# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Christian Joergensen , 2012 # Erik Wognsen , 2013-2015 # Jannis Leidel , 2011 # Stevenn , 2013 # valberg , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-20 11:00+0000\n" "Last-Translator: Erik Wognsen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Personal info" msgstr "Personlig information" msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" msgid "Important dates" msgstr "Vigtige datoer" #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Der findes ikke et %(name)s-objekt med primærnøgle %(key)r." msgid "Password changed successfully." msgstr "Adgangskoden blev ændret." #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Skift adgangskode: %s" msgid "Authentication and Authorization" msgstr "Godkendelse og autorisation" msgid "No password set." msgstr "Ingen adgangskode valgt." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgstr "Ugyldigt adgangskodeformat eller hashing-algoritme." msgid "The two password fields didn't match." msgstr "De to adgangskoder var ikke identiske." msgid "Password" msgstr "Adgangskode" msgid "Password confirmation" msgstr "Bekræftelse af adgangskode" msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation." msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "password, but you can change the password using this " "form." msgstr "" "Rå adgangskoder gemmes ikke, så det er ikke muligt at se denne brugers " "adgangskode, men du kan ændre adgangskoden ved hjælp af denne formular." #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." msgstr "" "Indtast venligst et korrekt %(username)s og adgangskode. Bemærk at begge " "felter kan være versalfølsomme." msgid "This account is inactive." msgstr "Denne konto er inaktiv." msgid "Email" msgstr "E-mail" msgid "New password" msgstr "Ny adgangskode" msgid "New password confirmation" msgstr "Bekræftelse af ny adgangskode" msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "" "Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen." msgid "Old password" msgstr "Gammel adgangskode" msgid "Password (again)" msgstr "Adgangskode (igen)" msgid "algorithm" msgstr "algoritme" msgid "iterations" msgstr "iterationer" msgid "salt" msgstr "salt" msgid "hash" msgstr "hash" msgid "work factor" msgstr "work factor" msgid "checksum" msgstr "tjeksum" msgid "name" msgstr "navn" msgid "codename" msgstr "kodenavn" msgid "permission" msgstr "rettighed" msgid "permissions" msgstr "rettigheder" msgid "group" msgstr "gruppe" msgid "groups" msgstr "grupper" msgid "password" msgstr "adgangskode" msgid "last login" msgstr "sidst logget ind" msgid "superuser status" msgstr "superbrugerstatus" msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" "Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit." msgid "" "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " "each of their groups." msgstr "" "Grupperne som denne bruger hører til. En bruger får alle rettigheder givet " "til hver af hans/hendes grupper." msgid "user permissions" msgstr "rettigheder" msgid "Specific permissions for this user." msgstr "Specifikke rettigheder for denne bruger." msgid "username" msgstr "brugernavn" msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgstr "Påkrævet. Højst 30 tegn. Kun bogstaver og cifre samt @/./+/-/_" msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./" "+/-/_ characters." msgstr "" "Dette felt må kun indeholde bogstaver og cifre samt disse tegn: @/./+/-/_" msgid "A user with that username already exists." msgstr "En bruger med dette brugernavn findes allerede." msgid "first name" msgstr "fornavn" msgid "last name" msgstr "efternavn" msgid "email address" msgstr "e-mail-adresse" msgid "staff status" msgstr "admin-status" msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite." msgid "active" msgstr "aktiv" msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at " "slette en konto." msgid "date joined" msgstr "dato for registrering" msgid "user" msgstr "bruger" msgid "users" msgstr "brugere" #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr "Adgangskode nulstillet på %(site_name)s" msgid "Logged out" msgstr "Logget ud" msgid "Password reset" msgstr "Nulstilling af adgangskode" msgid "Password reset sent" msgstr "Nulstilling af kodeord sendt" msgid "Enter new password" msgstr "Indtast ny adgangskode" msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Adgangskoden blev ikke nulstillet" msgid "Password reset complete" msgstr "Nulstilling af adgangskode fuldført" msgid "Password change" msgstr "Ændring af adgangskode" msgid "Password change successful" msgstr "Adgangskoden blev ændret"