Апрель" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "Май" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "Июнь" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "Июль" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "Август" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "гый" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "фев" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "мар" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "апр" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "май" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "июн" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "июл" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "авг" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "сен" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "окт" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "ноя" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "дек" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Гый." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Фев." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Март" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "Апрель" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Май" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Июнь" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Июль" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Авг." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Сен." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Окт." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Ноя." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Дек." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "гыйнвар" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "февраль" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "март" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "апрель" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "май" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "июнь" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "июль" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "август" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "сентябрь" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "октябрь" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "ноябрь" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "декабрь" #: utils/text.py:65 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "" #: utils/text.py:234 msgid "or" msgstr "я" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:251 msgid ", " msgstr "," #: utils/timesince.py:20 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "ел" #: utils/timesince.py:21 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "ай" #: utils/timesince.py:22 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "атна" #: utils/timesince.py:23 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "көн" #: utils/timesince.py:24 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сәгать" #: utils/timesince.py:25 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" #: utils/timesince.py:41 msgid "minutes" msgstr "минут" #: utils/timesince.py:46 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:52 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: views/static.py:52 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "" #: views/static.py:54 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "" #: views/static.py:95 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s уңышлы рәвештә төзелгән." #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s уңышлы рәвештә яңартылган." #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s уңышлы рәвештә бетерелгән." #: views/generic/dates.py:33 msgid "No year specified" msgstr "Ел билгеләнмәгән" #: views/generic/dates.py:58 msgid "No month specified" msgstr "Ай билгеләнмәгән" #: views/generic/dates.py:99 msgid "No day specified" msgstr "Көн билгеләнмәгән" #: views/generic/dates.py:138 msgid "No week specified" msgstr "Атна билгеләнмәгән" #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "Файдалана алырлык %(verbose_name_plural)s юк" #: views/generic/dates.py:467 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "%(class_name)s.allow_future False булуы сәбәпле, киләсе " "%(verbose_name_plural)s файдалана алырлык түгел" #: views/generic/dates.py:501 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "Дөрес булмаган дата '%(datestr)s', бирелгән формат '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:51 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Таләпкә туры килгән %(verbose_name)s табылмаган" #: views/generic/list.py:45 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "Сәхифә ни соңгы түгел, ни аны бөтен санга әверелдереп булмый" #: views/generic/list.py:50 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s)" msgstr "Ялгыш бит (%(page_number)s)" #: views/generic/list.py:117 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Буш исемлек һәм '%(class_name)s.allow_empty' - False"